# nl/2009_01_griekenland-protest-tegen-wapenlevering-aan-israel_.xml.gz
# zht/2009_01_19_1732_.xml.gz


(src)="1.1"> Griekenland : Protest tegen wapenlevering aan Israël
(trg)="2.1"> 正當加薩烽火之際 ,

(src)="1.2"> Terwijl de oorlog in de Gazastrook voortduurt , zorgden berichten eerder deze maand over de verzending van een uitzonderlijk grote lading wapens vanuit de Verenigde Staten naar Israël via de particuliere Griekse haven Astakos voor opschudding onder Griekse bloggers .
(trg)="2.2"> 本月初有報導指出 ,
(trg)="2.3"> 極大批軍火自美國將取道希臘港口Astakos運往以色列 ,
(trg)="2.4"> 這項消息激怒許多希臘部落客 ,

(src)="1.3"> Ze gebruikten Twitter om de zaak te onderzoeken en druk uit te oefenen op de regering om de zending te blokkeren .
(trg)="2.5"> 他們運用Twitter調查此事 ,

(src)="2.1"> De wapenlevering werd opgeschort op het moment dat de Griekse regering onder vuur kwam te liggen van oppositiepartijen en Amnesty International opriep tot een wapenembargo .
(trg)="3.3"> 「 國際特赦組織 」 亦呼籲實施武器禁運 。

(src)="3.1"> In eerste instantie spraken officiële bronnen de berichten van het internationale nieuwsagentschap Reuters op 9 januari tegen .
(trg)="4.1"> 起初官方反應與國際通訊社路透社於1月9日的報導相互矛盾 ,

(src)="3.2"> Maar het werd opgepikt door Twitter-gebruikers en onderzocht nadat Indy.gr - een onderdeel van de Indymedia Athens-groep - een vertaling van het artikel in het Grieks beschikbaar maakte .
(trg)="4.2"> 之後Twitter網站用戶注意到此消息 ,

(src)="4.1"> Het idee werd geopperd om een embargo van de haven te organiseren en dit werd op grote schaal " geretweet " :
(trg)="5.1"> 自有人提出封港構想後 ,

(src)="5.1"> itsomp : http : / / is.gd / f8Wa Kunnen we een embargo van de haven van Astakos organiseren ?
(trg)="5.3"> itsomp : http : / / is .
(trg)="5.4"> gd / f8Wa ,
(trg)="5.5"> 我們可以籌畫Astakos港封港行動嗎 ?

(src)="5.2"> Alleen Amerikaanse en Israëlische schepen ...
(trg)="5.6"> 只封鎖美國與以色列的船隻 .

(src)="6.1"> Sommigen tweetten rechtstreekse vragen aan de Griekse minister van Buitenlandse Zaken , wiens webteam een Twitter-account bijhoudt :
(trg)="5.10"> 這個帳號是由部長的網路團隊運作 :

# nl/2009_01_india-reacties-op-slumdog-millionaire_.xml.gz
# zht/2009_01_29_1766_.xml.gz


(src)="1.1"> India : Reacties op Slumdog Millionaire
(trg)="1.1"> 印度 : 如何看待 《 貧民百萬富翁 》

(src)="1.2"> Als je nog niet van de film Slumdog Millionaire hebt gehoord , dan heb je waarschijnlijk alle geruchten en mond-tot-mondpubliciteit rond de film in de afgelopen paar weken gemist .
(trg)="2.1"> 各位若還沒聽過 《 貧民百萬富翁 》 這部電影 ,
(trg)="2.2"> 肯定是錯過先前幾週眾人討論與口耳相傳的話題 ,

(src)="1.3"> Deze verrassende " underdog " -film die de filmtheaters bijna niet had gehaald , heeft vier Golden Globes gewonnen en tien Oscar-nominaties gekregen .
(trg)="2.3"> 這部作品原本幾乎找不到電影院線上映 ,

