# fr/2007_03_10_34_.xml.gz
# zht/2007_03_09_174_.xml.gz


(src)="1.1"> Brésil : Bush face aux manifestations .
(trg)="1.2"> 抗爭如影隨形

(src)="1.2"> L' Uruguay se prépare
(trg)="4.1"> 譯者 : Leonard

(src)="2.1"> La photo-blogueuse brésilienne Tatiana Cardeal était mieux préparée , avec son objectif , aux manifestation contre la visite du Président américain George Bush que la police militaire de Sao Paulo .
(trg)="6.13"> Erwin Cifuentes在文章布希南行 - 自巴西開始訪問行程中 ,

(src)="2.2"> Voici la légende de sa photographie :
(trg)="7.3"> 也相信布希前往烏拉圭後 ,

# fr/2007_03_05_17_.xml.gz
# zht/2007_03_12_308_.xml.gz


(src)="1.1"> Nouveaux incidents au Timor Est
(trg)="1.1"> 東帝汶再陷動亂

(src)="1.2"> Le Timor-Est a connu un nouvel épisode de violences tandis que la force internationale de sécurité essayait de capturer le chef des rebelles Alfredo Reinada .
(trg)="4.1"> 國際維和部隊四處追緝叛軍首領瑞納多 ( Alfredo Reinado ) ,

(src)="1.3"> Renada , qui fut le chef de la police militaire impliquée dans les violences de mai dernier , était emprisonné , mais a réussi à s’ évader en août avec certains de ses partisans .
(trg)="4.4"> 因涉嫌去年五月的一起暴力衝突而遭拘留 ,
(trg)="4.5"> 去年八月 ,

(src)="1.4"> Les accrochages ont eu lieu dans une région montagneuse ( au sud de la capitale du Timor Est , Dili ) que les rebelles utilisent comme base .
(trg)="4.8"> 叛軍勢力與國際維和部隊昨夜正面交鋒 ,

(src)="1.5"> Dili a aussi été touchée par des violences quand les partisans de Reinada se sont affrontés avec la force internationale la nuit dernière .
(trg)="5.3"> 並寫了關於東帝汶最近動亂的文章 。

(src)="2.1"> Tumbleweed In Asia , qui a résidé longtemps au Timor Est mais est actuellement à l’ étranger , écrit sur les derniers événements au Timor Est .
(trg)="5.4"> 眼見東帝汶動亂再起 ,

(src)="2.3"> Dili-gence , un résident de Dili , écrit sur les événements de la nuit dernière :
(trg)="5.11"> 一位化名為Dili-gence的狄力市民 ,

(src)="2.4"> « Vers 3h45 du matin , je me suis réveillé…très fatigué…puis j’ ai entendu des coups de feu .
(trg)="5.12"> 以文字記錄自身經歷 :

(src)="2.5"> Il y en eu de 5 à 10 échanges pendant la demi-heure suivante , puis le calme est revenu , jusqu’ à ce que les hélicoptères entrent en action.Ce matin , le téléphone a fonctionné à plein régime .
(trg)="5.13"> 我醒來的時候大概是凌晨3點45分 ,

(src)="2.6"> Beaucoup d’ expatriés ont entendu les coups de feu et les locaux étaient au quatre cents coups .
(trg)="5.15"> 後來聽到明顯的槍聲 ,

(src)="2.7"> Les lignes de téléphone ont du chauffer , avec tous ces expatriés essayant de comprendre ce qui se passait » .
(trg)="5.17"> 大概聽到5到10次槍聲 ,

(src)="2.8"> Les rumeurs et l’ incertitude ont joué un grand rôle dans les violences par le passé .
(trg)="5.18"> 然後一陣寂靜後 ,

(src)="2.9"> Tumbleweed est inquiète pour ses contacts à Timor .
(trg)="5.20"> 第二天早上 ,

(src)="2.10"> " Dili est apparemment une ville morte , d’ après ce qu’ on me dit…Chacun fait profil bas et , naturellement , les rumeurs doivent faire des heures supplémentaires avec si peu d’ nformations fiables disponibles .
(trg)="5.21"> 當地外籍人士為了弄清楚槍聲的事 ,

(src)="2.11"> OZ media affirme qu’ il y a eu quatre morts , mais qui peut le vérifier ?
(trg)="5.22"> 瘋狂撥打電話詢問相關單位 ,

