# it/2009_09_usa-un-francobollo-di-vecchia-data-per-le-festivita-musulmane-suscita-controversie-e-discriminazioni_.xml.gz
# ru/2009_09_22_117_.xml.gz
(src)="1.1"> USA : un francobollo di vecchia data per le festività musulmane suscita controversie e discriminazioni
(trg)="1.1"> США : Почтовая марка в честь мусульманского праздника Хаит провоцирует расизм в Теннесси
(src)="2.1"> Il francobollo nella versione del 2008 , prima dell' aumento di valore .
(src)="3.1"> Mentre i musulmani residenti negli Stati Uniti stavano celebrando il Eid al-Fitr , festività che segna la fine del Ramadan , ha preso a circolare una strana catena di email .
(trg)="2.1"> В то время как мусульмане США празднуют Рамазан Хаит ( Ид аль-Фитр ) , который ознаменовывает окончание месяца Рамадан , оскорбительное электронное письма завершает свое шествие по стране .
(src)="3.2"> Vi si afferma falsamente che il Presidente Obama avrebbe fatto emettere un nuovo francobollo commemorativo in onore di tali festività , e incita i lettori al suo boicottaggio , ricordando i numerosi attacchi terroristici avvenuti negli USA negli ultimi vent’anni .
(src)="3.3"> Il testo integrale della email si può trovare in questo post di Missives from Marx , che esprime frustrazione per un simile messaggio , scrivendo :
(trg)="2.2"> В тексте письма говорится о том , что Президент Обама выпустил новую почтовую марку в честь празднования двух Хаитов , звучит недвусмысленный призыв бойкотировать марку , при этом упоминается несколько террористических атак на США в течение последних 20 лет .
(src)="3.4"> Oggi ho ricevuto la email che segue , inoltratami da un parente .
(src)="3.5"> È a causa di cose simili che mi dovrò usare le quattro settimane del mio corso di Religioni occidentali per demolire gli stereotipi contro i musulmani .
(trg)="2.3"> Полный текст электронного письма можно прочитать в статье Missives from Marx .
(src)="3.6"> Questo perché il pensiero critico rimane un elemento essenziale di tutti i miei corsi .
(trg)="2.4"> Автор выражает свое полное разочарование письмом и говорит :
(src)="3.7"> About.com spiega che quel messaggio circola almeno dal 2002 , mentre il francobollo in sé è stato emesso il 1 . settembre 2001 .
(src)="4.1"> Aziz Poonwalla , sul blog City of Brass del circuito BeliefNet , spiega la storia della e-mail :
(src)="4.2"> Diverse versioni di tale messaggio , che girano da anni , sono state più volte smascherate come bufale in passato , ma continuano a circolare .
(trg)="3.1"> История электронного письма , которое циркулирует по Интернету уже несколько лет , не раз объяснялась , но тем не менее , оно все еще существует .
(src)="4.3"> Ho scritto estesamente sulla storia del francobollo dell' Eid , la polemica che l’ ha accompagnato quanto è stato introdotto ( alimentata soprattutto dai conservatori repubblicani ) e la sua difesa del francobollo da parte di Bush e del Presidente della Camera Hastert .
(trg)="3.2"> Я очень много писал на блогах об истории почтовой марки , посвященной Хаиту , о спорах , сопровождавших ее с самого момента появления ( инициированных в основном Республиканцами ) , и о защите марки со стороны Президента Буша и Спикера Хастерта .
(src)="4.4"> In poche parole , il francobollo è stato emesso il 1 . settembre 2001 , dieci giorni prima dell' attentato dell’ 11/09 , durante l’ amministrazione Bush .
(trg)="3.3"> В двух словах , марка была представлена публике 1 сентября 2001 года , за 10 дней до событий 11 сентября , во время пребывания Буша на президентском посту .
(src)="4.5"> Il sindaco Piper si aggiunge a una lunga lista di politici conservatori che non muovono obiezioni nei confronti di emissioni commemorative dell’ Hanukkah , di Kwanzaa o persino del Nuovo Anno Cinese – ma un francobollo dedicato al digiuno islamico viene invece trattato come una minaccia tale da richiedere le forti proteste degli americani “ patriottici ” ?
(trg)="3.4"> Мэр Пайпер принадлежит к длинному списку консервативных политиков , которые ничего не имеют против марок в честь Хануки , Кванза , даже Китайского Нового года , но марка , посвященная мусульманскому празднику Хаит , является , на их взгляд , знаком угрозы , требующим ответа от « патриотичных » американцев .
