# he/2009_05_23_25_.xml.gz
# zhs/2009_05_26_2781_.xml.gz


(src)="1.1"> מלאזיה : הצעה לרישום בלוגרים
(trg)="1.1"> 马来西亚 : 提案实施博客登记制

(src)="5.2"> נמסר שהוא אמר :
(trg)="1.7"> 政府希望藉由登记制 ,

(src)="6.1"> " הדבר מפר את מדיניות הלא צנזורה של הממשלה ביחס לאינטרנט " .
(trg)="2.2"> 显然没有任何意见 。

(src)="7.1"> Ahirudin אמר כי הצעד לא יותר מאשר יעודד בלוגרים לארח את הבלוגים שלהם בחו " ל .
(trg)="3.1"> Ahirudin Attan是马国知名博客Rocky 's Bru作者 ,

(src)="8.2"> הוא ציין שעל הבלוגרים עדיין להתמודד עם החוקים הקיימים בדבר השמצה והסתה .
(trg)="3.2"> 据报导 ,

(src)="8.3"> מאוחר יותר דווח שאמר :
(trg)="3.4"> 他在报导内指出 :

(src)="9.1"> " .
(trg)="3.8"> 博客兼社运人士Marina Mahathir在报导中认为 ,

(src)="9.5"> החוק צפוי לתמוך בחוק התקשורת והמולטימדיה משנת 1998 .
(trg)="4.7"> 称为 「 多媒体署名法 」 ,

(src)="9.6"> "
(trg)="5.2"> 在近期选举中 ,

(src)="10.1"> ידיעה זו הגיעה זמן קצר לאחר נתונים חדשים לפיהם קיימים במדינה כחצי מיליון בלוגרים פעילים , דבר ההופך את מלאזיה לאחת מהמדורגות גבוה בתחום הבלוגים דוגמת אינדונזיה והאיחוד הארופי .
(trg)="5.5"> 博客是一项重要因素 。

# he/2009_05_24_54_.xml.gz
# zhs/2009_05_28_2801_.xml.gz


(src)="1.1"> איראן : כתיבת בלוגים נגד הומופוביה
(trg)="1.1"> 伊朗 : 对抗恐同情结

(src)="1.2"> מספר בלוגרים איראנים הגיבו על ' היום הבינלאומי נגד הומופוביה ' ב-17 במאי וחלקו את דאגתם מהאפליה הקיימת נגד הומוסקסואלים באיראן .
(trg)="1.2"> 伊朗几位博客对5月17日的 「 国际反恐同日 」 发表看法 ,

(src)="2.1"> Pesar פרסם מכתב פתוח מסטודנטים איראנים הומוסקסואלים לסטודנטים אקטיביסטים אחרים במדינה :
(trg)="1.3"> 并关注国内社会对同性恋者的歧视心态 。

(src)="3.1"> " ما دانشجویان همجنسگرای ایران ، سال ‌ هاست هم ‌ پای جنبش دانشجویی و روشنفکری ایران ، در متنِ مطالبات سیاسی و اجتماعی قرار داریم و از مدافعان سرسخت تغییر شرایط نابرابر جامعه ‌ ی ایران بوده ‌ ایم .
(trg)="2.2"> 我们身为伊朗同志学生 ,

(src)="3.2"> اینک که همه ‌ ی آزادی ‌ خواهان و نیک ‌ اندیشان و مدافعان حقوق بشر دریافته ‌ اند که حقوق همجنسگرایان حقوق بشر است … اما در ایران ، و دیگر کشورهای نابرخوردار از آزادی ‌ های اجتماعی و انسانی ، همجنسگرایان هم ‌ چنان مورد سیاه ‌ ترین آزارها و ستم ‌ ها و شکنجه ‌ ها قرار می ‌ گیرند و کسی حاضر نیست " .
(trg)="2.3"> 多年来都参与学生及知识界运动 ,

(src)="4.1"> " אנו , סטודנטים הומוסקסואלים באיראן , היינו נוכחים במשך שנים בתנועות הסטודנטים והאינטלקטואלים .
(trg)="2.4"> 我们提出各种社会及政治要求 ,

