# pl/2011_01_rising-voices-zbiera-podania-o-dofinansowanie-programow-dotyczacych-mediow-obywatelskich_.xml.gz
# sq/01_16_298.xml.gz


(src)="1.1"> Rising Voices Zbiera Podania o Dofinansowanie Programów Dotyczących Mediów Obywatelskich
(trg)="1.1"> Rising Voices kërkon propozim-projekte për popullarizim të mediave sociale

(src)="1.2"> termin składania aplikacji : Piątek , 4 lutego , 2011 o 23 : 59 GMT
(trg)="1.2"> Afati i fundit për aplikim : E premte , 4 shkurt 2011 deri në 23 : 59

(src)="2.1"> Minął ponad rok od czasu , kiedy Rising Voices rozpoczęło proste zadanie : pomóc przybliżyć nowe głosy z niedocenionych społeczności arenie międzynarodowej poprzez media obywatelskie .
(trg)="2.1"> Kanë kaluar mbi tre vjet që kur Rising Voices filloi me një qëllim të thjeshtë : të ndihmojë në sjelljen e zërave të rinj nga komunitetet më pak të përfaqësuara , në bisedën globale duke i shfrytëzuar mediat sociale .

(src)="2.2"> Robiliśmy to poprzez wsparcie finansowe , techniczne oraz mentoring wspieranych społeczności .
(trg)="2.2"> E kemi arritur një gjë të tillë duke ofruar mikro-grante , si dhe përkrahje teknike dhe mentorim për komunitetet që i kanë fituar ato grante .

(src)="2.3"> Od ogłoszenia pierwszego konkursu na dofinansowanie w maju 2007 roku , wspieraliśmy 24 projekty z całego świata , aby pomóc im zrealizować wytyczone cele .
(trg)="2.3"> Që nga gara e parë për mikrogrante që u shpall në maj të vitit 2007 , kemi ofruar financim fillestar për 24 projekte nga e gjithë bota për t 'i shndërruar idetë e tyre në realitet .

(src)="2.4"> Róznorodność tych projektów stała się czynnikiem unikalego charakteru Rising Voices na sieci mającego , jako jeden z pierwszych projektów , dostęp do miejsc takich jak Tamatave na Madagaskarze czy Ułan Bator w Mongolii , a to poprzez osobiste doniesienia nowych blogerów .
(trg)="2.4"> Llojllojshmëria e projekteve të financuara e ka bërë Rising Voices një vend unik në ueb për të pasur pamje të dorës së parë në vende të ndryshme të botës , siç janë Tamatave , Madagaskar dhe Ulanbator , Mongoli , nëpërmjet shkrimeve të këtyre bloguesve .

(src)="3.1"> On 11-go stycznia 2011 Rising Voices ogłasza nową rundę dofinansowania i przyjmuje zgłoszenia organizacji pozarządowych oraz indywidualne do sumy 4,000 USD na projekty zaangazowania poprzez media cyfrowe na całym świecie .
(trg)="3.1"> Duke filluar nga 11 janari 2011 , Rising Voices e shpall rundin e fundit të financimit nëpërmjet mikrogranteve dhe tani pranon projekt-propozime nga organizatat joqeveritare ( OJQ-të ) ose individë , për financim deri në 4,000 dollarë amerikanë për popullarizim të projekteve anembanë botës .

(src)="3.2"> Idealni aplikanci zaprezentują projekty innowacyjne oraz szczegółowe mające na celu nauczanie technik mediów społecznościowych w społecznościach niedocenionych i słabo pozycjonowanych , aby odkryły i doceniły we własny sposób narzędzia takie jak blogowanie , wideo-blogowanie czy podcasty .
(trg)="3.2"> Aplikuesit idealë do të jenë ata që do të paraqesin propozime inovative dhe të detajuara për t 'ua mësuar teknikat e mediave sociale komuniteteve më pak të përfaqësuara , të cilët nuk mund t 'i zbulojnë dhe të përfitojnë nga veglat siç janë blogimi , video-blogimi , apo podkastingu .

(src)="4.1"> Kto może się ubiegać
(trg)="3.3"> Kush mund të aplikojë

(src)="5.1"> Możliwość tego dofinansowania dostępna jest dla osób indywidualnych oraz organizacji pozarządowych .
(trg)="3.4"> Kjo mundësi e financimit është e hapur edhe për OJQ-të edhe për individët .