(src)="4.6"> Un post apparso su Clarksville Online , un blog dedicato alla città di Clarksville , Tennessee , spiega perchè quest' anno la email è apparsa sulle prime pagine dei giornali :
(src)="5.1"> Il sindaco di Clarksville ( Tennessee ) , Johnny Piper , ha inviato un’ esplosiva email anti-islamica agli impiegati del Comune , incoraggiandoli a boicottare un francobollo emesso dal Servizio postale statunitense … …Il sindaco Piper ha poi tentato di difendere il suo operato , che in realtà è semplicemente indifendibile .
(src)="5.2"> I musulmani sono parte integrale di questo Paese .
(trg)="5.1"> Автор статьи на сайте Clarksville Online – блоге города Кларксвилл ,
(src)="5.3"> Servono con onore nelle nostre forze armate , difendendo la nostra nazione , e la nostra libertà .
(src)="5.4"> Nessuno dovrebbe essere trattato come cittadino di serie B per il suo credo religioso , o per le azioni di una frangia radicale .
(trg)="6.1"> Теннесси , объясняет , почему электронное письмо имело такой большой резонанс в этом году :
(src)="5.6"> Sheila Musaji segue il caso della catena di email sul francobollo per The American Muslim sin dal 2005 , e in un aggiornamento commenta le ripugnanti affermazioni del sindaco Piper :
(src)="6.1"> Sono sicura che il nostro caro sindaco dev'essere rimasto parimenti sorpreso dall' Iftar del Presidente Obama alla Casa Bianca .
(trg)="7.1"> Как настоящий мэр , я был удивлен ифтаром ( ифтар -бесплатная раздача еды в любой день недели , во время месяца Рамадан ) , который устроил Президент Обама в Белом Доме .
(src)="7.1"> E , ovviamente l' ultima spiaggia di tutti i bigotti : “ Ho dei buoni amici musulmani , ” ha aggiunto immediatamente .
(trg)="8.1"> И , конечно , в качестве оправдания , как и все фанатики , он тут же добавил : « У меня есть несколько хороших друзей мусульман » .
(src)="7.2"> Forse quei suoi buoni amici musulmani potrebbero chiarirgli perchè QUESTO sia offensivo .
(trg)="9.1"> Хочется надеется , что эти хорошие друзья мусульмане просветили его , почему ЭТО ( PDF ) является оскорбительным .
# it/2010_08_austria-i-social-media-infiammano-la-protesta-studentesca-nelle-universita_.xml.gz
# ru/2009_12_02_388_.xml.gz
(src)="1.1"> Austria : social media , strumento principe per le proteste studentesche ?
(trg)="1.1"> Австрия : как социальные медиа « зажигают » университеты
(src)="1.2"> Questo post risale al dicembre 2009 , quando alcune università europee sono state occupate dagli studenti per protestare contro le politiche di riduzione dei finanziamenti all' istruzione e il rallentamento del cosiddetto Processo di Bologna , la riforma del sistema di istruzione superiore istituito tra i Paesi dell' Unione Europea .
(trg)="1.2"> Знаете ли вы , что в этот самый момент многие университеты по всей Европе практически полностью забиты студентами ?
(trg)="1.3"> Тысячи студентов спят , готовят еду , проводят дебаты и устраивают вечеринки в аудиториях в знак протеста против недостаточного финансирования образовательной системы и так называемого Болонского процесса - политики Евросоюза в сфере образования .
(src)="2.1"> Mentre le proteste proseguono in vari istituti , rimane significativo il fatto che queste non sono state coordinate centralmente da associazioni studentesche , ma interamente organizzate " dal basso " con l' aiuto dei social media via Internet .
(trg)="2.1"> Отличительной чертой этих протестов является тот факт , что они организовывались не посредством центральной координации студенческими союзами , а инициатива исходила « снизу » , с помощью социальных медиа .
(src)="3.1"> Tutto è iniziato a Vienna il 22 ottobre 2009 , quando un piccolo gruppo di studenti ha organizzato un flashmob di protesta in centro città , per poi dirigersi all' Università di Vienna dove ha spontaneamente occupato l' Aula Magna .
(trg)="3.1"> Все началось 22 октября в Вене , Австрия , когда небольшая группа студентов в целях протеста провела флешмоб акцию в центре города .
(trg)="3.2"> Затем студенты направились к Университету Вены , где спонтанно заняли Аудиторию Максимум .
(src)="3.2"> All' arrivo della polizia , la notizia dell' occupazione era già circolata su Twitter , mobilitando così talmente tanti sostenitori che è risultato quasi impossibile sgombrare l' aula .
(trg)="3.3"> К тому времени , когда приехала полиция , новость уже распространилась через Twitter , и собралось столько сторонников , что зал невозможно было очистить .
(src)="5.1"> In pochi giorni , gli occupanti , con loro stessa sorpresa , hanno messo in piedi una notevole struttura organizzativa : mobilitazioni e comunicazioni sono state organizzate attraverso gli " hashtag " di Twitter #unibrennt e #unsereuni ( " università a fuoco " e " la nostra università " ) .