(src)="1.4"> De film van de Britse regisseur Danny Boyle , gemaakt met een klein budget van 15 miljoen dollar , is gebaseerd op de roman Q and A van de Indiase diplomaat Vikas Swarup .
(trg)="2.7"> 原著則來自印度外交官Vikas Swarup的小說 《 Q and A 》 ;

(src)="1.5"> In de film spelen voornamelijk nieuwe , onbekende filmsterren , met uitzondering van een aantal bekende Indiase sterren zoals Anil Kapoor en Irfan Khan .
(trg)="2.9"> 大量起用未曾在鏡頭前表演的新人 。

(src)="1.6"> De film gaat over Jamal , een arme jongeman uit de sloppenwijken van Mumbai , die door een gelukkig toeval in de enorm populaire tv-quiz " Weekend Miljonairs " terechtkomt .
(trg)="2.10"> 劇情大綱講述Jamal是位來自印度孟買貧民窟的年輕貧窮男子 ,

(src)="1.7"> Wat gebeurt er ?
(trg)="2.12"> 結果發生什麼事 ?

(src)="1.8"> Wint hij of niet ?
(trg)="2.13"> 他是贏或輸 ?

(src)="1.9"> Dat vertellen we hier niet .
(trg)="4.1"> 導演丹尼波爾 ,

(src)="3.1"> Danny Boyle .
(trg)="4.2"> 照片來自stits ,

(src)="3.2"> Foto van Flickr-gebruiker stits , gebruikt onder een Creative Commons-licentie
(trg)="4.3"> 依據創用CC授權使用 。

(src)="4.1"> De film is gedraaid door een gemengde Brits-Indiase filmploeg in Mumbai , India , en is eind vorig jaar in de Verenigde Staten en Europa uitgebracht .
(trg)="5.2"> 全片在印度孟買拍攝完成 ,
(trg)="5.3"> 去年底在美國及歐洲上映 ,

(src)="4.2"> Vorige week is de film in India uitgebracht .
(trg)="5.4"> 上週也在印度推出 ,

(src)="4.3"> De film kreeg geweldige besprekingen en recensies in de VS , maar de meningen in India waren verdeeld .
(trg)="5.5"> 相較於美國佳評如潮 ,

(src)="4.4"> Dat de filmmuziek van AR Rahman in India door iedereen goed is ontvangen , is niet verwonderlijk .
(trg)="5.8"> 由AR Rahman製作的配樂在印度獲得一致好評 ,

(src)="4.5"> Het is fascinerend hoe uiteenlopend de recensies en feedback op Slumdog Millionaire zijn .
(trg)="5.9"> 至於對電影本身的看法則意見分歧 ,

(src)="4.6"> Het weblogartikel dat misschien wel het meeste stof deed opwaaien , was het artikel van de Indiase superster Amitabh Bachchan .
(trg)="5.10"> 尤其是印度知名巨星Amitabh Bachchan的一篇部落格文章引發眾多討論 ,

(src)="4.7"> De heer Bachchan , een zeer actieve blogger , zei het volgende over de film in een van zijn eerdere artikelen :
(trg)="5.11"> 他先前對這部電影的看法是 :

(src)="4.8"> " Wat ik hierboven zeg , is ingegeven door de reacties in weblogs op de film ' SlumDog Millionaire ' en de boosheid van sommigen over de inhoud van de film .
(trg)="5.13"> 某些人對於 「 貧民百萬富翁 」 電影內容的評論與憤怒 ,

(src)="4.9"> Als India in SM al wordt afgebeeld als een smerig ontwikkelingsland in de onderbuik van de derde wereld en pijn en walging veroorzaakt onder nationalisten en patriotten , bedenk dan dat er zelfs in de meest ontwikkelde landen een duistere onderbuik bestaat en gedijt .
(trg)="5.15"> 假如 「 貧 」 片影射印度是第三世界內在污穢的發展中國家 ,

(src)="4.10"> Maar het idee van SM , door een Indiër geschreven en door iemand uit het westen bedacht en verfilmd , krijgt creatieve erkenning in de vorm van een Globe .
(trg)="5.16"> 造成了國家主義者與愛國人士的痛苦與厭惡 ,