(src)="5.2"> Jeżeli jednak organizacja ta nie posiada trenerów mediów obywatelskich wśród swoich pracowników powinna ona koniecznie nawiązać współpracę z lokalną społecznością blogerów , aby znaleźć odpowiednich trenerów .
(trg)="3.5"> Megjithatë , poqese ndonjë OJQ nuk ka trajnues me përvojë për mediat sociale në kuadër të të punësuarve të tyre , është shumë me rëndësi që të kërkojnë bashkëpunim me komunitetin lokal të bloguesve për ta gjetur trajnuesin ( trajnuesit ) përkatës me shkathtësitë e nevojshme .

(src)="5.3"> Z drugiej strony osoby indywidualne powinny współpracować z lokalnymi organizacjami pozarządowymi z docelowych społeczności w celu mocniejszego nagłośnienia projektu .
(trg)="3.6"> Nga ana tjetër , poashtu do të ishte shumë e dobishme për aplikuesit individualë , të krijojnë partneritet me ndonjë OJQ ekzistuese nga komunitetet të cilëve planifikojnë t 'u shërbejnë me qëllim që të rritet ndikimi i projektit .

(src)="6.1"> Jakie projekty mogą być finansowane
(trg)="3.7"> Cilat lloje të projekteve mund të financohen

(src)="7.1"> Rising Voices poszukuje projektów , które podzielają naszą misję nagłaśniania nowych społeczności oraz słabo reprezentowanych społeczności językowych na arenie międzynarodowej poprzez media obywatelskie .
(trg)="3.8"> Rising Voices kërkon prokjekt-propozime që kanë mision të ngjashëm me ne - sjelljen e zërave nga komunitetet e reja , si dhe të grupeve gjuhësore më pak të përfaqësuara në bisedën globale onlajn , duke i shfrytëzuar mediat sociale .

(src)="7.2"> Pierwszorządnymi celami projektu powinny być czynności mające za zadanie zapewnienie treningów z mediów społecznościowych dla społeczności docelowej , oraz stałe wsparcie i mentoring uczestników .
(trg)="3.9"> Aktivitetet primare të projektit , duhet të ofrojnë punëtori trajnimi për përdorim të mediumeve qytetare për komunitetet që janë cak i projektit , si dhe përkrahje dhe mentorim të vazhdueshëm për pjesëmarrësit .

(src)="8.3"> Organizacja warsztatu blogowego dla lokalnych artystów , aby pomóc im promować prace na sieci , ale też i opowiedzieć historie ich prac .
(trg)="4.3"> Organizimi i punëtorive për blogim për zanatçinjtë lokalë për t 'u ndihmuar që ta promovojnë punën e tyre onlajn , por gjithashtu ta tregojnë tregimin dhe historinë e punëve të tyre të dorës .

(src)="9.1"> Proces Składania Podań
(trg)="4.5"> Procesi i aplikimit

(src)="10.1"> Zainteresowani składaniem podań powinni wypełnic formularz znajdujący sie na sieci ( link here ) , dodając dokładny budżet .
(trg)="4.6"> Aplikuesit e interesuar duhet ta kompletojnë formularin për aplikim onlajn ( linku këtu ) , i cili poashtu duhet të përmbajë edhe buxhet të detajuar .

(src)="10.2"> Dokument ten można również ściągnąc z sieci i popracować nad nim ( format PDF ) .
(trg)="4.7"> Poqese dëshironi t 'i shkarkoni pyetjet e aplikacionit që t 'i plotësoni oflajn dhe më vonë t 'i vendosni në Internet , ju lutemi shkarkoni dokumentin tekstual këtu ( në format PDF ) .

(src)="10.3"> Mimo , iż zapraszamy uczestników z całego globu , aplikacje muszą być składane po angielsku .
(trg)="4.8"> Edhepse ne i mirëpresim dhe i inkurajojmë projektet nga të gjitha këndet e botës , të gjitha aplikacionet duhet të plotësohen në gjuhën angleze .

(src)="11.1"> Formularz
(trg)="4.9"> Formulari për aplikim onlajn

(src)="13.1"> Dofinansowanie programów Rising Voices sięga 2,000-4,000 USD .
(trg)="5.1"> Grantet e Rising Voices do të sillen prej 2,000 deri në 4,000 dollarë amerikanë .

(src)="14.3"> Wybrane projekty ogłosimy 28-go lutego , 2011 .
(trg)="6.4"> Fituesit e granteve do të shpallen më 27 shkurt 2011 .

(src)="15.1"> Wymagania
(trg)="6.5"> Pritjet nga fituesit e suksesshëm të granteve

(src)="16.1"> Wybrane projekty będą opisywane na stronach Global Voices .
(trg)="6.6"> Projektet e suksesshme do të jenë pjesë e rëndësishme e rrjetit të Global Voices .

