# it/2010_04_balcani-le-somiglianze-tra-facebook-e-il-partito-comunista-yugoslavo_.xml.gz
# pt/2010_04_26_os-balcas-similaridades-entre-o-facebook-e-o-partido-comunista-da-iugoslavia_.xml.gz


(src)="1.1"> Balcani : le somiglianze tra Facebook e il Partito comunista yugoslavo ...
(trg)="1.1"> Os Balcãs : Similaridades entre o Facebook e o Partido Comunista da Iugoslávia

(src)="1.2"> Nel consueto stile ironico che lo contraddistingue , Sead Dzigal offre una lista di similitudini tra Facebook e il Partito comunista yugoslavo :
(src)="1.3"> Facebook - social network .
(trg)="2.1"> No seu estilo engraçado habitual , Sead Dzigal forneceu uma lista das semelhanças entre o Facebook e o Partido Comunista da Iugoslávia ( PCI , na sigla em português ) :

# it/2010_05_global-voices-rinnova-la-veste-grafica-bentornati_.xml.gz
# pt/2010_04_29_global-voices-redesenhado-sejam-bem-vindos_.xml.gz


(src)="1.1"> Global Voices rinnova la veste grafica : bentornati !
(trg)="1.1"> Global Voices Redesenhado : Sejam bem-vindos !

(src)="1.2"> Global Voices 3.0 R.I.P. ( cliccare per ingrandire l
(trg)="1.2"> Global Voices 3.0 ( Descanse em Paz ) .

(src)="2.1"> Come avrete certamente notato , Global Voices ha appena rinnovato la sua veste grafica .
(trg)="2.1"> Como você deve ter notado , algumas coisas mudaram aqui no Global Voices .

(src)="2.2"> Il vecchio design , per quanto apprezzato , è andato in pensione .
(trg)="2.2"> Nosso antigo design , amado como era , foi substituído .

(src)="2.3"> Per oltre un anno ho lavorato con la community di Global Voices su questo ampio rifacimento dell' aspetto e del funzionamento del sito , e ora siamo entusiasti di poterlo condividere con voi .
(trg)="2.3"> Estive trabalhando por mais de um ano com a comunidade do Global Voices sobre esta revisão maciça de como nosso site se parece e funciona e estamos animados em compartilhar isso com vocês hoje .

(src)="3.1"> Per i nostalgici , la schermata di fianco mostra il sito inglese poco prima di quest' aggiornamento .
(trg)="3.1"> Para os leitores nostálgicos , a captura de tela à direira mostra como parecia o site um pouco antes da atualização .

(src)="3.2"> Un approccio decisamente multilingue
(trg)="3.2"> Agora , verdadeiramente multilíngue

(src)="3.3"> Global Voices è una delle community online maggiormente centrate sul multilinguismo .
(trg)="3.3"> O Global Voices é uma das comunidades online mais multilíngues do mundo .

(src)="3.4"> Il nostro progetto Lingua , dove volontari di ogni parte del mondo traducono quotidianamente i contenuti di Global Voices in svariate lingue , è cresciuto in maniera esponenziale dal suo lancio tre anni or sono .
(trg)="3.4"> Nosso projeto Lingua , onde pessoas de todas as partes do mundo se voluntariam para traduzir o conteúdo do Global Voices em idiomas diferentes , experimentou um crescimento espantoso desde seu começo há 3 anos .

(src)="3.5"> Abbiamo superato un totale 30.000 post nelle 18 lingue attive , alcune delle quali poco note .
(trg)="3.5"> Agora temos mais de 30.000 traduções publicadas em uma enorme quantidade de línguas diferentes , algumas das quais você provavelmente nunca nem escutou falar sobre .

(src)="3.6"> Come sviluppatore web , è stato arduo far fronte a tale crescita e ai suoi molteplici aggiustamenti , ma quando si opera per la massima diffusione possibile dei citizen media è stupendo dover star dietro a una simile impennata .
(trg)="3.6"> Enquanto desenvolvedor , este crescimento foi quase difícil de acreditar , e apresentou muitos desafios , mas quando você está no ramo de propagação da mídia cidadã o mais longe possível , um crescimento como este é um problema maravilhoso a se ter .

(src)="3.7"> Inizialmente i siti Lingua non erano altro che versioni semplificate del sito-madre inglese .
(trg)="3.7"> Os sites originais do projeto Lingua eram versões simplificadas do website em inglês .

(src)="3.8"> Non potevamo sapere come sarebbe stato usato il sistema sviluppato inizialmente , né come integrare al meglio le traduzioni con i testi originali in inglese .
(trg)="3.8"> Na primeira vez que desenvolvemos o sistema , não sabíamos o quanto ele acabaria por ser usado , nem mesmo como melhor integrar as traduções com as versões originais .