(src)="4.11"> Het andere idee had die erkenning misschien niet gekregen . ”
(trg)="5.19"> 只是 「 貧 」 片構想是由一位印度人所撰寫 ,

(src)="4.12"> Zoals te verwachten was , werden de opmerkingen van de heer Bachchan zeer kritisch gelezen door de media en bloggers .
(trg)="5.23"> 他的言論自然受到媒體與部落客諸多檢視 ,

(src)="4.13"> Just Jo schrijft in zijn artikel You Have No Idea Sir jee dat , hoewel hij Slumdog Millionaire niet heeft gezien , de sloppenwijken in de film echt bestaan in Mumbai , India .
(trg)="5.25"> 認為 《 貧民百萬富翁 》 裡的貧民窟並未反映孟買現實情況 :

(src)="4.14"> Hij schrijft :
(trg)="6.19"> 他指出 :

(src)="4.17"> Maar is dat zo ?
(trg)="5.32"> 但實情如此嗎 ?

(src)="4.18"> Ze hebben dit prachtige medium , de film , gebruikt om dit kwaad te bestrijden , Sirjee .
(trg)="5.34"> 若同樣的情況在印度發生 ,

(src)="4.19"> En u wordt boos als hier hetzelfde gebeurt .
(trg)="5.35"> 你也會生氣 ,

(src)="4.20"> Trouwens , u was ook nog eens boos op de legendarische filmmaker Satyajit Ray ! ”
(trg)="5.39"> 並向導演丹尼波爾及演員Anil Kapoor對話 。

(src)="4.21"> Sinds dat eerste artikel over Slumdog Millionaire heeft de heer Bachchan nog een artikel geschreven waarin hij zijn uitspraken verduidelijkt en schrijft hoe hij regisseur Danny Boyle en acteur Anil Kapoor heeft gesproken .
(trg)="6.1"> 印度最大資訊科技服務公司Infosys共同創辦人Nandan Nilekani提出有趣觀點 ,

(src)="5.1"> Nandan Nilekani , mede-oprichter en hoofd van Infosys , de grootste IT-dienstverlener van India , heeft een heel interessant artikel geschreven waarin hij zegt dat films in India de “ zeitgeist ” van een generatie zijn .
(trg)="6.2"> 認為電影在印度已成為這個世代的 「 時代精神 」 ,

(src)="5.2"> Nilekani vergelijkt Slumdog Millionaire met Indiase films uit de jaren zeventig van de vorige eeuw en merkt de verschillen in wereldbeeld op tussen deze twee generaties .
(trg)="6.3"> 他對比七零年代的印度電影與 《 貧民百萬富翁 》 ,

(src)="5.3"> Hij schrijft :
(trg)="6.19"> 他指出 :

(src)="5.6"> Hij is zowel hoopvol als meedogenloos , uitdagend en trots op zijn afkomst , ook al noemen de mensen om hem heen hem een ' slumdog ' , een hond uit de sloppenwijken .
(trg)="6.9"> 他懷抱希望 、 努力不懈 、 勇於挑戰 ,

(src)="5.7"> Hij weet wel beter - namelijk dat het niet uitmaakt waar je vandaan komt , alleen waar je heen gaat . ”
(trg)="6.10"> 縱然身邊的人稱他是 「 貧民犬 」 ,

(src)="5.8"> Maar wat vinden de jonge Indiërs van de film ?
(trg)="6.11"> 他仍對自己的出身感到驕傲 ,

(src)="5.9"> Vinden zij dat het een hoopvolle film is over ambities en dromen die uitkomen ?
(trg)="6.12"> 他明白重點不在於來自何方 ,

(src)="5.10"> Het blijkt dat niet alle jonge Indiërs die hoopvolle noot in de film zien .
(trg)="6.13"> 而在於前往何處 。

(src)="5.11"> PH van Desicritics schrijft dat hij Slumdog Millionaire niet “ aantrekkelijk ” vond en legt uit :
(trg)="6.14"> 印度年輕人又怎麼看待這部電影 ?