(src)="16.3"> Przedatwiciele wybranych projektów będą też zobowiązani do publikowania regularnych postów na stronie Rising Voices , regularnej komunikacji z pracownikami Rising Voices , oraz aktywnym uczestnictwie w społeczności Rising Voices .
(trg)="6.8"> Nga fituesit e granteve poashtu do të kërkohet të postojnë azhurime të rregullta të projektit në ueb-faqen e Rising Voices , të jenë në kontakt të rregullt me të punësuarit e Rising Voices , si dhe të marrin pjesë në mënyrë aktive në komunitetin e Rising Voices .

(src)="17.1"> Dodatkowe pytania proszę wysyłać na adres e-mailowy : eddie globalvoicesonline org .
(trg)="7.1"> Lirisht mund të parashtroni pyetje në seksionin për komente më poshtë , ose duke dërguar e-mail në eddie globalvoicesonline org .

# pl/2009_01_sprzeciw-przeciwko-transportowi-broni-do-izraela_.xml.gz
# sq/01_20_143.xml.gz


(src)="1.1"> Sprzeciw przeciwko transportowi broni do Izraela
(trg)="1.1"> Greqi : Protestë mbi transportimin e armëve në Izrael

(src)="2.1"> Podczas wojny w Gazie , wiadomości z początku miesiąca o wyjątkowo powolnej dostawie broni ze Stanów Zjednoczonych do Izraela przez prywatny post grecki Astakos wywołały ostre reakcje blogerów greckich .
(trg)="2.1"> Me luftën e cila ka marr vrull në Gaza , informatat nga lajmet që u shfaqën në fillim të këtij muaji për dërgimin jashtëzakonisht të madh të armëve nga Shtetet e Bashkuara për në Izrael nëpërmjet të limanit privat grek Astakos shkaktuan zhurmë edhe në mes të bllogerëve grek .

(src)="9.1"> Niektórzy wysyłali wiadomości z prośbami do greckiego ministra spraw zagranicznych , którego biuro ma konto Twitter :
(trg)="4.2"> Por , ajo ishte zbuluar nga ana e shfrytëzuesve të Tviter dhe e hetuar që kur Indy.gr – një degë ë grupit Indymedia Athens – siguroi përkthim të artikullit në greqisht .

(src)="15.1"> Pomimo oficjalnych zaprzeczeń użytkownicy Twittera kontynuowali atak :
(trg)="5.1"> Ishte paraqitur ideja që të organizohet embargo në liman dhe pastaj kjo plotësisht ishte transmetuar në Tviter :

(src)="21.1"> Bloger magicasland.com podsumował efekty :
(trg)="5.3"> Vetëm në anijet amerikane dhe izraelite …

(src)="22.2"> To pewne , że zostanie on zakończony ; lecz niech nie dzieje się to teraz I stąd .
(trg)="5.4"> Disa transmetuan kërkesa direkt deri te Ministri grek i punëve të jashtme , ueb ekipi i të cilit udhëheq me akauntet e Tviter :

# pl/2012_01_amerykanskie-projekty-ustaw-to-zagrozenie-dla-globalnego-internetu_.xml.gz
# sq/01_25_1131.xml.gz


(src)="1.1"> Amerykańskie projekty ustaw to zagrożenie dla globalnego Internetu
(trg)="1.1"> Propozim-ligjet e SHBA-ve mund ta rrezikojnë internetin global

(src)="1.2"> W Global Voices rozumiemy , że to my wszyscy , kolektywnie , tworzymy Internet .
(trg)="1.2"> Në Global Voices , e kuptojmë se të gjithë ne , kolektivisht , jemi interneti .

(src)="1.3"> To właśnie nasz indywidualny wkład sprawia , że Internet jest globalną konwersacją o zdumiewającej głębi i różnorodności , jednocześnie możliwą tylko dzięki swojej otwartej technicznej i prawnej strukturze .
(trg)="1.3"> Pjesëmarrja jonë individuale është ajo që e bën internetin një bisedë globale me thellësi dhe llojllojshmëri befasuese , por kjo është e mundur vetëm për shkak të strukturës së tij të hapur teknike dhe ligjore .

(src)="1.5"> Usiłują wprowadzić cenzurę i nadzór w imię przestrzegania prawa autorskiego , używając w tym celu tych samych narzędzi , jakimi posługują się autorytarne reżimy , takie jak Chiny , Iran czy Syria .
(trg)="1.5"> Ata dëshirojnë ta përdorin censurën dhe mbikëqyrjen në emër të respektimit të të drejtave autoriale , duke i shfrytëzuar veglat e njëjta që përdoren për ta censuruar internetin në regjimet autoritare , siç janë Kina , Irani dhe Siria .