(src)="3.9"> Il tempo ha dimostrato chiaramente che l' unico modo per affermare rispetto e attenzione ai siti localizzati era una maggiore integrazione con il sito inglese .
(trg)="3.9"> Com o tempo , acabou sendo claro que a melhor maneira de mostrar o respeito e atenção que os nossos sites de tradução mereciam seria integrá-los mais profundamente ao site em inglês .

(src)="3.10"> Ciascun progetto Lingua meritava uno spazio paritario all' interno della rete di traduzioni globali , piuttosto che rimanere un sotto-sito della versione originale inglese .
(trg)="3.10"> Cada site do Lingua precisava ser um membro igual de uma rede global de tradução , ao invés de um sub-site do original .

(src)="4.1"> Nuovo design in Cinese e Arabo
(trg)="4.1"> Redesenho em Chinês e Árabe

(src)="5.1"> Questa posizione è stata convertita in codice e oggi è una realtà .
(trg)="5.1"> Este tanto de retórica foi convertido em código e é agora uma realidade .

(src)="5.2"> Il nuovo design viene lanciato in contemporanea su tutti i siti Lingua , che ne condividono tutte le funzioni operative .
(trg)="5.2"> Esse redesenho completo foi lançado simultâneamente em todos os nossos sites do Lingua , e suas características se aplicam de forma igualitária .

(src)="5.3"> A conferma di quest' impegno paritario , la versione inglese di Global Voices viene formalmente indicata in quanto tale , al pari degli altri siti localizzati .
(trg)="5.3"> Para consolidar este compromisso , a versão em inglês do Global Voices está categorizada como tal no seu próprio cabeçalho ( Global Voices in English ) , assim como nos outros sites do projeto Lingua .

(src)="6.1"> Il sistema di traduzione in sé è stato completamente rivisto , onde consentire in maniera più efficace traduzioni da o verso il sito in inglese , come pure traduzioni a catena tra più siti .
(trg)="6.1"> O sistema de tradução em si foi reescrito completamente , permitindo tradução para ou do site em inglês , assim como traduções acorrentadas entre múltiplos sites .

(src)="6.2"> Abbiamo anche semplificato parecchio il processo di traduzione in quanto tale , tramutando i 10 passaggi da incubo , proni all' errore umano , all' unico passaggio attuale che andava previsto fin dall' inizio .
(trg)="6.2"> Também simplifiquei imensamente o processo de tradução de posts , passando de um pesadelo de 10 etapas suplicando por um erro humano , para um processo único que deveria ter existido desde o início .

(src)="7.1"> Tradurre per Global Voices non è mai stato un compito facile o esaltante , ma se finora avevate desistito provateci adesso !
(trg)="7.1"> Nunca foi tão fácil e sexy ser um tradutor do Global Voices ; se você tentou anteriormente e achou difícil , então nos dê mais uma chance agora !

(src)="7.2"> Se parlate più lingue e non avete mai tradotto in maniera amatoriale , allora date una mano al sito nella vostra lingua e condividete l' entusiasmo di chi già traduce .
(trg)="7.2"> Se você é um poliglota que nunca traduziu por diversão , então entre em contato com o site do Lingua de seu idioma e entenda do que se trata toda essa animação .

(src)="7.3"> Cos'altro c' è di nuovo ?
(trg)="7.3"> O que mais é novo ?

(src)="7.4"> Sotto molti aspetti il sito è lo stesso di sempre , soltanto più chiaro , dinamico e facile da usare .
(trg)="7.4"> Em muitas maneiras , o site é o mesmo de sempre , porém mais bonito , claro e fácil de usar .

(src)="7.5"> Quest' aggiornamento non riguardava l' aggiunta di nuove funzioni quanto piuttosto rendere più efficaci e fluide tali funzioni per tutti i siti Lingua .
(trg)="7.5"> Esta atualização não pretendia adicionar novas opções , mas tornar as atuais mais efetivas e disponíveis para todos os sites do Lingua .

(src)="8.1"> Un importante novità riguarda il fatto che l' intero sito ora si allarga in base alla vostra finestra del browser .
(trg)="8.1"> Uma grande mudança é que o site inteiro agora é fluid-width ( largura flexível ) , um termo em webdesign que significa que o site se estica com base no tamanho de sua janela .

(src)="8.2"> Questa scelta punta a rendere accessibile il sito al meglio per tutti i visitatori a prescindere dal loro hardware e sistema operativo .
(trg)="8.2"> Esta característica foi escolhida para fazer nosso site o mais acessível possível a todos os visitantes , independente de seu hardware .