(trg)="5.1"> В течение нескольких дней участники акции , к своему же удивлению , смогли создать четкую организационную структуру : мобилизация и коммуникация были организованы через хэштэги Twitter # unibrennt и # unsereuni ( “ университет горит ” и “ наш университет ” ) .
(src)="6.1"> È stato creato anche un webcast attivo 24 ore su 24 dall' Aula Magna .
(trg)="6.1"> Была организована круглосуточная трансляция из Аудитории Максимум через Интернет .
(src)="6.2"> I compiti logistici , dal cucinare al pulire , sono stati gestiti attraverso un wiki , e un sito web permetteva di comunicare con il pubblico .
(trg)="6.2"> Организационные задачи , такие как готовка и уборка , были структурированы через wiki , а благодаря вебсайту была налажена связь с общественностью .
(src)="6.3"> Twitter , blog e Facebook ( 32.400 fan ad oggi ) sono stati utilizzati per diffondere la notizia .
(trg)="6.3"> Twitter , блоги и Facebook ( всего 32,400 последователя ) использовались для распространения информации .
(src)="7.1"> Tutto ciò ha avuto due effetti :
(trg)="7.1"> Акция имела два результата :
(src)="8.1"> - Per la prima volta proteste di queste proporzioni non hanno avuto bisogno dei mezzi di comunicazione di massa per mobilitare sostenitori .
(trg)="8.1"> - впервые протест подобного масштаба не нуждался в поддержке СМИ для привлечения участников .
(src)="8.2"> Infatti , in meno di una settimana dall' inizio della proteste , oltre 20.000 manifestanti hanno scorazzato per le vie di Vienna , anticipando ogni notizia diffusa dai media .
(trg)="8.2"> Меньше чем за неделю после начала протеста , еще до освещения его в СМИ , более 20 000 демонстрантов вышли на улицы Вены .
(src)="8.3"> I contatti con gli organi di informazione sono stati ridotti al minimo indispensabile , cosa che ha creato molta confusione .
(trg)="8.3"> Контакты со СМИ были сведены к абсолютному минимуму ( что породило большое замешательство ) .
(src)="8.4"> Gli studenti semplicemente non ne hanno avuto bisogno e , dato che la protesta non aveva alcuna gerarchia , c' è stata una penuria di portavoce .
(trg)="8.4"> Студенты просто не нуждались в них и , так как в организации протестов не было иерархии , то был недостаток представителей по контактам со СМИ .
(src)="9.1"> - Inoltre , dato che chiunque poteva seguire cosa stesse succedendo all' interno dell' Aula Magna ( il canale straming ha registrato un milione di utenti in un mese ) , la stampa scandalistica non ha potuto etichettare i manifestanti come rivoltosi o estremisti .
(trg)="9.1"> - во-вторых , так как каждый мог наблюдать за происходящим в Аудитории Максимум ( в течение месяца трансляцию по Интернету посмотрело полмиллиона человек ) , таблоидам не удалось назвать протестующих мятежниками или экстремистами .
(src)="9.2"> Troppe persone sapevano che non era così .
(trg)="9.2"> Слишком много людей знало , что это не так .
(src)="9.3"> Il potere di influenzare l' opinione pubblica sembra essere passato di mano .
(trg)="9.3"> Власть над созданием общественного мнения была смещена .
(src)="10.1"> Ben presto le proteste hanno contagiato altre città universitarie in Austria e all' estero .
(trg)="10.1"> Вскоре протестами были « заражены » другие университетские города в Австрии и зарубежом .
(src)="10.2"> Ad oggi , a meno di un mese e mezzo dalle prime manifestazioni , quasi 100 università in Austria , Germania , Svizzera , Albania , Serbia , Francia , Italia , Croazia e Olanda sono state occupate o hanno visto altre forme di protesta di massa .
(trg)="10.2"> Сегодня , по прошествии менее полутора месяцев после первых протестов , почти 100 университетов в Австрии , Германии , Швейцарии , Албании , Сербии , Франции , Италии , Хорватии и Нидерландах заняты студентами или подвержены другим формам массового протеста .
(src)="11.1"> Gerald Bäck , su Bäck Blog , che è attivo nel campo dell' osservazione dei media , ha rilevato che la portata approssimativa dei tweet , in termini di numero di follower , è stata pari a 386.860 .
(trg)="11.1"> Геральд Бэк ( Gerald Bäck ) с Bäck Blog работает в сфере медиа обозрения .
(trg)="11.2"> Он обнаружил , что наибольшая амплитуда твит-постов , т.е. максимальное количество последователей , ссылавшихся на твит-посты составило 386,860 .
(src)="11.2"> La sua analisi chiarisce quali siano stati i fondamentali fattori di influenza , quali indirizzi web e gli hashtag hashtag maggiormente linkati e usati .