(src)="2.1"> Ignorując ostrzeżenia ze strony obywateli i technologów , legislatorzy w Stanach Zjednoczonych dyskutują na temat dwóch projektów ustaw , Stop Online Piracy Act ( SOPA ) i Protect IP Act ( PIPA ) , które stanowią realne i niebezpieczne zagrożenie wobec otwartości Internetu wszędzie na świecie .
(trg)="2.1"> Duke i injoruar paralajmërimet e qytetarëve dhe të atyre që merren me teknologji , ligjdhënësit e SHBA-ve janë duke i marrë në konsideratë dy ligje , Ligjin për pengimin e piraterisë onlajn ( SOPA ) dhe Ligjin për vjedhje të pronësisë intelektuale dhe pengim të rreziqeve të vërteta në internet për inovacionin ekonomik ( PIPA ) , të cilat janë një kërcënim i vërtetë dhe i rrezikshëm për të qenë interneti i hapur çdokund në botë .

(src)="2.2"> W odpowiedzi , społeczność Global Voices zdecydowała dołączyć do takich stron internetowych jak Wikipedia , Reddit i BoingBoing w akcji “ zaciemnienia ” i zaciemni stronę Global Voices Advocacy na 12 godzin 18 stycznia oraz umieści baner informujący o proponowanych projektach ustaw na innych stronach Global Voices .
(trg)="2.2"> Si përgjigje , komuniteti i Global Voices ka vendosur t 'u bashkangjitet ueb-faqeve siç janë Wikipedia , Reddit dhe BoingBoing , në “ errësim ” dhe do ta çkyçë ueb-faqen e Global Voices Advocacy për 12 orë , më 18 janar , dhe në ueb-faqet e tjera të Global Voices do ta paraqesë një baner që ofron më tepër informata për ligjet e propozuara .

(src)="4.1"> Jesteśmy międzynarodową społecznością wolontariuszy oddanych umacnianiu mediów obywatelskich z całego świata .
(trg)="4.1"> Ne jemi një komunitet vullnetar ndërkombëtar që i është përkushtuar zgjerimit të mediumeve qytetare në mbarë botën .

(src)="4.2"> W ciągu ostatnich sześciu lat opublikowaliśmy ponad 75 000 postów linkujących do blogów i innych treści obywatelskich dla czytelników w ponad 20 językach .
(trg)="4.2"> Në gjashtë vitet e fundit , kemi krijuar mbi 75,000 postime , në mbi 20 gjuhë , që çojnë deri te bloge dhe përmbajtje të tjera qytetare për lexuesit .

(src)="4.3"> Naszych treści można wolno używać , można się też nimi dzielić .
(trg)="4.3"> Përmbajtja jonë është e lirë për t 'u përdorur dhe për t 'u përbashkuar .

(src)="4.4"> Polegamy na wolnym Internecie , by móc wypełniać naszą misję , a także na mediach społecznościowych i obywatelskich , które umożliwiają łatwe publikowanie i dzielenie się treścią .
(trg)="4.4"> Ne mbështetemi në internetin e hapur për ta realizuar misionin tonë , dhe në mediumet sociale dhe ueb-faqet e mediumeve qytetare të cilat mundësojnë publikim dhe përbashkim të thjeshtë të përmbajtjeve .

(src)="4.5"> Taki platformy jak WordPress , Wikipedia , Twitter , YouTube , Flickr , Reddit , Tumblr i wiele innych społeczności produkujących online media przechowują na swoich serwerach treści , na których opiera się duża część naszej pracy .
(trg)="4.5"> Platformat si WordPress , Wikipedia , Twitter , YouTube , Flickr , Reddit , Tumblr , dhe shumë komunitete të tjera për produksion mediatik onlajn , hostojnë përmbajtje në të cilat bazohet një pjesë e madhe e punës tonë .

(src)="5.1"> Jeśli SOPA i PIPA " przejdą " przez Kongres Stanów Zjednoczonych i Senat , zmuszą one portale społecznościowe i inne strony internetowe , na których serwerach znajdują się treści stworzone przez użytkowników , do aktywnego monitorowania i cenzorowania użytkowników w celu powstrzymania ich od publikacji słów lub obrazów , które mogłyby naruszać prawa autorskie .
(trg)="5.1"> Miratimi i SOPA-s dhe PIPA-s nga ana e Kongresit dhe Senatit të SHBA-ve do t 'i detyrojë platfromat për mediume sociale dhe ueb-faqet e tjera , të cilat hostojnë përmbajtje të krijuara nga shfrytëzuesit , që t 'i mbikëqyrin dhe t 'i censurojnë shfrytëzuesit në mënyrë proaktive , me qëllim që t 'i pengojnë në postimin e fjalëve ose fotografive që mund t 'i shkelin të drejtat autoriale .