(src)="5.12"> “ In tegenstelling tot zijn tegenhangers uit het Amerikaanse zuiden wordt Jamal nooit echt de stem van de man in de straat uit zijn tijdperk in de Indiase geschiedenis ; hij vertelt ons nooit interessante verhalen over andere mensen vanuit zijn positie als ' outsider ' ...
(trg)="6.15"> 他們也認為這是關於抱負與美夢成真的電影嗎 ?
(trg)="6.16"> 似乎並非所有人都相信電影裡的希望元素 ,

(src)="5.14"> PH concludeert :
(trg)="6.19"> 他指出 :

(src)="5.15"> “ Slumdog is dus op z ' n best een poging om een mierzoet gerecht met een bitter sausje te serveren . ”
(trg)="6.20"> 相較於美國南方年輕人 ,

(src)="5.16"> Meera Sinha , een jonge Indiase-Amerikaanse die een jaar in India woont , heeft de film gezien .
(trg)="6.21"> Jamal並未成為印度同輩人們的代言人 ,

(src)="5.17"> Ze wijst ons op de reacties van bewoners van de sloppenwijken van Mumbai , die hebben geprotesteerd tegen de term " slumdog " waarmee ze worden omschreven .
(trg)="6.23"> 告訴我們其他人的有趣故事 ,

(src)="5.18"> Belangrijker nog , Meera wijst ons op de discussie die de film heeft veroorzaakt .
(trg)="6.30"> 最後兩邊都不討好 。

(src)="5.20"> “ Dit soort gezonde kritiek op populaire cultuur helpt ons om onze relatie met de media en de manier waarop zij ons afschilderen , te begrijpen . ”
(trg)="6.32"> 這部電影就像想用苦澀醬汁煮出一道甜點 。

(src)="5.21"> Of mensen de film nu goed vinden of niet , feit is dat Slumdog Millionaire in India heeft geleid tot een debat over armoede , ondernemerschap en Indiase films .
(trg)="6.40"> 無論人們是否喜愛 《 貧民百萬富翁 》 ,
(trg)="6.41"> 這部片確實讓印度社會開始討論貧困 、 企業與印度電影 ,

(src)="5.22"> Hopelijk leidt dit debat tot resultaten .
(trg)="6.42"> 希望這場對話能有所結果 。

(src)="6.1"> Verkleinde afbeeldingen van Flickr-gebruikers Richliu & dq , gebruikt onder een Creative Commons-licentie .
(trg)="7.2"> 依據創用CC授權使用

# nl/2009_01_australia-day-leidt-tot-onenigheid_.xml.gz
# zht/2009_02_11_1856_.xml.gz


(src)="1.2"> Het is geen quizvraag uit de film Slumdog Millionaire , maar 26 januari is één van de nationale feestdagen in India waarop de onafhankelijkheid van het koloniale Groot-Brittannië wordt gevierd .
(trg)="1.2"> 這不是電影 《 貧民百萬富翁 》 ( Slumdog Millionaire ) 的猜謎題 ,

(src)="1.3"> Het is ook Australia Day .
(trg)="1.3"> 不過1月26日確實是印度國定假日 ,

(src)="1.4"> Het verschil is dat de Australiërs dan de verjaardag van de Europese bezetting in 1788 vieren , door velen ook wel invasiedag genoemd .
(trg)="1.6"> 紀念歐洲人於1788年登陸澳洲的日子 ,
(trg)="1.7"> 許多人也稱之為 「 入侵日 」 。

(src)="2.1"> Een online discussie over of het wel passend is om deze dag te vieren , broeide al voordat de inheemse leider Mick Dobson op 25 januari 2009 tot Australiër van het Jaar werd benoemd .
(trg)="2.1"> 在原住民領袖Mick Dobson於2009年1月25日獲選為 「 澳洲年度人物 」 之前 ,