(src)="8.3"> Provate a giocare con la finestra del browser per apprezzarne l' effetto .
(trg)="8.3"> Tente redimensionar seu navegador para ver o efeito .

(src)="8.4"> La schermata di Global Voices dovrebbe vedersi ottimamente su monitor enormi , su minuti netbook e su quei terribili schermi da 15″ degli internet café .
(trg)="8.4"> O Global Voices deve ficar bem em monitores grandes , em pequenos netbooks e naqueles terríveis monitores CRT de 15 polegadas em um internet café .

(src)="9.1"> Per le ricerche nel sito siamo passati dalla tipica ricerca di Google a un sistema integrato che riporta risultati maggiormente utili .
(trg)="9.1"> Também trocamos as ferramentas de pesquisa de uma busca básica no site do Google para uma busca integrada que mostra resultados de maneira mais útil para nossos leitores .

(src)="9.2"> Open Source e WordPress
(trg)="9.2"> Open Source e WordPress

(src)="9.3"> Il sito , il tema e il sistema di traduzione sono stati realizzati interamente sulla piattaforma open-source WordPress grazie a una serie di personalizzazioni e plug-in trovati nell' incredibile quantità di opzioni messe a punto dalla community di WordPress .
(trg)="9.3"> O site , tema e sistema de tradução são construídos inteiramente sobre a plataforma open-source WordPress usando de muito código nos plugins e modificação do tema , assim como vários plugins incríveis da comunidade do WordPress .

(src)="10.1"> Nell' approntare il nuovo design , ho anche trovato il tempo di dare in cambio a tale community diversi ' patch ' per risolvere problemi e opzioni utili per chiunque utilizzi WordPress .
(trg)="10.1"> Enquanto codificava o redesenho e o novo sistema do Lingua , também reservei um tempo para dar à comunidade a qual dependemos alguns patches para corrigir problemas e preencher algumas opções ausentes no âmago do WordPress .

(src)="11.1"> Siamo entusiasti di confermare il pieno sostegno di Global Voices all' open-source e di vedere i miei contributi aver reso possibile questo sito .
(trg)="11.1"> Estou orgulhoso em dizer que o Global Voices apoia o open-source e as minhas contribuições de volta às ferramentas que fizeram este site possível .

(src)="11.2"> Speriamo piaccia anche a voi !
(trg)="11.2"> Esperamos que goste

(src)="11.3"> Il nuovo sito sintetizza anni di lavoro e l' intera community ha contribuito ai principi e ai dettagli dell' intero ri-design .
(trg)="11.3"> Tem sido anos de preparação e nossa comunidade inteira tem contribuído para explicar os princípios e planejar os detalhes deste redesenho .

(src)="11.4"> Speriamo che anche voi tutti , utenti e lettori , siate d' accordo sulle migliorie apportate e possa consentirvi di apprezzare sempre meglio i contenuti di Global Voices .
(trg)="11.4"> Esperamos que você , nosso leitor , considere-o uma melhora da mesma forma que nós e que isso lhe ajude a aproveitar cada vez mais as histórias que compartilhamos .

# it/2010_05_brasile-cresce-la-tensione-in-bahia-dopo-larresto-di-un-leader-indigeno_.xml.gz
# pt/2010_04_30_brasil-prisao-de-lider-indigena-aumenta-tensao-na-bahia_.xml.gz


(src)="1.1"> Brasile : tensione nello Stato di Bahia dopo l' arresto di un noto leader indigeno
(trg)="1.1"> Brasil : Prisão de líder indígena aumenta tensão na Bahia

(src)="1.2"> Si fa sempre più tesa la situazione a Buerarema , città nello Stato brasiliano di Bahia , da quando il 10 marzo , una squadra in borghese della polizia ha invaso Serra do Padeiro , un villaggio indigeno dei Tupinambá , arrestandone il leader Rosivaldo Ferreira da Silva .
(trg)="1.2"> Há um crescente clima hostil em Buerarema , uma cidade no estado da Bahia , desde o dia 10 de Março , quando policiais armados não-identificados invadiram a Serra do Padeiro , uma vila indígena Tupinambá , e prenderam seu líder Rosivaldo Ferreira da Silva .

(src)="2.1"> Conosciuto localmente come Cacique Babau , Rosivaldo è un forte e a volte polemico sostenitore dello stile di vita e dell’ autosufficienza indigena .
(trg)="2.1"> Conhecido localmente como Cacique Babau , Rosivaldo é um forte e , algumas vezes , contencioso defensor do estilo de vida e auto-suficiência indígenas .