(src)="5.2"> Podniosłoby to koszty uczestnictwa w tych stronach dla wszystkich użytkowników na świecie i mogłoby doprowadzić wiele portali społecznościowych do zamknięcia , w szczególności dotyczy to mniejszych stron i przedsiębiorstw internetowych .
(trg)="5.2"> Kjo do t 'i rriste harxhimet për pjesëmarrje në këto ueb-faqe për të gjithë shfrytëzuesit anembanë botës , dhe mund t 'i detyrojë shumë projekte të ndërpriten , veçanërisht ueb-faqet dhe bizneset e vogla .

(src)="6.1"> Obawiamy się , że ustawa ta spowoduje duże szkody w pracy aktywistów internetowych żyjących w represyjnych reżimach , a także ograniczy podstawową wolność słowa na całym świecie .
(trg)="6.1"> Jemi të brengosur se ky ligj do t 'u shkaktojë dëm të madh aktivistëve digjitalë që jetojnë në regjime represive , si dhe do ta kufizojë lirinë themelore të të shprehurit anembanë botës .

(src)="6.2"> W Stanach Zjednoczonych aktualne prawa autorskie są od czasu do czasu nadużywane i mogą prowadzić do de facto ograniczeń wolności słowa .
(trg)="6.2"> Ligjet aktuale për mbrojtje të të drejtave autoriale , herë pas here janë keqpërdorur në SHBA , dhe mund të rezultojnë me de facto restriksione në të shprehurit .

(src)="6.3"> W krajach z mniej niezależnym systemem prawnym , nadużycia praw autorskich do represjonowania aktywizmu są zarówno łatwe , jak i częste .
(trg)="6.3"> Në vendet me sisteme juridike më pak të pavaruara , keqpërdorimi i ligjit për të drejtat autoriale për ta shtypur aktivizmin , është i thjeshtë dhe i shpeshtë .

(src)="7.1"> Członkowie Global Voices w wielu krajach konfrontowani są ze wzrastającą agresywną inwigilacją i cenzurą .
(trg)="7.1"> Kontribuesit e Global Voices në shumë vende ballafaqohen me një mbikëqyrje dhe censurim agresiv që është në rritje e sipër .

(src)="7.2"> Kilku znajduje się w więzieniu lub na wygnaniu z powodu swojego aktywizmu w Internecie .
(trg)="7.2"> Disa janë burg ose në ekzil për shkak të aktiviteteve të tyre onlajn .

(src)="7.3"> Akceptacja tych projektów ustaw będzię klarownym sygnałem , że rząd Stanów Zjednoczonych uważa za akceptowalne monitorowanie i cenzurowanie obywateli w celu identyfikacji " niedozwolonych działań " , które bardzo często są jednoznaczne z politycznym lub religijnych sprzeciwem .
(trg)="7.3"> Miratimi i këtyre ligjeve do të dërgojë mesazh të qartë se qeveria e SHBA-ve beson se është e pranueshme që qytetarët të mbikëqyren dhe të censurohen për ta identifikuar ndonjë " aktivitet kundërvajtës " që shpeshherë barazohet me mospajtimin politik dhe fetar .

(src)="7.4"> Przejście SOPA i PIPA dałoby także rządowi Stanów Zjednoczonych nieproporcjonalnie dużą władzę w obszarze kierowania , w którym kierunku rozwija się Internet .
(trg)="7.4"> Miratimi i SOPA-s dhe PIPA-s , qeverisë së SHBA-ve poashtu do t 'i mundësojë një sasi joproporcionale të fuqisë për ta përcaktuar drejtimin e internetit .

(src)="7.5"> W rezultacie powstanie świat bardziej niebezpieczny dla blogerów i aktywistów , z ograniczoną wolnością słowa dla wszystkich .
(trg)="7.5"> Rezultati do të jetë një botë më e rrezikshme për bloguesit dhe aktivistët , dhe më pak liri shprehjeje për të gjithë .

(src)="8.1"> Mimo , że obecna wersja SOPA została wstrzymana w tym tygodniu na czas nieokreślony , PIPA , senacka wersja projektu ustawy , ma się nadal dobrze .
(trg)="8.1"> Edhe pse versioni aktual i SOPA-s këtë javë u vendos në pritje të pakufizuar , PIPA , versioni i Senatit i këtij ligji , akoma është i gjallë .