(src)="2.2"> De positie van oud links werd op En Passant beschreven door John :
(trg)="2.6"> 為彰顯和解精神 ,

(src)="3.1"> Australia Day is een voortzetting van de mythen over onze stichting en maakt onze Aboriginal broers en zusters tot slaven .
(trg)="2.7"> 讓我們廢除這慶祝大屠殺的日子 ,

(src)="3.2"> Laten we , in de geest van ware verzoening , deze viering van genocide afschaffen .
(trg)="2.8"> 改為慶祝65000年的原住民歷史及故事 。

(src)="3.3"> Laten we in plaats daarvan de 65.000 jaar inheemse geschiedenis en hun zorg voor dit land vieren .
(trg)="2.9"> 澳洲日 - 慶祝大屠殺的日子

(src)="3.4"> En onze huur betalen .
(trg)="2.13"> ) ,

(src)="4.1"> Australia Day - a celebration of genocide
(trg)="2.15"> 我毫無頭緒 ,

(src)="4.2"> Harry Clarke ventileerde op zijn naar hemzelf genoemde weblog zijn hevige verzet tegen een verandering :
(trg)="2.16"> 但到底誰還在意那些傳說 ?

(src)="5.1"> Australia Day wordt door bepaalde achtergebleven Aboriginal groeperingen gezien als Invasion Day - ze willen dat de datum wordt veranderd - ( en dat maakt het beter ? ) waarschijnlijk in ' het jaar nul ' - maar hoe dateer je de Droomtijd ?
(trg)="2.17"> 若現任政府打算改日期我沒意見 ,

(src)="5.2"> Ik heb geen idee , maar wie geeft er nu iets om dit soort mythen ?
(trg)="2.18"> 因為他們會因此下台 ,

(src)="5.3"> Ik zou er vóór zijn als de regering Rudd de datum zou proberen te veranderen - dan worden ze afgezet .
(trg)="2.21"> 澳洲原住民當初就算在印尼或中國人的統治下 ,

(src)="5.4"> Vooruit Kevin , probeer die datum te veranderen !
(trg)="2.22"> 也不會過得比較好 ,

(src)="5.5"> Aboriginal Australiërs waren niet beter af geweest als ze onder Indonesisch of Chinees bestuur hadden geleefd en hebben betere leefomstandigheden en vooruitzichten als gevolg van de komst van blanke kolonisatie .
(trg)="2.23"> 他們也不覺得白人前來屯墾後 ,
(trg)="2.24"> 改善了他們的生活情況與未來 ,
(trg)="2.25"> 原住民應該改變想法了 ,

(src)="5.6"> Aboriginals moeten er zelf wat van maken .
(trg)="2.26"> 至少很多原住民如此 。

(src)="5.7"> Velen doen dat .
(trg)="2.27"> 澳洲日

(src)="6.1"> Australia Day
(trg)="4.24"> 澳洲日

(src)="7.2"> In werkelijkheid waren de mannen en vrouwen van de Eerste Vloot , die onder bevel stond van gouverneur Phillip , uit op empathie met en begrip voor de oorspronkelijke bewoners die ze daar ontmoetten : het Eora-volk .
(trg)="2.38"> 她的部落格亦轉載John Tracey的文章 「 庫克船長 、 班克斯 ( Joseph Banks ) 與天花 」 ,

(src)="7.3"> De ontaarding en wreedheid begonnen pas later .
(trg)="2.40"> 一直以來 ,

(src)="8.1"> Australia Day - why not have two ?
(trg)="2.41"> 據文章所言 ,

(src)="8.2"> Haar artikel bevat een herhaling van een eerder artikel , ‘ Captain Cook , Joseph Banks and smallpox ’ door John Tracey .
(trg)="2.42"> 對於澳洲原住民在殖民時期的待遇 ,

(src)="8.3"> Hierin worden beschuldigingen geuit dat het in de begindagen van de blanke kolonisatie beleid was om Aboriginals opzettelijk te besmetten .
(trg)="2.43"> 社會上都不乏 「 白人陰謀論 」 的故事 。