(src)="4.2"> היינו בלב הצרכים החברתיים והפוליטיים שלהן והפגנו נגד האפליה בחברה האיראנית .
(trg)="2.5"> 抗议社会的歧视态度 ,

(src)="5.1"> כיום כל תומכי החופש ומגיני זכויות האדם מבינים שזכויות הומוסקסואלים הן זכויות אדם .
(trg)="2.7"> 同志权利即为人权 ,

(src)="5.2"> .
(trg)="2.9"> 社会及人性自由并不存在 ,

(src)="7.1"> הם מסבירים מדוע החליטו להפוך את עבודותיהם לזמינות בבלוג :
(trg)="2.12"> 并解释为何决定在博客上公开作品内容 :

(src)="8.1"> " این بودن تنها حضوری فیزیکی در شهرها و روستاهای ایران نیست .
(trg)="2.13"> 我们不只是居住于伊朗城市与乡村 ,

(src)="8.2"> ما در درون این جامعه قرار داریم ؛ از آن تاثیر می ­ گیریم و بر آن اثر می ­ گذاریم .
(trg)="2.14"> 更生活在伊朗社会中 ,

(src)="8.3"> ما در این جامعه “ زندگی ” می ­ کنیم
(trg)="2.15"> 既受社会影响 ,

(src)="9.1"> گروهی از ما می ­ نویسند ، می ­ سرایند و تولید اندیشه می ­ کنند .
(trg)="2.16"> 同时影响社会 ,

(src)="9.2"> اما مردم ما را نمی ­ خوانند چون نمی ­ توانند به نوشته ­ هایمان دسترسی داشته "
(trg)="2.17"> 我们身处在社会中 ,

(src)="10.1"> " קיומנו אינו מוגבל לנוכחות פיזית בערים ובכפרים של איראן .
(trg)="2.18"> 这一群人不断创作及书写 ,

(src)="10.2"> אנו חיים בתוך החברה האיראנית .
(trg)="2.19"> 但倘若他人无缘读到 ,

(src)="10.3"> אנו מושפעים ממנה ואנו מטביעים את חותמנו .
(trg)="2.21"> Gameron表示 ,

(src)="10.4"> אנו חיים בחברה זו .
(trg)="2.23"> 甚至遭到处决 ,

(src)="10.5"> קבוצה מאיתנו כותבת ויוצרת אולם אנשים אינם יכולים לקרוא את מילותינו אם אין להם גישה אליהן " .
(trg)="2.24"> 伊朗政权否认国内有同性恋者 ,

(src)="11.2"> המשטר האסלאמי באיראן מכחיש את קיומם של הומוסקסואלים , במקום לעזור לאוכלוסיה ללמוד אודות הומוסקסואליות .
(trg)="2.25"> 而未帮助社会瞭解这个族群 。

# he/2015_10_07_352_.xml.gz
# zhs/2015_11_15_14405_.xml.gz


(src)="1.1"> למה צעירות צפון קוריאניות מעיזות ללבוש ג 'ינס סקיני
(trg)="1.1"> 北韩的年轻人为什么敢穿窄管裤

(src)="1.2"> דנבי הפליטה הצפון קוריאנית בת ה-24 הייתה מבריחה בשווקים השחורים של צפון קוריאה .
(trg)="1.2"> 24岁的北韩难民丹比 ( Danbi ) 曾在北韩的黑市以走私为业 。

(src)="1.3"> פה היא עורכת לנו סיור בשוק בדרום קוריאה , המזכיר לה את השווקים בצפון קוריאה .
(trg)="1.3"> 这次她在南韩带我们逛了市场 ,

(src)="1.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.2"> 电力在一天之中仅能限量供应几小时 ,

(src)="1.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="21.2"> 开始从南韩寄钱回来 ,

(src)="4.2"> org
(trg)="5.2"> org »

(src)="5.1"> דנבי ואני משוטטים ברחבי השוק הדרום קוריאני , כשלפתע היא עוצרת ובוהה במבט מעריץ על זוג מכנסי סלים פיט .
(trg)="6.3"> 她说 : 「 在我的家乡 ,

(src)="5.2"> ” הבנות בבית מתות על כאלו !
(trg)="6.4"> 女孩们就是爱这种 !