(src)="8.2"> Interesy i siły dążące do przepchnięcia ustawy nadal istnieją .
(trg)="8.2"> Poashtu , mbeten edhe problemet dhe forcat që bëjnë shtytje për miratimin e ligjit .

(src)="8.3"> Z tego powodu Global Voices dołącza się do Internetowego zaciemnienia 18 stycznia 2011 .
(trg)="8.3"> Prandaj , Global Voices i bashkangjitet errësimit në internet më 18 janar 2012 .

(src)="10.1"> Inne źródła pomagające zrozumieć efekty SOPA / PIPA : Joi Ito i Ethan Zuckerman , “ Why we need to stop SOPA and PIPA ” “ Internet Blacklist Legislation " , Electronic Frontier Foundation , EFF 's email campaign against the legislation i EFF guide to meeting with your representatives .
(trg)="10.1"> Resurse të tjera për t 'i kuptuar efektet e SOPA-s / PIPA-s : Joi Ito dhe Ethan Zuckerman , “ Pse duhet t 'i ndalojmë SOPA-n dhe PIPA-n ” “ Lista e zezë e ligjeve të internetit " , Electronic Frontier Foundation , Fushata me e-maila e EFF-së kundër legjislacionit dhe Udhëzuesi i EFF për t 'i takuar përfaqësuesit tuaj .

(src)="10.2"> EFF wyjaśnia także , w jaki sposób SOPA / PIPA zaszkodzi tworzeniu oprogramowania open source .
(trg)="10.2"> EFF poashtu sqaron se si SOPA / PIPA do ta dëmtojnë krijimin e softuerit me kod të hapur .

(src)="11.2"> Dowiedz się więcej na temat strajku na www.sopastrike.com.
(trg)="11.2"> Mësoni më tepër për grevën në www.sopastrike.com.

# pl/2011_01_algeria-algierczycy-salutuja-odwadze-tunezyjczykow_.xml.gz
# sq/01_25_308.xml.gz


(src)="2.1"> Po Tunezji Algeria ?
(trg)="2.1"> Pas Tunisit , Algjeria ?

(src)="3.2"> W dyskusjach na forach internetowych , blogach i na Facebook , Algierczycy nie mogą znaleźć słów podziwu dla odwagi Tunezyjczyków , którzy zrewolucjonizowali swój kraj zmuszając „ swojego ” prezydenta do ucieczki .
(trg)="3.2"> Në çdo forum për diskutime , bloge dhe në Facebook , algjerianët nuk mund të gjejnë fjalë për ta përshëndetur guximin e tunizianëve të cilët e kanë revolucionalizuar vendin e tyre duke e detyruar kryetarin " e tyre " që të ikë nga vendi .

(src)="6.1"> Kto może pozostać obojętny w stosunku do tego , co wydarzyło się w Tunezji ?
(trg)="4.1"> Bloguesi R.Z , në blogun Mots de Tête e ka lavdëruar popullin tunizian për mobilizimin e tij të madh .

(src)="6.3"> Co więcej , zmusili dyktatora Ben Alego do ustąpienia .
(trg)="4.2"> Në një artikull me titull " Naftë ose liri ?

# pl/2011_01_liban-demonstracja-solidarnosciowa-z-egiptem_.xml.gz
# sq/01_31_360.xml.gz


(src)="1.1"> Liban : demonstracja solidarnościowa z Egiptem
(trg)="1.1"> Liban : Protesta për të mbështetur Egjiptin

(src)="2.1"> Przed egipską ambasadą z Bejrucie , stolicy Libanu , odbywa się demonstracja solidarnościowa z manifestującymi w Egipcie .
(trg)="2.1"> Në kryeqytetin libanez , në Bejrut , afër ambasadës së Egjiptit po mbahen protesta solidariteti për të mbështetur protestuesit në Egjipt .

(src)="2.2"> Na świecie w miarę upływu czasu rejestruje się coraz więcej podobnych protestów , ponieważ starcia w Egipcie nie ustają .
(trg)="2.2"> Protesta të ngajshme po mbahen në shumë vende të botës , meqë egjiptianët vazhdojnë demostratat kundër sundimit 30 vjeçar të presidentit Hosni Mubarak .

(src)="2.3"> Protestujący żądają zakończenia 30-letnich rządów Hosni Mubaraka .
(trg)="3.1"> Përdoruesja e Twitter , Angie Nassar , ka postuar vërejtjet e saj aty bashkë me fotografi .