(src)="2.12"> Je sais simplement que c’ est dur d’ être assise dans ma confortable chambre du monde riche quand mes amis sont à Timor " .
(trg)="5.23"> 而當地人也被昨夜的事件嚇壞了 。

(src)="2.13"> Les forces australiennes ont depuis confirmé que quatre personnes ont été tuées durant les affrontements avec les rebelles .
(trg)="5.24"> 外籍人士亟欲瞭解究竟發生何事 ,

(src)="2.14"> Dili-gence met à jour les informations sur son blog et donne un conseil aux autres résidents de Deli :
(trg)="5.25"> 電話線路幾乎快燒起來了 。

(src)="3.1"> " Si vous pouvez sortir , c’ est une bonne idée de faire des stocks de provisions .
(trg)="5.27"> 四方謠言及民眾的不確定感曾釀成動亂 ,

(src)="3.2"> Il
(trg)="5.32"> 躲躲藏藏 ,

(src)="4.1"> se pourrait que les prochains jours soient un peu incertains " .
(trg)="5.36"> 但沒人曉得消息是否可信 ,

# fr/2007_03_12_41_.xml.gz
# zht/2007_03_15_311_.xml.gz


(src)="1.1"> Népal : La Grève des Madheshi & Le Gouvernement Intérimaire
(trg)="1.1"> 尼泊爾 : 特萊地區動盪與過渡政府

(src)="1.2"> La question des Madheshi - les personnes vivant dans les plaines méridionales du Népal – est encore au cœur de l’ actualité .
(trg)="2.1"> 尼泊爾南部平原特萊地區的爭議至今未解 ,

(src)="1.3"> Le Forum des Droits des Populations de Madhesh , qui fut à la tête de la plus
(trg)="2.2"> 「 特萊人權論壇 」 曾在當地南部發起最大規模抗議活動 ,

(src)="2.1"> grande protestation en Terai méridional réclamant des opportunités égales et l’ inclusion , a repris les grèves une fois de plus .
(trg)="2.3"> 要求政府提供平等機會與社會地位 ,
(trg)="2.4"> 近來又再度開始發動罷工 。

(src)="3.1"> Parmendra Bhagat de Démocratie pour le Népal a cru que c’ était une erreur de cesser la protestation le 7 février .
(trg)="3.1"> 部落格Democracy for Nepal的Parmendra Bhagat認為 ,

(src)="3.2"> Ce jour , la protestation a temporairement cessé après que le gouvernement ait convenu à 49 pour cent la représentation des Madheshi dans l' assemblée constituante .
(trg)="3.3"> 當天由於政府同意制憲會議內將有49 % 的代表來自特萊地區 ,

(src)="3.3"> C' était une erreur de cesser le mouvement de Terai le 7 février en premier lieu .
(trg)="3.4"> 於是臨時取消抗爭計畫 。

(src)="3.4"> C' était une erreur du mouvement de ne pas avoir eu un agenda clair .
(trg)="3.6"> 該組織根本沒有明確訴求 ,

(src)="3.5"> L’ agenda d’ alors aurait du être la démission du Ministre de l’ Intérieur et la formation d’ une commission de sondage , ou les grèves auraient du continuer .
(trg)="3.7"> 他們當下應堅持要求內政部長辭職並組成調查委員會 ,

(src)="3.6"> Le mouvement s’ est affaibli .
(trg)="3.8"> 否則就要持續罷工 ,

(src)="3.7"> Bhagat argumente que le mouvement devrait continuer jusqu' à ce que toutes les demandes soient prises en compte .
(trg)="3.9"> 但最佳時機現已流失 。

(src)="3.8"> Il critique également la presse de ne pas couvrir la question et le leader d’ un groupe minoritaire de condamner les grèves .
(trg)="3.11"> 直到政府答應並落實所有要求 ,

(src)="4.1"> La grève des Madheshi a non seulement perdu la force qu' elle avait , mais aussi a généré des critiques sur la fermeture du transport et des entreprises .
(trg)="3.12"> 他一方面批評媒體對此事報導不足 ,

(src)="4.2"> Dinesh Wagle de United we Blog ! passe en revu les oppositions aux grèves dans la région .
(trg)="4.5"> 但當地多個地區都未跟進 ,

(src)="4.3"> Les ordres de grève publiés par le Forum des Droits des Populations de Madhesh ( MPRF ) avaient été défiés dans diverses zones à travers le comté .
(trg)="4.6"> 不過東部仍有部分地區受罷工影響 。

(src)="4.4"> Cependant , quelques zones dans Terai oriental restent affectées par la grève .
(trg)="4.8"> 目前準備加入政府運作 ,