(src)="5.3"> ” היא מכריזה .
(trg)="6.5"> 」 她所谓的家乡 ,

(src)="5.4"> במילה בית , היא מתכוונת לעיר רחוקה אי שם בצפון קוריאה .
(trg)="6.6"> 是一座远在北韩的城市 。

(src)="6.1"> היא מרימה את שערה בדרמטיות וצוחקת בלבביות , כאילו מודדת סיכת ראש נוצצת .
(trg)="7.2"> 她开怀地笑了 。

(src)="6.2"> “ אנחנו כולנו היינו רוצות להיות מסוגלות להעביר את האצבעות בשיער בצורה כזאת .
(trg)="7.4"> 就像我们在南韩电视节目上看到的一样 。

(src)="6.3"> כמו שראינו בתוכניות טלויזיה של דרום קוריאה .
(trg)="7.5"> 但我们不行 。

(src)="6.4"> אבל אנחנו לא יכולנו .
(trg)="7.6"> 因为在北韩我们没有足够的洗发精 ,

(src)="6.5"> בגלל שלא היה לנו מספיק שמפו בצפון קוריאה , והאצבעות היו פשוט נתקעות !
(trg)="7.7"> 所以妳的手指就是会卡在头发间 !

(src)="6.6"> ”
(trg)="7.8"> 」

(src)="8.1"> היא סיפרה שהיא הייתה עושה קניות בשווקים שחורים עם סחורות זרות מוברחות והייתה צופה בתוכניות טלויזיה אמריקאיות ודרום קוריאניות , דרך דיסק און קי מוברח , מאז שהייתה ילדה .
(trg)="8.7"> 从逃离北韩后就换了新名字的女孩 ,

(src)="8.2"> לקראת הזמן בו היא התחילה ללמוד בחטיבת הביניים , מספרת דמבי מה היא למדה בבית ספר-שהאמריקאים לא יכולים להיות מהימנים ודרום קוריאנים הם עניים-היא הטילה ספק באמיתות הדברים .
(trg)="9.1"> 她从小就在贩卖外国走私商品的黑市购物 ,

(src)="9.1"> קצין משטרה משוטט בשוק הדרום קוריאני .
(trg)="9.3"> 所以当她进入国中时 ,

(src)="9.2"> דמבי אומרת שהרבה מהטובין הנמכרים פה נמכרים גם בשווקים הצפון קוריאנים .
(trg)="9.5"> 充满怀疑 。

(src)="9.3"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.2"> 电力在一天之中仅能限量供应几小时 ,

(src)="9.4"> שומש באישורו של PRI
(trg)="21.2"> 开始从南韩寄钱回来 ,

(src)="11.2"> אבל היא חלק מבני דור המילניום של צפון קוריאה שהיו ילדים בזמן הרעב ההרסני של שנות ה-90 .
(trg)="13.3"> 她的声音突然拔高 ,

(src)="11.3"> לכן אנשים צעירים כמו דנבי לא ציפו מהדיקטטורים לפרנס אותם בדרך בה הוריהם פרנסו , ולא כיבדו את כללי המדינה .
(trg)="13.5"> 我们看见他们硕大的肚子 。

(src)="12.1"> בכל מצב אחר היא בטוחה בעצמה ומאוזנת , אבל היא מרימה את קולה בפתאומיות כאשר נשאלת על הנהגת המדינה .
(trg)="13.6"> 我们知道这很不公平 。

(src)="12.2"> ” אנחנו רואים את הכרסים שלהם , בזמן שכלנו רעבים .
(trg)="13.7"> 」 她的音调在不知不觉间已转为北韩腔 。

(src)="13.1"> הפליטה הצפון קוריאנית דמבי בדירתה בדרום קוריאה , מתכוננת ליציאה .
(trg)="14.1"> 北韩难民丹比在她位于南韩的公寓中正准备出门 。