(src)="2.2"> Alcuni giorni dopo l' arresto e il trasferimento nella capitale Salvador , è stato arrestato anche suo fratello Gil Ferreira – per la seconda volta , poiché si dice che già lo scorso anno fosse stato torturato dalla polizia federale .
(trg)="2.2"> Alguns dias após sua prisão e transferência para a capital Salvador , seu irmão , Gil Ferreira , também foi preso - mais uma vez , já que ele foi alegadamente torturado pela Polícia Federal no ano passado .

(src)="3.1"> Entrambi sono stati poi trasferiti nel penitenziario federale di un altro Stato , quello di Rio Grande do Norte , ancora più lontano dalle famiglie e dagli avvocati .
(trg)="3.1"> Ambos agora foram transferidos para a Penitenciária Federal em um outro estado , Rio Grande do Norte , afastados de suas famílias e procuradores .

(src)="3.2"> La loro detenzione ha aumentato la tensione nella regione , e Amnesty International teme che , come in passato , la polizia federale possa ricorrere ad altri eccessi di violenza .
(trg)="3.2"> Suas detenções aumentaram a tensão na região , e a Anistia Internacional teme que , assim como no passado , a Polícia Federal acabe por usar excesso de força .

(src)="4.1"> Nel 2000 , un anno dopo il 500° anniversario della “ scoperta ” del Brasile a Porto Seguro , i Tupinambá di Olivença , che vivono nelle vicinanze , avviarono azioni concrete per rioccupare le loro terre ancestrali .
(trg)="4.1"> Em 2000 , no aniversário de 500 anos da " descoberta " do Brasil em Porto Seguro , os Tupinambás de Olivença que habitam por perto , começaram a tomar ações diretas para reocupar suas terras ancestrais .

(src)="4.2"> Il conflitto per il territorio s’ intensificò nell’ aprile del 2009 , quando la Fundação Nacional do Índio ( in , FUNAI , agenzia governativa per la protezione degli interessi e della cultura indigena ) attribuì agli indigeni un’ area di 47.000 ettari .
(trg)="4.2"> O conflito sobre o território aumentou em abril de 2009 , quando a Fundação Nacional do Índio ( FUNAI , uma agência governamental de proteção dos interesses e cultura indígenas ) reconheceu uma área de 47.000 hectares como propriedade indígena .

(src)="4.3"> Il conflitto prosegue irrisolto nei tribunali e poiché il governo federale non ha ancora firmato una legge che sancisca la creazione di questo territorio degli indigeni Tupinambá , l’ area resta fonte di conflitti e dispute .
(trg)="4.3"> O conflitou continuou sem solução nas cortes , e como o governo federal ainda não havia assinado em lei a criação da terra indígena demarcada como dos Tupinambás , a área permanece uma fonte de conflito e disputa .

(src)="5.1"> Oltre a una serie di scontri con la polizia federale , in passato si sono registrati confronti violenti con i proprietari terrieri .
(trg)="5.1"> Além de uma série de confrontos com a Polícia Federal , houve também conflitos violentos com donos de terra no passado .

(src)="5.2"> Secondo alcuni resoconti , a fine marzo c’ è stata un' ennesima sparatoria tra la polizia federale e i Tupinambá , durante il tentativo di rimpossessarsi di una fattoria privata occupata dal 19 febbraio .
(trg)="5.2"> De acordo com relatos , mais trocas de tiros aconteceram entre a Polícia Federal e os Tupinambás no final de março , durante uma tentativa de reintegração de posse de uma fazenda ocupada em 19 de fevereiro .

(src)="5.3"> L’ antropologo Mércio Gomes descrive il complicato contesto nel quale si inseriscono gli ultimi incidenti :
(trg)="5.3"> O antropólogo Mércio Gomes descreve o complicado contexto dos últimos incidentes :

# it/2010_05_mozambico-aiuti-con-il-contagocce_.xml.gz
# pt/2010_05_13_mocambique-discussao-sobre-ajuda_.xml.gz


(src)="1.1"> Mozambico : aiuti con il contagocce per via delle scarse capacità governative
(trg)="1.1"> Moçambique : Discussão sobre Ajuda

(src)="1.2"> Il Mozambico fa affidamento sull' aiuto in denaro di altri governi per incrementare il bilancio dello Stato e rendere così possibile l' erogazione di servizi legati alla sanità e all' educazione .
(trg)="1.2"> Moçambique depende do dinheiro de outros governos que contribuem diretamente para o Orçamento do Estado , tornando possível serviços essenciais como saúde e educação .