(trg)="11.3"> Его анализ показывает , кто оказал наибольшее влияние , на какие URL ссылались больше всего и какие хэштаги использовались чаще всего .
(src)="12.1"> Nel suo blog smime , Michael Schuster , specialista di analisi semantiche , ha fornito una panoramica della copertura dell' evento sui mezzi di comunicazione tradizionali .
(trg)="12.1"> Специалист по блоггингу и семантическому анализу Михаэль Шустер ( smime ) сделал в своем блоге обзор традиционных СМИ , освещавших данные события .
(src)="12.2"> Ha registrato 2.700 articoli e identificato quattro correnti durate approssimativamente una settimana ciascuna : " La protesta inizia " , " la protesta continua " , " la protesta si allarga " e , di recente , " ok , adesso basta " .
(trg)="12.2"> Он насчитал 2,700 статей и определил четыре тенденции , каждая из которых , грубо говоря , продолжалась неделю : “ протесты начались ” , “ протесты продолжаются ” , “ протесты распространяются ” и недавняя “ ok , достаточно ”
(src)="13.1"> Luca Hammer di 2-Blog , studente e ideatore tecnico delle attività viennesi in Rete , ha pubblicato un rapporto dettagliato di come i wiki , Twitter e il canale webcast siano stati usati per far funzionare le cose .
(trg)="13.1"> Блоггер на 2-Blog , студент и технический лидер , стоящий за Интернет-деятельностью протестующих в Вене , Лука Хаммер ( Luca Hammer ) опубликовал отчет об использовании сервисов wiki и Twitter , а также вебтрансляции для раскрутки акции .
(src)="14.1"> Sembra che il caso di #unibrennt possa diventare una pietra miliare per la trasformazione della politica austriaca attraverso l' uso dei social media online .
(trg)="14.1"> Похоже , что пример # unibrennt может положить начало преобразованию австрийской политики посредством использования социальных онлайн-медиа .
(src)="14.2"> I mezzi di comunicazione tradizionali e le strutture politiche hanno manifestato molta attenzione , ma anche incertezza , e il movimento è riuscito anche a creare uno spirito di responsabilizzazione degli studenti e dei leader digitali .
(trg)="14.2"> Данная ситуация привлекла широкое внимание и создала смятение среди авторитетных медиа изданий и политических структур , а также породила уверенность в своих силах у студентов и лидерах цифровых технологий .
# it/2010_04_balcani-le-somiglianze-tra-facebook-e-il-partito-comunista-yugoslavo_.xml.gz
# ru/2010_04_05_1838_.xml.gz
(src)="1.1"> Balcani : le somiglianze tra Facebook e il Partito comunista yugoslavo ...
(trg)="1.1"> Балканы : Сходства между Facebook и Коммунистической партиией Югославии
(src)="1.2"> Nel consueto stile ironico che lo contraddistingue , Sead Dzigal offre una lista di similitudini tra Facebook e il Partito comunista yugoslavo :
(src)="1.3"> Facebook - social network .
(trg)="1.2"> В своем обычном юмористическом стиле блогер sead93 написал список сходств между Facebook и Коммунистической партией Югославии ( КПЮ ) : Facebook - социальная сеть КПЮ - социалистическая сеть Если ты еще не член Facebook - ты никто.Если ты еще не член КПЮ - ты никто На Facebook все твои друзья , хотя ты не знаком с половиной из них .
(src)="3.1"> Se non sei un membro del Partito comunista yugoslavo non sei nessuno .
(src)="3.2"> Tutti su Facebook sono tuoi amici , anche se la metà di loro non li conosci .
(src)="4.1"> Nel Partito comunista yugoslavo tutti sono tuoi compagni* , anche se la metà di loro non li conosci .
(trg)="1.3"> В КПЮ все твои друзья , хотя ты не знаком с половиной из них .
(src)="4.2"> Su Facebook sostieni varie attività e cause senza bisogno di muovere un dito .
(src)="5.1"> Nel Partito comunista yugoslavo sei membro di un' infinità di commissioni , consigli , assemblee senza bisogno di muovere un dito .
(src)="5.2"> Su Facebook hai FarmVille .
(trg)="1.4"> На Facebook ты поддерживаешь различные акции и дела , не поднимая пальца.В КПЮ ты являешься членом мильона комитетов , советов , собраний , не поднимая пальца .
(src)="6.1"> Nel Partito comunista yugoslavo hai zadrugas e di riforma agraria .
(trg)="1.5"> На Facebook у тебя есть Фармвилл , в КПЮ у тебя есть задруги и аграрные реформы .
(src)="6.2"> Su Facebook hai " mi piace " ,
(src)="7.1"> Nel Partito comunista yugoslavo hai " Lunga vita compagno … ! ! ! ” .