(src)="13.2"> בצפון קוריאה , בני נוער מלשינים מפטרלים ברחובות העיר בשביל לדווח על אנשים צעירים המפרים את קוד הלבוש המדיני .
(trg)="15.1"> 我对于丹比的言论感到震惊 ,

(src)="13.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.2"> 电力在一天之中仅能限量供应几小时 ,

(src)="13.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="21.2"> 开始从南韩寄钱回来 ,

(src)="14.3"> היא מספרת לי על הזמן בו היא נתפסה ע " י בני נוער מלשינים על לבישת תלבושת צמודה , שהוברחה מדרום .
(trg)="16.6"> 裤子会被戳得满满地都是洞 ,

(src)="15.2"> כדי שתהווה דוגמא " , ,היא מסבירה .
(trg)="17.4"> 否则就会被送到集中营去 。

(src)="15.4"> שיער שהיה יותר מידי ארוך גם היה נגזר על המקום " , היא אומרת .
(trg)="19.2"> 她和家乡的家人没有办法联系 ,

(src)="17.2"> “ אנחנו תלויים בשווקים השחורים על מנת לשרוד .
(trg)="19.4"> 照片来源 : Heidi Shin ,

(src)="18.2"> " אין לי איך ליצור קשר עם משפחתי שנשארה בבית בצפון קוריאה " , היא אומרת .
(trg)="20.1"> 大部分的北韩国民仍处于极度贫困中 ,

(src)="18.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.2"> 电力在一天之中仅能限量供应几小时 ,

(src)="18.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="21.2"> 开始从南韩寄钱回来 ,

(src)="19.1"> ועדיין רוב האנשים בצפון קוריאה חיים בעוני קיצוני .
(trg)="21.3"> 突然间他们的生活状况好很多 。

(src)="19.2"> החשמל מוגבל לכמה שעות בכל יום , מחסור חמור במים ובמזון והאיום היומיומי של מחנות העבודה בכפייה-או אפילו עונשים חמורים יותר-זאת המציאות .
(trg)="21.4"> 」 我妈妈甚至曾经开玩笑说 : 「 妳怎么不消失一下 ,

(src)="19.3"> אבל דנבי ראתה את השינוי שהתחולל בעקבות זה שלמדינה יש קשר עם העולם שבחוץ .
(trg)="21.5"> 然后也寄点钱回来 ?

(src)="20.2"> בשלב מסוים אמא שלי אפילו התבדחה , למה שלא תיעלמי ותשלחי קצת כסף גם לנו " .
(trg)="22.2"> 北韩难民每年都会固定寄钱回北韩 。

(src)="20.3"> לדברי עמותת החירות בצפון קוריאה , פליטים צפון קוריאניים באופן שיגרתי מידי שנה שולחים כסף לצפון קוריאה .
(trg)="23.2"> 她并没有足够的钱可以贿赂 。

(src)="20.4"> אלו שיכולים להרשות זאת לעצמם גם אמרו למשפחותיהם לתקשר עימם על בסיס קבוע דרך חבילות סיוע ומכשירים סלולריים מוברחים .
(trg)="23.3"> 现在她嫁给了一位南韩人 ,

(src)="21.1"> דנבי נמלטה לדרום קוריאה לפני 5 שנים-אחרי שנודע לה שהיא נמצאת תחת חקירה של ממשלת צפון קוריאה והיא לא יכלה לשחד אף אחד כדי לסלול את דרכה החוצה מזה .
(trg)="23.5"> 她说 : 「 在黑市的工作 ,

# he/2016_10_15_409_.xml.gz
# zhs/2016_11_08_14924_.xml.gz


(src)="1.1"> אסיר לשעבר בגואנטאנמו נמצא בסכנת מוות בעקבות שביתת רעב בה פתח בנסיון להתאחד עם משפחתו
(trg)="1.5"> 吉哈德 .