(src)="8.4"> Er is geen gebrek aan vermeende " wilde complottheorieën " , zoals John ze noemt , over hoe de kolonialisten de oorspronkelijke bewoners van Australië zouden hebben behandeld .
(trg)="3.1"> Mick Dobson呼籲全國為澳洲日進行對話 ,
(trg)="3.2"> 這個時刻立即引起諸多部落客反應 ,

(src)="10.1"> Een niet bepaald subtiele reactie was te vinden op kevgillett.net , een weblog met een duidelijke banner : " Als je deze pagina kunt lezen , heb je dit te danken aan een Onderwijzer .
(trg)="4.2"> net部落格的回應相當直接 ,
(trg)="4.3"> 部落格上的標語便寫著 : 「 若你能讀懂本頁 ,

(src)="10.2"> Als je het in het Engels leest , heb je dit te danken aan een Soldaat " :
(trg)="4.5"> 若你能讀懂英文 ,

(src)="11.1"> Het interesseert me niets dat Pat zwart is , maar het interesseert me wel dat hij zijn huidskleur belangrijker vindt dan zijn nationaliteit .
(trg)="4.6"> 感謝士兵 」 :
(trg)="4.7"> 我不在乎Pat是黑人 ,

(src)="12.1"> We zijn allemaal Australiërs , mate , en de overgrote meerderheid van ons is heel tevreden met de datum van Australia Day .
(trg)="4.8"> 但我介意他將膚色放在國籍之前 。

(src)="12.2"> Het is onder andere de dag waarop jouw volk de steentijd achter zich liet en als je dat niet als positief ziet , ga je maar terug naar de Simpson-woestijn om weer varanen te eten - over nog eens miljoen jaar of zo vind je misschien zelfs een pijl en boog uit , zodat je beter kunt jagen .
(trg)="4.9"> 我們都是澳洲同胞 ,
(trg)="4.10"> 絕大多數民眾也很滿意 「 澳洲日 」 的日期 ,
(trg)="4.11"> 這個日子亦代表各位的種族開始走出石器時代 ,

(src)="13.1"> Als je dat een schokkende gedachte vindt , dan moet je je maar weer eens bezig gaan houden met het verbeteren van de kwaliteit van leven van je volk .
(trg)="4.12"> 若各位不認為這是件好事 ,

(src)="13.2"> Daar hoort ook bij dat jullie die " arme ik " -mentaliteit achter je moeten laten en deel moeten gaan uitmaken van het reguliere Australië .
(trg)="4.13"> 那就回到沙漠去吃巨蜥好了 ,

(src)="13.3"> Beweeg je mensen om de buitenposten te verlaten en naar de steden te gaan waar de scholen , gezondheidscentra en banen zijn .
(trg)="4.23"> 進入找得到學校 、 醫院與工作的城鎮與都市 。

(src)="14.1"> Australia Day
(trg)="4.24"> 澳洲日

(src)="14.2"> Op Public Polity pleit Sam Clifford voor een datum waarop zowel verzoening als een nieuwe Australische republiek worden gevierd :
(trg)="4.25"> Sam Clifford則在Public Polity部落格提出一個日期 ,

(src)="15.1"> … het moet de datum zijn waarop een nieuwe grondwet wordt aangenomen die zodanig is aangepast dat deze het Australië weerspiegelt waarin we leven , het Australië dat er vóór ons was en het Australië dat we samen kunnen zijn .
(trg)="4.26"> 可同時慶祝和解及新澳洲共和 :

(src)="15.2"> We hebben verdragen nodig met de inheemse volken ( allemaal individueel overeengekomen ) en de erkenning dat het de mensen van Australië zijn die over zichzelf heersen .
(trg)="4.30"> 不如選擇新憲法生效的日期 ,

(src)="17.1"> Voormalig senator Andrew Bartlett van de Australische Democraten biedt een vergelijkbaar perspectief :
(trg)="4.31"> 這部憲法已經更新 ,