(src)="3.2"> Sytuacja jest kontrolowana przez libańskie służby bezpieczeństwa .
(trg)="3.3"> Protestuesit shihen duke valuar edhe flamurin egjiptian edhe atë tunizian .

(src)="4.1"> Z Twittera Angie :
(trg)="4.1"> Angie shkruan në Twitter :

(src)="4.2"> Protest trwający w tej chwili przed egipską ambasadą w Libanie. http : / / yfrog.com / hs5v3nj
(trg)="4.2"> Në ambasadën egjiptiane në Liban po mbahet një protestë e ashpër http : / / yfrog.com / hs5v3nj

(src)="4.3"> Libański protest solidarnościowy z Egipcjanami odbywający się przed egipską ambasadą w Bejrucie .
(trg)="4.3"> Protesta libaneze për të mbështetur egjiptianët afër ambasadës egjiptiane në Bejrut

(src)="5.1"> W kolejnym poście pisze :
(trg)="5.1"> Në vazhdim ajo shkruan :

(src)="5.2"> Oficerowie libańskich służb bezpieczeństwa stojący za ogrodzeniem z drutu kolczastego , gotowi na wybuch zamieszek przed egipską ambasadą w Libanie. http : / / yfrog.com / h8cy8lbj
(trg)="5.2"> Forcat libaneze të sigurimit po qëndrojnë pas telave me therra , të përgatitur për çdo shpërthim në ambasadën egjiptiane në Liban http : / / yfrog.com / h8cy8lbj

(src)="5.3"> Służby bezpieczeństwa w gotowości
(trg)="5.3"> Forcat e sigurimit në gatishmëri

(src)="6.1"> Jako dowód dodaje :
(trg)="6.1"> Dhe për të dëshmuar pikëpamjen e saj , ajo shton :

(src)="6.2"> Armatka wodna wymierzona w demonstrantów przed egipską ambasadą w Libanie , dodane na bieżąco. http : / / yfrog.com / h4wo6rrj
(trg)="6.2"> Pompa uji të drejtuara kah protestuesit në ambasadën egjiptiane në # Liban , tani http : / / yfrog.com / h4wo6rrj

(src)="6.3"> Armatki wodne wymierzone w demonstrantów
(trg)="6.3"> Pompa uji të drejtuara kah protestuesit

(src)="7.1"> Pikietujący skandują hasła wymierzone zarówno w egipskiego prezydenta Hosni Mubaraka , jak i w USA :
(trg)="7.1"> Angie shpjegon se këndimet kanë si pikësynim edhe presidentin egjiptian Hosni Mubarak edhe SHBA-të :

(src)="7.2"> Libańscy demonstranci wykrzykujący hasła przeciwko Mubarakowi wykorzystywanemu jako narzędzie przez USA , manifestacja przed ambasadą http : / / yfrog.com / hs56448414j
(trg)="7.2"> Protestuesit libanez duke bërtitur se # Mubarak është një mjet i amerikanëve , në demostratat në ambasadë http : / / yfrog.com / hs56448414j3

(src)="7.3"> Libańscy demonstranci skandujący hasła przeciw Mubarakowi .
(src)="8.1"> Jej najnowszy post pokazuje , że tłum się powiększa .
(trg)="7.3"> Protestuesit libanez duke kënduar këngë kundër Mubarak-ut Postimi i saj i fundit tregon se protesta po zgjerohet .

(src)="8.2"> Liczba demonstrantów zwiększyła się do 300 :
(trg)="7.4"> Në protesta tashmë janë paraqitur rreth 300 persona :

(src)="8.3"> Protest przed egipską ambasadą w Libanie się powiększa .
(trg)="7.5"> Protesta në # ambasadën egjiptiane në # Liban po bëhet gjithnjë e më e madhe .

(src)="8.4"> Doliczono się 300 osób .
(trg)="7.6"> Llogaritet të jenë 300 veta

# pl/2012_02_arabia-saudyjska-rodzina-mieszkajaca-na-cmentarzu_.xml.gz
# sq/02_07_1204.xml.gz


(src)="1.1"> Arabia Saudyjska : Rodzina mieszkająca na cmentarzu
(trg)="1.1"> Arabi saudite : Familja që jeton në varreza

(src)="1.2"> Z dala od politycznej sceny , rozgrywany na płaszczyźnie problemów społecznych , krótki film nakręcony przez młodego filmowca saudyjskiego Badera AlHomouda zatytułowany " Almagbarah " co po arabsku znaczy ' cmentarz ' , zmienił życie pewnej saudyjskiej rodziny .
(trg)="1.2"> Larg nga skena politike dhe me tepër në një nivel njerëzor , një film i shkurtër i inçizuar nga regjisori i ri saudian Bader AlHomoud me emrin " Almagbarah , " që në arabisht do të thotë varreza , e ka ndryshuar jetën e një familjeje saudiane .