(trg)="1.6"> На Facebook у тебя есть “ Like , ” в КПЮ у тебя есть “ Да здравствует товарищ … ! ! ! ”
(src)="7.2"> Facebook spesso invade la tua privacy .
(trg)="1.7"> Facebook - часто вторгается в твою частную жизнь КПЮ - часто вторгается в твою личную жизнь .
(src)="8.1"> Il Partito comunista yugoslavo spesso invade la tua privacy .
(src)="9.1"> .aNTI reagisce con un commento , utilizzando una frase spesso attribuita a Vaclav Havel :
(trg)="2.1"> .aNTI прокомментировал фразой , часто приписываемой Вацлаву Гавелу :
(src)="9.2"> Questo post è zeppo di cliché e propaganda anti-comunista .
(trg)="2.2"> Этот пост наполнен штампами и антикоммунистической пропагандой .
(src)="9.3"> L' unica cosa peggiore dei comunisti sono gli anti-comunisti .
(trg)="2.3"> Хуже коммунистов , могут быть только антикоммунисты .
(src)="9.4"> Recenzent è d' accordo , e tentando di dimostrare quanto siano sbagliati i pregiudizi anti-comunisti dei giorni nostri riguardo a quanto le cose siano cambiate , annota :
(trg)="2.4"> Recenzent согласился и попытался оправдать нынешние антикоммунистические предрассудки о том , как все изменилось , он отметил :
(src)="9.5"> Una volta i media erano controllati dal partito .
(trg)="3.1"> Средства массовой информации раньше управлялись политическими партиями .
(src)="9.6"> Oggi essi possono essere a favore o contro il Governo , ma sono comunque controllati dai partiti .
(trg)="3.2"> Сегодня они могут быть проправительственными и антиправительственными , но по-прежнему управляются политическими партиями .
(src)="9.7"> Niente di più facile per ottenere un lavoro che essere membro di un partito politico .
(trg)="4.1"> Вы можете получить работу гораздо быстрее , если вы являетесь членом политической партии .
(src)="9.8"> Non importa se sia il Partito comunista yugoslavo , SDSM o VMRO-DPMNE .
(trg)="4.2"> Независимо от того является ли эта партия КПЮ , СДСМ или ВМРО-ДПМНЕ .
(src)="10.1"> E fa poi notare che il “ sostegno ” passivo a varie azioni rimane anche oggi il modo di fare dei partiti , così come combattere i dissidenti facendo leva su teorie cospiratrici .
(trg)="4.3"> Он также отметил , что пассивная " поддержка " различных акций все еще лежит в основе текущих политических партий , также как и борьба против несогласных путем использования теории заговора .
# it/2010_05_egitto-sciopero-per-il-salario-di-sussistenza-minimo_.xml.gz
# ru/2010_05_04_1908_.xml.gz
(src)="1.1"> Egitto : sciopero per il salario di sussistenza minimo
(trg)="1.1"> Египет : забастовка по минимальной заработной плате
(src)="1.2"> Durante l' ondata di proteste , sit-in e dimostrazioni che chiedono migliori condizioni di vita per un ampio spettro di quanti lavorano in Egitto , un tribunale ha emanato una sentenza che impone al governo egiziano a stabilire un salario di sussistenza minimo per i lavoratori dei settori pubblico e privato .
(trg)="1.2"> В процессе протестов , забастовок и демонстраций , устроенных широким спектром людей , работающих в Египте , которые требуют лучших условий жизни , суд принудил египетское правительство установить минимальную прожиточную заработную плату для работников , как частного , так и государственного сектора .
(src)="1.3"> La sentenza , contrassegnata dal numero 21606 , chiede al Primo ministro di applicare il provvedimento , pena la reclusione per non essersi conformato a una sentenza di tribunale .
(trg)="1.3"> Это решение , под номером 21606 , требует от премьер-министра применения определенных мер , в противном случае , грозит ему тюремным заключением за невыполнение судебного постановления .
(src)="2.1"> Il Centro egiziano per i diritti economici e sociali ( ECESR , ar ) ha avviato la procedura della causa in rappresentanza di Nagui Rashad , un lavoratore egiziano , richiamandosi a vari articoli articoli presenti nella Costituzione egiziana , nella Dichiarazione universale dei diritti umani , nella Carta araba dei diritti umani e nel Trattato internazionale sui diritti economici , sociali e culturali .
(trg)="2.1"> Египетский центр по экономическим и социальным правам провел заседания по этому вопросу с участием Нагуи Рашада , работающего над статьями Египетской конституции , Всеобщей Декларации Прав Человека , Арабской Хартии Прав Человека и Международного пакта об экономических , социальных и культурных правах .