(src)="4.3"> הבריאות שלי לא יציבה .
(trg)="2.1"> 迪亚布今年四十三岁 ,

(src)="5.2"> התקשורת באורוגוואי קראה לו ״ מורד כפוי טובה ״ על שעזב מדינה שקיבלה אותו לאחר השבי בארה ״ ב .
(trg)="2.5"> 他告诉阿根廷记者 ,

(src)="6.1"> נסיבות גירושו של דיאב נותרות בלתי ברורות .
(trg)="3.7"> 一位巴勒斯坦人 ,

(src)="6.2"> למרות טענות של פקידים שאסירים ששוחררו מגואנטאנמו הינם ״ אנשים חופשיים ״ , המציאות היא מעט שונה .
(trg)="6.1"> 迪亚布的遣送情况一直不明朗 ,

(src)="10.1"> מחאת האסירים
(trg)="9.6"> 囚犯抗议

(src)="11.1"> חמישה חודשים אחרי שהגיעו לאורוגוואי , ארבעה מתוך ״ השישה מגואנטאנמו ״ מחו לפני שגרירות ארה ״ ב במונטיווידאו .
(trg)="9.7"> 抵达乌拉圭的五个月后 ,

(src)="11.2"> דיאב לא היה נוכח .
(trg)="9.10"> 不过迪亚布当时并不在场 。

(src)="11.3"> הגברים התאספו לאחר ששמעו שוואשינגטון סירבה לספק להם תמיכה כלכלית .
(trg)="10.7"> 政府应该要负起责任 ,

(src)="12.3"> כך טענו באפריל :
(trg)="10.8"> 提供他们援助 。

(src)="12.4"> הם צריכים לספק לנו אמצעים לחיות כבני אדם מן השורה .
(trg)="10.9"> 他们在四月表示 :

(src)="12.5"> הם לא יכולים לגלגל את הטעויות על אחרים , הם צריכים לעזור לנו בדיור ובתמיכה כלכלית .
(trg)="10.12"> 他们不能把错推给别人 ,

(src)="12.6"> אנחנו לא מבקשים את הבלתי אפשרי מהם הם כלאו אותנו במשך 13 שנים וצריכים לעזור ליצור את השנים הבאות .
(trg)="10.15"> 比如说我们被囚禁了13年 ,

(src)="12.7"> אנחנו חושבים שזה הכי פחות שהם יכולים לעשות או אנחנו יכולים לבקש
(trg)="10.18"> 或者说 ,

(src)="12.8"> בסרט תיעודי על חייו של ג ׳ יהאד דיאב באורוגוואי , כתב העת אנפיביה טוען שהעסקה שהבטיחה את שחרורו היתה בעצם הסכם ״ בלתי רשמי ״ עם ארה ״ ב .
(trg)="10.19"> 我们起码能提出的要求 。

(src)="12.9"> במלים אחרות , אין שום מסמכים רשמיים המבססים את זכויותיהם של אסירים לשעבר .
(trg)="10.20"> 有一部纪录片记载着吉哈德 .

(src)="12.10"> המסמך הרשמי היחיד שמתייחס לאסירים הוא מכתב החתום ע ״ י שר החוץ האמריקאי ג ׳ ון קארי שבו רשימת שמותיהם של ששת האסירים והמשפט ״ אין שום מידע לפיו היו מעורבים או ביצעו פעולות טרור נגד ארה ״ ב או בנות בריתה ״ .
(trg)="10.21"> 迪亚布在乌拉圭的生活 ,

(src)="13.3"> אנחנו עדיין אסירים .
(trg)="10.29"> 凯瑞所签署的信 ,

(src)="13.5"> ״ .
(trg)="11.5"> 我们还是被拘留着 。

(src)="13.6"> אסיר אחר בסרט קרא לחייו לאחר הכלא ״ גואנטאנמו שני ״ .
(trg)="11.6"> 我已经离开了关塔那摩 ,

(src)="15.1"> דיאב הוא היחיד מששת האסירים שהגיע לגואנטאנמו כשהוא נשוי ואב לילדים .
(trg)="12.1"> 从四月开始 ,

(src)="16.1"> אז לאן עכשיו ?
(trg)="12.9"> 背伤让他无法工作 ,