(src)="2.1"> La relazione tra i Paesi " donatori " e il Mozambico , rimasto nelle mani di un forte partito che di fatto governa il Paese , ha avuto i suoi alti e bassi nel corso degli anni .
(trg)="2.1"> A relação entre os países " doadores " e o governo moçambicano , que permanece nas mãos do partido governante forte , teve seus altos e baixos ao longo dos anos .

(src)="2.2"> D' altronde tali Paesi sono alquanto diversi , dall' Europa , al Nord America , all' Asia , e raramente hanno agito con unità d' intenti .
(trg)="2.2"> E os países doadores são diversos : da Europa , América do Norte e Ásia , e raramente atuam com uma voz unificada .

(src)="3.1"> Dalla fine degli anni Novanta i Paesi donatori hanno ripetutamente richiesto le prove che chiarissero la misura dei miglioramenti nella " governance " - rispetto al livello della corruzione , delle responsabilità degli organi governativi e dell' applicazione delle leggi .
(trg)="3.1"> Desde o final dos anos 1990 , a maioria dos países doadores têm repetidamente exigido provas da melhoria na " governança " - no que se relaciona a corrupção , melhoras na prestação de contas e do estado de direito .

(src)="3.2"> Tali richieste sono state rivolte tramite documenti sottoscritti tra gli stessi donatori e il Paese africano .
(trg)="3.2"> Estas exigências foram concretizadas em acordos escritos entre os doadores e Moçambique .

(src)="4.1"> Gli omicidi di due importanti esponenti impegnati in attività investigative sulla corruzione avvenuti nel 2000 e nel 2001 sono rimasti irrisolti .
(trg)="4.1"> O assassinato de duas figuras de alto perfil que investigavam a corrupção em 2000 e 2001 continuam sem solução sob a ótica dos países doadores .

(src)="4.2"> Il recente processo per appropriazione indebita per milioni di dollari di denaro pubblico , dove sono coinvolti i manager dell' aeroporto del Mozambico , un' impresa statale , non fa altro che ricordare la continua presenza della corruzione e vede implicate importanti cariche dello Stato .
(trg)="4.2"> O julgamento recente de gerentes da Mozambican Airports , uma empresa estatal , pelo desfalque de milhões de dólares de verbas federais fez lembrar que a corrupção continua em um nível alto .

(src)="5.1"> Cooperazione internazionale allo sviluppo.Foto di Sida su Flickr con licenza Creative Commons
(trg)="5.1"> Foto por Sida , no Flickr - Cooperação Sueca para o Desenvolvimento Internacional

(src)="6.1"> Eppure , questo va detto , finché la Svezia non decise di ridurre i propri contributi al budget mozambicano , molte delle tensioni tra i Paesi donatori e il governo locale erano rimaste nascoste al pubblico .
(trg)="6.1"> Ainda assim , é seguro dizer que até a Suécia decidir que diminuiria seu apoio ao orçamento moçambicano em 2009 , a maior parte da tensão entre países doadores e o governo receptor permanecia atrás de portas fechadas .

(src)="6.2"> Poi , le elezioni presidenziali dello scorso anno hanno acuito le tensioni quando i donatori hanno messo in dubbio il modo di gestire la tornata elettorale .
(trg)="6.2"> Além disso , a eleição presidencial do ano passado elevou a ansiedade pública , na medida em que os doadores desafiaram a administração das eleições .

(src)="7.1"> Joseph Hanlon , da anni esperto delle tematiche mozambicane , giornalista e professore alla Open University , dedica un' intera sezione del suo sito web a tali questioni , documentando il cosidetto " sciopero dei donatori " del 2010 .
(trg)="7.1"> Joseph Hanlon , analista de Moçambique há muitos anos , jornalista e professor da Open University , oferece uma seção inteira de seu website para documentar a " greve de doadores " de 2010 .

(src)="7.2"> Eccone uno stralcio :
(trg)="7.2"> Ele resume :

(src)="7.3"> L' anno scorso i donatori che finora avevano sostenuto il bilancio del Mozambico ( G19 ) hanno inviato due lettere al governo per chiedere rapidi cambiamenti nelle riforme legislative , nell' affrontare la corruzione , sui conflitti d' interessi e sulla sovrapposizione di fatto tra il partito Frelimo e lo Stato .
(trg)="8.1"> O maior problema do Governo , segundo os doadores , foi sempre o de ter aceitado as metas , indicadores de desempenho e objectivos negociados com os doadores no âmbito do PAP sem que contra eles apresentasse qualquer resultado tangível ou relatório de progresso circunstanciado , como acordado .