(src)="3.1"> Il 2 maggio era stato annunciato a Il Cairo uno sciopero dei lavoratori che chiedevano un aumento del minimo salariale nazionale .
(trg)="3.1"> 2 мая , Каир стал свидетелем общенародной забастовки рабочего населения , требующего увеличения минимальной заработной платы .
(src)="3.2"> Un gruppo di attivisti ha realizzato un sito Web/blog per promuovere lo sciopero e garantirne la copertura mediatica , oltre che per raccogliere i materiali dei social media , denominato http://21606.info , riprendendo il numero della sentenza .
(trg)="3.2"> Группа активистов создала вебсайт / блог для распространения забастовки , и также , для того , чтобы собрать весь материал средств массовой информации в одном месте http : / / 21606.info.
(trg)="3.3"> Сайт назван по номеру судебного решения .
(src)="3.3"> Gli attivisti sono ricorsi a Twitter per organizzare e promuovere la manifestazione .
(trg)="3.4"> Для организации и продвижения события менеджеры сайта использовали социальную сеть Twitter .
(src)="4.1"> Mohamed Gaber , blogger e disegnatore grafico egiziano , ha progettato un manifesto che riporta informazioni sulla sentenza :
(trg)="4.1"> Мохаммед Габер , египетский блоггер и графический дизайнер , изобразил плакат с информацией о судебном постановлении :
(src)="6.1"> Malek , attivista e blogger egiziano , ha fatto appello al volontariato per fornire ai lavoratori una formazione tecnica e sulla sicurezza :
(trg)="6.1"> Малек , египетский активист и блоггер , пригласил волонтеров , чтобы подготовить рабочих по вопросам техники и безопасности :
# it/2010_05_messico-cittadini-reporter-alle-prese-con-la-violenza-e-il-traffico-di-droga_.xml.gz
# ru/2010_05_07_1914_.xml.gz
(src)="1.1"> Messico : cittadini-reporter alle prese con la violenza e il traffico di droga
(trg)="1.1"> Мексика : Гражданская журналистика в эпицентре наркотрафика
(src)="1.2"> Negli ultimi mesi la violenza provocata dalle organizzazioni legate al traffico di droga ha raggiunto un picco nello Stato messicano di Nuevo León , nell' area metropolitana di Monterrey e nelle regioni settentrionali .
(trg)="1.2"> В последние месяцы в мексиканском штате Нуэво-Леон , агломерации Монтеррея и севера , насилие , связанное с незаконным оборотом наркотиков достигло своего пика .
(src)="1.3"> Non si contano gli episodi violenti negli spazi pubblici con armi da fuoco , granate , e sequestri-lampo ( noti come " levantones " ) .
(trg)="1.3"> В общественных местах происходят постоянные бои с применением огнестрельного оружия и гранат , и " экспресс " -похищения людей ( известные как " levantones " ) .
(src)="1.4"> Si sono avuti perfino casi di esecuzioni e decapitazioni sia di membri dei cartelli della droga che di autorità locali , blocchi di strade ( i cosiddetti “ narcobloqueos ” ) e anche la morte di due studenti coinvolti in una sparatoria fuori dal campus di una delle università private più importanti del Paese .
(trg)="1.4"> Также были задокументированы случаи казни и обезглавливания как наркокартелей , так и представителей власти , блокады улиц и проспектов ( известные как " narcobloqueos " ) , и даже смерть двух студентов попавших в перестрелку за пределами кампуса одного из наиболее важных частных университетов страны .
(src)="2.1"> La violenza a Nuevo León è parte di un' ondata che colpisce la regione settentrionale che include le città di Reynosa ( al confine con gli Stati Uniti ) e Tampico ( porto sul Golfo del Messico ) .
(trg)="2.1"> Насилие в штате Нуэво-Леон является частью волны , которая захватила северные районы Мексики , в том числе города Рейноса ( города на границе с Соединенными Штатами Америки ) и Тампико ( вместе с портом в Мексиканском заливе ) .
(src)="2.2"> Quest' ondata di violenza può essere attribuita ai violenti confronti tra le due principali organizzazioni di droga : il Cartello del Golfo e i Zetas , come mostra questa mappa su BBC news .
(trg)="2.2"> Подобная ситуация может быть следствием конфронтации двух основных организаций , занимающихся наркобизнесом : Gulf Cartel и Zetas , как это показано на карте БиБиСи ньюс .
(src)="3.1"> Secondo il quotidiano El Diario de Coahuila , nei primi mesi del 2010 si sono avuti 121 uccisioni legati al crimine organizzato nello stato di Nuevo León , cifra che supera il numero totale di morti dovute al traffico di droga avvenute nell' intero 2007 .
(trg)="3.1"> По данным газеты El Diario de Coahuila в первые месяцы 2010 года в штате Нуэво-Леон был зарегистрирован 121 случай смерти , связанный с организованной преступностью , что превысило общее количество смертей , связанных с наркотиками , за весь 2007 год .