(src)="4.5"> Avec les Maoïstes , les insurgés convertis en parti politique , se préparent à joindre le gouvernement intérimaire au Népal , Point n’ est besoin de se demander pourquoi la blogosphère Népalaise débatte la question à bâtons rompus .
(trg)="4.9"> 尼泊爾部落客十分關注這項議題動態 ,
(trg)="4.10"> 他們相信毛派進入政府是和平進程一大進步 ,

(src)="4.6"> Les blogueurs savent que l' entrée des Maoïstes dans le gouvernement sera une étape en avant pour le processus de paix de et la construction du nouveau Népal .
(trg)="4.11"> 也會讓新尼泊爾的夢想又靠近一些 。

(src)="5.1"> Ghanshyam Ojha de Dedicated to Daniel Pearl croit que le gouvernement intérimaire devrait être formé aussitôt que possible mais s’ inquiète sur la violence continue des Maoïstes :
(trg)="5.1"> Dedicated to Daniel Pearl的Ghanshyam Ojha認為過渡政府愈早成立愈好 ,
(trg)="5.2"> 但他也憂慮毛派可能持續使用暴力 :

(src)="5.2"> Je suis pour qu’ un gouvernement intérimaire , comprenant les Maoïstes , soit formé le plus vite possible .
(trg)="5.3"> 我強烈主張過渡政府應盡速成立 ,

(src)="5.3"> Cependant , les Maoïstes devrait publier un rapport public , déclarant qu' ils sont engagés à cesser toute violence ; y compris l' obstruction à d' autres partis politiques .
(trg)="5.4"> 但毛派份子應先發表聲明 ,
(trg)="5.5"> 公告他們將停止所有暴力活動 ,

(src)="5.4"> Les Maoïstes devraient également arrêter l' affichage public de leurs armes .
(trg)="5.6"> 包括妨礙其他政黨運作 ,

(src)="5.5"> Ojha a aussi un compte-rendu intéressant sur la façon dont il a rencontré le souverain Prachanda des Maoïstes .
(trg)="5.7"> 毛派也不該再持武器公然示眾 。

(src)="5.6"> Le témoignage qu' il donne est quelque chose qui a l’ air d’ un film - et naturellement montre comment les maoïstes opèrent au Népal .
(trg)="5.9"> 描述他與毛派最高領袖普拉昌達見面的過程 ,

(src)="6.1"> KP Dhungana sur Hamro Blog ( langue Népalaise ) souligne six raisons du retard dans la formation du gouvernement intérimaire :
(src)="7.1"> Traductions :
(trg)="6.1"> Hamro Blog的KP Dhungana認為過渡政府組成推遲有六點原因 :

(src)="8.1"> 1 .
(trg)="6.2"> 1 .

(src)="8.2"> Pas tout le monde croit que toutes les armes des Maoistes ont été contrôlées .
(trg)="6.4"> 毛派份子已將武器全數交給政府管理 。

(src)="9.1"> 2 .
(trg)="6.5"> 2 .

(src)="9.2"> Les autres partis politiques craignent des actions révolutionnaires des Maoistes après qu’ ils aient intégré le gouvernement .
(trg)="6.6"> 其他政黨害怕毛派加入政府後 ,

(src)="9.3"> Ce qui ne sera pas en leur faveur .
(src)="10.1"> 3 .
(trg)="6.7"> 會繼續原有的革命行動 ,

(src)="10.2"> Les Etats-Unis ne veulent pas que des Maoistes soient dans le gouvernement et veulent l’ empêcher de toute façon .
(trg)="6.8"> 這對其他政黨相當不利 。

(src)="11.1"> 4 .
(trg)="6.12"> 4 .

(src)="12.1"> 5 .
(trg)="6.15"> 5 .