(src)="7.4"> Intanto i contributi economici sono stati sospesi .
(trg)="8.4"> Mas ele também culpa os países doadores :

(src)="7.5"> Il 5 febbraio 2010 , Aiuba Cuereneia , ministro per la Pianificazione e lo Sviluppo e maggior negoziatore per il proprio governo con i Paesi donatori , ha inviato una lettera di replica al G19 nella quale ha esposto la posizione del suo governo e ha ammesso alcune mancanze I successivi negoziati avviati ai primi di marzo hanno portato all' accordo annunciato il 24 marzo e alla ripresa del flusso di denaro .
(trg)="8.6"> A megalomania do grupo dos PAP foi manifesta , ao ponto de lhes ter entorpecido a inteligência , necessária para o discernimento entre factos , necessários para servir de base para a tomada de decisão
(trg)="8.7"> Em sua perspectiva , os países doadores puniram o " novo " governo do Frelimo que entrou após a eleição de outubro , incluindo um novo Primeiro Ministro , prevenindo o governo de começar mais uma vez com novos programas sociais .

(src)="7.6"> Edígio Vaz ha dato il via a un dibattito nella blogosfera locale sulla recente interruzione dei rapporti tra le nazioni donatrici e il suo governo :
(trg)="10.3"> Alguns tiveram uma perspectiva mais cômica sobre as coisas , como um cartunista amador destacado por Carlos Serra , que desenhou o governo moçambicano tomando um choque no " caixa eletrônico de doadores " .

# it/2010_05_sudan-bloccato-per-sei-giorni-il-sito-di-monitoraggio-sulle-recenti-elezioni_.xml.gz
# pt/2010_05_13_sudan-vote-monitor-bloqueado-por-seis-dias_.xml.gz


(src)="1.1"> Sudan : bloccato per sei giorni il sito di monitoraggio sulle recenti elezioni
(trg)="1.1"> " Sudan Vote Monitor " bloqueado por seis dias

(src)="1.2"> Il sito di monitoraggio sulle recenti elezioni , Sudan Vote Monitor , è stato bloccato la settimana scorsa per sei giorni .
(trg)="1.2"> O site de monitoramento das eleições Sudan Vote Monitor foi bloqueado por seis dias na semana passada .

(src)="1.3"> L' organizzazione Reporters Without Borders ne ha denunciato l' oscuramento richiedendo l' immediata e totale rimozione di tale blocco .
(trg)="1.3"> A ONG Repórteres Sem Fronteiras informou sobre o fato do site ter sido bloqueado e apelou para o desbloqueio total .

(src)="2.1"> Sudan Vote Monitor è una piattaforma fondata dalla società civile locale utilizzando il software libero Ushahidi , per seguire l' andamento delle elezioni nel Paese .
(trg)="2.1"> O Sudan Vote Monitor é uma plataforma criada pela sociedade civil sudanesa usando o software open-source Ushahidi para acompanhar as eleições no país .

(src)="2.2"> Il sito ha infatti consentito ai cittadini di segnalare eventuali irregolarità riscontrate durante le le fasi del voto .
(trg)="2.2"> O site permite aos cidadãos denunciar irregularidades eleitorais .

(src)="3.1"> Maggiori informazioni su questo progetto sono reperibili nell' intervista di Rebekah Heacock a Fareed Zein , direttore del progetto di monitoraggio sulle elezioni in Sudan .
(trg)="3.1"> Você pode aprender mais sobre o site a partir da entrevista de Rebekah com Fareed Zein que lidera o projeto Sudan Vote Monitor .

(src)="6.2"> Nel 2008 Mohammed Keita segnalò l' oscuramento , in Etiopia , del sito del Comitato per la Protezione dei Giornalisti .
(src)="7.1"> A settembre 2009 il sito della OpenNet Initiative aveva denunciato , sempre in Etiopia , il ricorso a un sitema di filtraggio che impediva l' accesso ai blog più popolari e ai siti Web di molte nuove organizzazioni .
(trg)="4.1"> Líderes da sociedade civil no Sudão acusaram o governo de bloquear o acesso ao site :

# it/2010_05_video-notiziari-per-i-bambini-in-rete_.xml.gz
# pt/2010_05_15_video-rede-infantil-de-noticias-chega-na-web_.xml.gz


(src)="1.1"> Video : " Kids News Network " rilancia sul web l' informazione per i più giovani
(trg)="1.1"> Video : Rede Infantil de Notícias chega na web

(src)="1.2"> Nelle case di molti Paesi , ai bambini non è consentito seguire le notizie d' attualità perchè i loro genitori ritengono traumatici o violenti i telegiornali .
(trg)="1.2"> Em muitos lares , crianças não são permitidas de assistir noticiário porque seus pais acreditam que os canais de TV talvez sejam traumáticos ou violentos demais para elas .