(src)="3.2"> A marzo , i “ narcobloqueos ” , o blocchi di strade e arterie pubbliche da parte dei cartelli della droga , sono stati oltre 30 in un solo weekend a Monterrey , portando all' assassinio di sette persone come ha spiegato il quotidiano Excélsior .
(trg)="3.2"> В марте количество " narcobloqueos " , или общественных блокад улиц и проспектов , превысило 30 в один уик-энд в Монтеррее в результате чего умерло 7 человек , пояснила газета Excelsior .
(src)="4.1"> A causa di quest' aumento di violenza , a marzo il governo statunitense ha diffuso comunicati invitare la gente a ridurre i viaggi in Messico durante la pausa scolastica di primavera .
(trg)="4.1"> В связи с ростом насилия в марте правительство США порекомендовало не ездить в Мексику в течение весенних каникул .
(src)="4.2"> Anche le forze armate messicane e la Marina di Monterrey sono intervenuti negli scontri , puntando a colpire le autorità locali coinvolte nel traffico di droga .
(trg)="4.2"> Кроме того , мексиканские военные и морские пехотинцы , находящиеся в Монтеррее вмешиваются в конфронтацию и уже определили местных чиновников , причастных к обороту наркотиков .
(src)="5.1"> Anche i blogger e utenti di Twitter locali commnentano sulla delicata situazione nella loro regione .
(trg)="5.1"> Мексиканские блогеры и местные пользователи Твиттера высказывают свое мнение по поводу сложной ситуацию в регионе .
(src)="6.1"> Sul suo blog Sinful riassume la storia del confronto tra i due principali cartelli della droga , il Cartello del Golfo e i Zetas .
(trg)="6.1"> В своем блоге Sinful подытоживает историю противостояния двух основных наркокартелей , Gulf Cartel и Zetas .
(src)="6.2"> Scrive al riguardo di uno specifico tipo di rapina che avviene nelle città coinvolte :
(trg)="6.2"> Он пишет о конкретном типе ограбления , которое имеет место в этих городах :
# it/2010_05_iran-gli-studenti-sfidano-di-nuovo-ahmadinejadiran-students-challenge-ahmadinejad-again_.xml.gz
# ru/2010_05_19_1967_.xml.gz
(src)="1.1"> Iran : gli studenti continuano a sfidare Ahmadinejad
(trg)="1.1"> Иран : студенты снова бросают вызов Ахмадинежаду
(src)="1.2"> Il 10 maggio scorso centinaia di studenti dell' Università Shahid Beheshti di Teheran hanno protestato contro la visita del Presidente iraniano Mahmoud Ahmadinejad , intonando slogan contro di lui del tipo " dittatore vergognati " e " lascia l' università libera . "
(trg)="1.2"> Сотни студентов из Университета Шахида Бехешти в Тегеране протестовали против визита Иранского Президента Махмуда Ахмадинежада в их Университет 10 мая .
(trg)="1.3"> Они произносили слоганы , направленные против президента , например « диктатор , имей совесть » и « дайте университету свободу » .
(src)="2.1"> Gli studenti sono stati attaccati dagli agenti della sicurezza e dai militari Basij :
(trg)="2.1"> На студентов были направлены силы безопасности и басидж :
(src)="3.1"> Sembra ormai che il Presidente venga accolto , ad ogni sua visita alle università nazionali , da centinaia di studenti che marciano contro di lui .
(trg)="3.1"> Кажется , что сотни студентов выступают против Иранского президента каждый раз , как он посещает какой-либо университет .
(src)="3.2"> La scorsa settimana abbiamo assistito a situazioni simili a Teheran :
(trg)="3.2"> На прошлой неделе похожую историю можно было наблюдать в Тегеране :
# it/2010_06_palestina-gaza-voleva-accogliervi-come-vincitori_.xml.gz
# ru/2010_06_02_2021_.xml.gz
(src)="1.1"> Palestina : " Gaza voleva accogliervi come vincitori "
(trg)="1.1"> Палестина : " Газа хотела приветствовать вас как победителей "
(src)="1.2"> Continuano a diffondersi in tutto il Medioriente - e nel resto del mondo - lo shock e l' indignazione alla notizia delle uccisioni a bordo della Freedom Flotilla avvenute lunedì mattina .
(trg)="1.2"> Людей на Ближнем Востоке и по всему миру шокировала и возмутила новость о смертях на борту Флотилии Свободы в понедельник .
(src)="2.1"> Ecco alcune reazioni dei blogger palestinesi subito dopo aver appreso dell' attacco israeliano alle navi cariche di aiuti dirette a Gaza .
(trg)="2.1"> Палестинские блогеры незамедлительно отреагировали на сообщение о внезапном нападении Израиля на корабли помощи сектору Газа .