(src)="1.3"> Na Twitterze Bader tak opisuje etap montażu filmu tweet : Dzisiaj dopadło mnie przygnębienie podczas edycji filmu , który i was ogromnie przygnębi
(trg)="1.3"> Bader e përshkruan fazën e montazhit në tweet-in e tij : Sot u dëshpërova përderisa isha duke përpunuar një film që do t 'u dëshpërojë edhe juve .

(src)="2.1"> Trzy-minutowy film , wrzucony na YouTube , przedstawia życie pewnej saudyjskiej rodziny mieszkającej na cmentarzu .
(trg)="2.1"> Filmi tre-minutësh , i postuar më poshtë nga YouTube , e tregon një familje saudiane që jeton në varreza .

(src)="2.2"> Nie ma tu scenariusza , ani dialogu .
(trg)="2.2"> Nuk ka skenar , e as dialog .

(src)="2.3"> Film ukazuje jedynie skrajne ubóstwo członków rodziny i ich dzieci bawiących się i żyjących na cmentarzu .
(trg)="2.3"> Aty paraqiten anëtarët e familjes dhe fëmijët e tyre duke luajtur nëpër varreza dhe varfëria e skajshme në të cilën janë duke jetuar .

(src)="3.2"> Oto niektóre z ich reakcji # ma8barah .
(trg)="3.1"> Shfrytëzuesit saudianë të Twitter-it ishin të prekur emocionalisht nga filmi dhe më poshtë janë disa nga reagimet e tyre nën hashtag-un # ma8barah .

(src)="4.1"> @ MarwanAlrouqi argumentuje logikę tej dziwnej lokalizacji : Drodzy obywatele Arabii Saudyjskiej , dla waszej wygody wybraliśmy wam miejsce zamieszkania z dala od hałasu i blisko miejsca waszego wiecznego spoczynku !
(trg)="4.1"> @ MarwanAlrouqi e përshkruan logjikën që qëndron prapa këtij lokacioni : I nderuari qytetar saudian , për të mirën tuaj ua kemi zgjedhur një shtëpi që është larg nga zhurma dhe afër vendit ku do të pushoni përgjithmonë !

(src)="5.1"> Kadr z filmu
(trg)="5.1"> Një skenë nga filmi

(src)="6.1"> @ hayaalshatti stawia pytanie :
(trg)="6.1"> @ hayaalshatti pyet :

(src)="7.2"> Biada tym , którzy okradli tych ludzi z godności !
(trg)="7.2"> Mjerë për ata që ua kanë grabitur atyre dinjitetin !

(src)="8.1"> Wśród reakcji na film , ktory obejrzano ponad 148,000 razy na YouTubie , smartman7779 pisze : To przykre , płakałem oglądając to !
(trg)="8.1"> Dhe në reagimin e tij për videon , e cila është shikuar mbi 148,000 herë në YouTube , smartman7779 thotë : Kjo është е trishtueshme , qava kur e pashë filmin !

(src)="8.2"> Dziękuję Bogu za moją sytuację życiową .
(trg)="8.2"> E falënderoj Zotin për gjendjen time .

(src)="9.1"> Niespełna trzy godziny po publikacji filmu , księżniczka Ameerah Al-Taweel , która jest wice-przewodniczącą Rady i szefem Komitetu wykonawczego Fundacji Al-Waleed bin Talal , na swoim koncie na Twitterze oświadczyła :
(trg)="9.1"> Tre orë pas publikimit të filmit , princeza Ameerah Al-Taweel , e cila është nënkryetare e Bordit të të besuarve dhe kryesuese e Komitetit ekzekutiv të fondacioneve Al-Waleed bin Talal , në llogarinë e saj në Twitter njoftoi :

(src)="11.1"> @ malsahli komentuje : Gdyby kreatywny Bader nie wzniecił światełka nad tą rodziną , oni wciąż żyliby przysłonięci drapaczami chmur , w zapomnieniu !
(trg)="11.1"> @ malsahli komenton : Nëse regjisori kreativ Bader nuk do ta nxirrte në shesh rastin e kësaj familjeje , ata akoma do të jetonin pas rrokaqiejve dhe do të ishin të harruar !

(src)="12.1"> Inny internauta @ essamz podkreśla ogromną siłę mediów społecznych :
(trg)="12.1"> Dhe @ essamz e potencon fuqinë e mediumeve sociale :