(src)="1.3"> Come fanno allora a conoscere degli avvenimenti nazionali e mondiali ?
(trg)="1.3"> Então como uma criança pode descobrir assuntos e acontecimentos nacionais ou internacionais ?

(src)="1.4"> In Burma , Zambia , Suriname , Sudafrica , Perù , Indonesia , Antille Olandesi e Mozambico , adesso i bambini possono guardare delle notizie in TV indirizzate specificatamente a loro , oltre ad un apposito spazio per inserire opinioni e scoprire altri eventi d' attualità .
(trg)="1.4"> Na Birmânia , Zâmbia , Suriname , Africa do Sul , Peru , Indonésia , Caribe Holandês e Moçambique , crianças agora têm a oportunidade de assistir noticiário de TV criados especificamente para elas , também dando espaço para expressar suas opiniões e descobrir sobre acontecimentos recentes .

(src)="2.1"> Tutti questi notiziari sono coordinati e finanziati ( per i primi due anni ) da Freevoice dai Paesi Bassi , vengono mandati in onda sulle reti televisive nazionali dei rispettivi Paesi , e molti dei progetti stano ricorrendo anche a Internet come mezzo più idoneo per ricevere commenti da parte dei bambini e per includerli maggiormente nei suggerimenti su temi e notizie da trasmettere .
(trg)="2.1"> Os programas de notícias são coordenados e apoiados pela Freevoice , da Holanda , durante seus dois primeiros anos .
(trg)="2.2"> São exibidos em rede nacional em seus países e , além disso , muitos dos projetos também estão se transferindo para a internet como uma forma de ter um melhor retorno das crianças e as incluindo mais no processo de sugestão de tópicos e abordagem das notícias .

(src)="3.1"> A Myanmar ( Burma ) , la situazione è un pò diversi .
(trg)="3.1"> Em Myanmar ( Birmânia ) , a situação é um pouco diferente .

(src)="3.5"> Per produrre un notiziario senza censura per i più giovani , con informazioni reali , il team di DVB lavora dalla Tailandia e riceve le immagini da Burma tramite un network segreto di camjo ( reporter d' immagini ) .
(trg)="3.2"> O YouthVoices dá às crianças a chance de receber noticias relevantes , como explica o próprio freevoice :

# it/2010_05_summit-di-gv-2010-ecco-i-vincitori-del-breaking-borders-award_.xml.gz
# pt/2010_05_16_summit-2010-conheca-os-vencedores-do-breaking-borders-award_.xml.gz


(src)="1.1"> Summit di GV 2010 : ecco i vincitori del Breaking Borders Award
(trg)="1.1"> Summit 2010 : Conheça os vencedores do Breaking Borders Award

(src)="1.2"> Rendendo onore a chi opera per promuovere la libertà di espressione su Internet , Google e Global Voices hanno annunciato al Summit di Santiago i vincitori della prima edizione del Breaking Borders Award .
(trg)="1.2"> Para homenagear aqueles que trabalham para promover a liberdade de expressão na Internet , o Google e o Global Voices anunciaram os vencedores do primeiro Breaking Borders Award .

(src)="2.1"> I riconoscimenti , promossi anche da Thomson Reuters , premiano i migliori progetti online promossi da singoli individui o associazioni che abbiano dimostrato coraggio , energia e ingegnosità nell' utilizzo di Internet a favore della libertà di espressione .
(trg)="2.1"> O prêmio , também patrocinado pela Thomson Reuters , reconheceu os melhores projetos de web feito por indivíduos ou grupos que demonstraram coragem , energia e criatividade no uso da internet para promover liberdade de expressão .

(src)="3.1"> I premi , nella somma di 10.000 dollari ciascuno , hanno riguardato tre diverse categorie : tutela dei diritti umani , tecnologia , e politica .
(trg)="3.1"> O prêmio , dividido em três categorias : direitos humanos , tecnologia e política , concedeu uma bolsa no valor de USD $ 10,00o ao vencedor de cada uma delas .