(src)="3.1"> La Freedom Flotilla lungo la rotta ( foto di FreeGaza , su licenza Creative Commons )
(trg)="3.1"> Флотилия Свободы – в пути ( фото FreeGaza , опубликовано согласно Лицензии Creative Commons )
(src)="4.1"> Gli studenti autori di Life on Bir Zeit Campus ( Birzeit è un università in Cisgiordania ) si mostrano impotenti davanti all' intervento di Israele :
(trg)="4.1"> Студенты , пишущие на блоге Жизнь в кампусе Бирзеит ( Бирзеит – это университет на Западном Берегу ) , поражены действиями Израиля :
(src)="4.2"> Quanto commesso nelle prime ore di oggi è incomprensibile .
(trg)="4.2"> То , что они сегодня сделали , просто непотяжимо .
(src)="4.3"> Non ha nessun senso .
(trg)="4.3"> Это бесмыссленно .
(src)="4.4"> È orribile , inutile e brutale .
(trg)="4.4"> Это ужасная , ненужная и жестокая акция .
(src)="4.5"> La sensazione peggiore è quella di sentirsi desolatamente disperati , sapendo di non poter fare nulla , mentre quelle brave persone sulla flottiglia sono state ferite o uccise o hanno dovuto subire momenti di terrore a causa di uno Stato mentalmente disturbato .
(src)="4.6"> Mutasharrid è un blogger di Gaza che attualmente studiando in Cisgiordania , e riflette sui passeggeri della flottiglia : Gente libera da tutto il mondo .
(trg)="4.5"> Самое ужасное чувство – это безнадежность , постягающая при осознании того , что ты ничего не можешь сделать , когда эти несчачтные на флотилии страдают от ранений , умирают и становятся жертваит террора в руках этого морально ущербного государства .
(src)="4.12"> Avete rotto l' immagine di cristallo di uno Stato costruito sull' imbroglio e la falsità .
(src)="4.13"> Dal mare avete svelato la maschera , e mostrato gli artigli e le zanne di una flotta di navi che era in pieno allarme per una scatola di medicine e una sedia a rotelle .
(src)="5.1"> La Bandiera della Freedom Flotilla
(trg)="4.6"> Mutasharrid – блогер из Газы , который в данный момент учится на Западном Берегу , пишет о его чувствах по отношению к пассажирам флотилии :
# it/2010_06_globale-continuano-le-proteste-a-sostegno-della-freedom-flotilla_.xml.gz
# ru/2010_06_05_2030_.xml.gz
(src)="1.1"> Globale : continuano le proteste a sostegno della Freedom Flotilla
(trg)="1.1"> Мир : Акции протеста в поддержку Флотилии Свободы продолжаются
(src)="1.2"> Nei giorni seguenti all' attacco dell' esercito israeliano contro la Mavi Marmara che ha provocato nove morti e numerosi feriti , si sono susseguite nel mondo una moltitudine di dimostrazioni a sostegno di Gaza .
(trg)="1.2"> В первые дни после налета Армии Израиля на корабль Mavi Marmara , что привело к многочисленным ранениям и гибели девяти человек , в мире наблюдается всплеск поддержки по отношению к сектору Газа .
(src)="1.3"> Parecchi i Paesi , tra cui Turchia , Ecuador e Sudafrica , che hanno ritirato temporaneamente i rispettivi ambasciatori in Israele , mentre altri hanno richiesto che una commissione neutrale effettui indagini sull' accaduto .
(trg)="1.3"> Ряд стран , в том числе Турция , Эквадор и Южная Африка , отозвали своих послов в Израиле , в то время пока другие еще призывают провести независимое расследование событий .
(src)="1.4"> Il Nicaragua si è spinto anche più in là , tagliando i rapporti diplomatici con Israele .
(trg)="1.4"> Никарагуа пошел еще дальше , разорвав дипломатические отношения с Израилем .
(src)="2.1"> Al contempo si sono svolte dimostrazioni in tutto il mondo .
(trg)="2.1"> В то же время , демонстрации прошли по всему миру .
(src)="2.2"> Da Stoccolma a San Paolo , attivisti e cittadini preoccupati sono scesi in strada per protestare contro la violenza e il continuo blocco israeliano di Gaza .
(trg)="2.2"> От Стокгольма до Сан-Паулу активисты и сочувствующие граждане вышли на улицы в знак протеста против насилия и продолжающейся блокады Израилем сектора Газа .
(src)="3.1"> Nella vicina Beirut , i dimostranti sono stati visti sventolare bandiere turche a sostegno della Mavi Marmara .
(trg)="3.1"> В соседнем Бейруте протестующие пронесли по улицам турецкий флаг в знак поддержки Mavi Marmara .