(src)="5.1"> Malou Mangahas dalle Filippine , l' Arcivescovo John Baptist Odama dall' Uganda e Brenda Burrell dallo Zimbabwe ricevono i Breaking Borders Award assegnati alle rispettive organizzazioni
(trg)="4.1"> Malou Mangahas das Filipinas , Arcebispo John Baptist Odama de Uganda e Brenda Burrell do Zimbabwe aceitaram o prêmio em nome de suas organizações

(src)="6.1"> Per conto di Google e Global Voices , insieme a Thomson Reuters e alla nostra giuria , siamo onorati di premiare i vincitori per il loro spirito d' iniziativa , la creatività e i risultati ottenuti a favore della società .
(trg)="5.1"> Através do Google e Global Voices , da Thomson Reuters e nosso jurados , gostaríamos de parabenizar os vencedores pelas suas iniciativas , criatividade e conquistas para o benefício de cidadãos .

(src)="7.1"> I vincitori sono i seguenti :
(trg)="6.1"> Os vencedores são :

(src)="8.1"> Nella categoria " Tecnologia " :
(trg)="7.1"> Em Tecnologia :

(src)="9.1"> Bosco - Uganda :
(trg)="8.1"> Bosco - Uganda

(src)="10.1"> Nell' aprile del 2007 , il progetto BOSCO è stato avviato tramite energia solare e reti informatiche wireless a lunga portata che hanno consentito la copertura di aree dove risiedono profughi locali tra i distretti di Gulu e Amuru nel nord dell' Uganda .
(trg)="9.1"> Em abril de 2007 , o projeto BOSCO foi lançado na intenção de levar através da energia solar , redes de computadores wireless para cobrir locais que faziam parte dos acampamentos do “ Internally Displaced Persons ” ( IDP ) de Gulu e Amuru , no norte de Uganda .

(src)="10.2"> Sono stati installati personal computer a basso consumo e telefoni VoIP nelle scuole , centri sanitari e uffici parrocchiali , consentendo così di portare Internet , telefonia e connessioni intranet in aree remote .
(trg)="9.2"> Computadores com baixo consumo de energia e telefones Voip foram instalados nas escolas , centros de saúde e paróquias , levando internet , telefone e conectividade para áreas remotas .

(src)="10.3"> La visione di lungo termine di BOSCO è quella di fornire soluzioni innovative per le tecnologie di informazione e comunicazione onde sostenere lo sviluppo sociale ed economico e il rafforzamento della pace nelle comunità rurali dell' Uganda del nord graze a un approccio collaborativo e basato sull' uso del web .
(src)="10.4"> Attualmente BOSCO si concentra sulla diffusione e l' incremento della formazione al web 2.0 , di progetti sull' etnografia digitale e sui mezzi di comunicazioni collaborativi online tra diversi siti internet .
(trg)="9.3"> A longo prazo , BOSCO pretende levar informações inovadoras e soluções de tecnologia da comunicação ( ICT ) para promover desenvolvimento social e econômico , e reforçar a paz nas comunidades rurais do norte de Uganda usando uma abordagem colaborativa através da web .

(src)="10.5"> BOSCO opera in partnership con Inveneo , Horizont3000 , War Child Holland , l' arcidiocesi di Gulu e l' UNICEF .
(trg)="9.4"> Atualmente BOSCO está trabalhando em parceria com Inveneo , Horizont3000 , War Child Holland , Arquedicese de Gulu e UNICEF .

(src)="11.1"> Nella categoria " Politica " :
(trg)="10.1"> Em Política :

(src)="12.1"> The Philippines Center for Investigative Journalism :
(trg)="11.1"> The Philippines Center for Investigative Journalism

(src)="13.1"> Agenzia giornalistica indipendente e no-profit , il PCIJ è stato fondato da nove giornalisti locali nel 1989 — prendendo a prestito gli uffici , usando un computer basato sul vecchio sistema operativo DOS , una macchina da scrivere di seconda mano , e mobili acquistati in un negozio dell' usato — per promuovere i valori del giornalismo investigativo nello sviluppo di buone prassi di governo , della libertà di espressione e del diritto alla conoscenza dei cittadini .
(trg)="12.1"> A agência jornalística independente e sem fins lucrativos PCIJ foi fundada por nove jornalistas filipinos em 1989 – com um espaço emprestado em um escritório , um computador DOS , uma máquina de escrever de segunda mão e móveis comprados no mercado das pulgas – para promover reportagens investigativas de valor para o desenvolvimento de uma boa governabilidade , pela liberdade de expressão e pelo direito dos cidadãos de ter este tipo de informação .

(src)="13.2"> In venti anni , il PCIJ ha prodotto 500 report investigativi , una ventina di libri su giornalismo e governance , cinque lungometraggi e decine di documentari video .
(trg)="12.2"> Em 20 anos , a PCIJ produziu 500 reportagens investigativas , duas dúzias de livros sobre jornalismo e governabilidade , cinco longa-metragens e dúzias de documentários .