(src)="12.4"> En attendant , Deepak Adhikari de Deepak’s Diary partage ses sentiments au sujet de la jeunesse Népalaise cherchant un futur ailleurs .
(trg)="6.16"> 毛派要求在內閣擔任部會首長 ,

# fr/2007_03_14_50_.xml.gz
# zht/2007_03_22_318_.xml.gz


(src)="1.1"> Bolivie : Qui est à blamer pour les pluies ?
(trg)="1.1"> 玻利維亞 : 天災究責

(src)="1.2"> Blâmez -le sur EL Niño ou blâmez -le sur l' Ouest .
(trg)="5.2"> 有些人怪罪聖嬰現象 ,

(src)="1.3"> D’ une manière ou d’ une autre , une grande partie de la région orientale de la Bolivie s' est trouvée rigoureusement affectée par les précipitations torrentielles et l' inondation subséquente qui a fait des milliers de sans-abri et causé des dommages s’ élevant à des millions de dollars .
(trg)="5.3"> 有些人怪罪西方國家 ,
(trg)="5.4"> 但無論如何 ,
(trg)="5.5"> 災害已造成數百萬美元損失 、 數千人流離失所 ,

(src)="1.4"> La réaction ou le manque de réaction du gouvernement a été interprétée en termes politiques , du fait que plus d’ un se sont demandés pourquoi le gouvernement du Président Evo Morales n' a pas immédiatement déclaré la zone un désastre national .
(trg)="5.6"> 有些人質 疑為何總統Evo Morales未立即將當地列為災區 ,
(trg)="5.7"> 並提出政治解讀 ,

(src)="1.5"> La réaction du reste du pays a montré la compassion de ses citoyens avec la levée de centaines de milliers de dollars .
(trg)="6.1"> 政府表示 ,
(trg)="6.2"> 暴雨之因在於 「 聖嬰現象 」 ,

(src)="2.1"> Officiellement le volume élevé de précipitation a été provoqué par le phénomène connu sous le nom de « El Niño » ( l' enfant ) , mais le Président Morales a demandé à haute voix s’ il était possible que certains des pays occidentaux eussent été directement responsables de ces étranges et mortels caractères de temps .
(trg)="6.3"> 但總統也高聲質疑西方國家是否與這些異常的致命氣候有所關聯 ,
(trg)="6.4"> 部落格 「 民主中心 」 的Jim Shultz表示 ,
(trg)="6.5"> 總統提出很好的問題 ,

(src)="2.2"> Jim Shultz du Democracy Center blog indique que Morales a soulevé une bonne question , si la Bolivie soutient que le résultat de ces changements de climat est probablement provoqué par des nations industrialisées .
(trg)="6.6"> 玻利維亞是否成為工業化國家引發氣候變遷下的受害者 ;

(src)="2.3"> Federico Fuentes parle aussi de ce débat continu dans son blogue Bolivia Rising , qui a réimprimé son article qui avait été également publié dans Green Left Online .
(trg)="6.7"> 「 玻利維亞崛起 」 的Federico Fuentes也提及相關辯論 ,

(src)="3.1"> Dans le département de Beni plusieurs ont attendu une déclaration d' urgence nationale , pourtant leur attente a été apparemment vaine .
(trg)="6.8"> 文章後來也轉至綠色左派線上 。

(src)="3.2"> Andrés Pucci n' a pas compris l' insensibilité du Ministre du Développement Rural , Susana Rivero , qui a indiqué qu’ une telle urgence serait déclarée seulement dans le cas de tsunami .
(trg)="7.3"> Andés Pucci不解農村發展部長Susana Rivero為何如此不體民情 ,

(src)="3.3"> Pucci pensait que le commentaire était d’ autant plus absurde que la Bolivie est un pays à l’ intérieur des terres dépourvu de littoral .
(trg)="7.9"> 政府終於決定宣布受災最重三省進入緊急狀態 ,

(src)="3.4"> Quelques jours plus tard , le gouvernement décida de déclarer l’ état d’ urgence nationale dans les trois provinces les plus affectées .
(trg)="7.10"> 部分專家認為政府先前猶豫之因 ,

(src)="3.5"> Quelques analystes disent que la décision de ne pas déclarer un état d’ urgence nationale avait beaucoup plus à voir avec le processus continu de la réforme agraire que la sensibilité du gouvernement au désastre .
(trg)="7.11"> 並非因為未注意到災情 ,

(src)="3.6"> Selon la loi de réforme agraire ( INRA ) , toutes les terres sous une telle déclaration ne sont plus habilitées à être restituées .
(trg)="7.12"> 而是為了土地改革過程 ,
(trg)="7.13"> 根據土地改革法 ( INRA ) ,

(src)="4.1"> Un nouveau blogue de nom de Déjà vu , écrit par Erick Sivila Flores affirmait que la couverture médiatique utilisait injustement la tragédie pour collecter de l’ argent en avantage
(trg)="8.1"> Erick Sivila Flores架設新部落格 「 似曾相識 」 ,

(src)="4.2"> Il est également regrettable que quelques personnages de la télévision , dans un effort d' effectuer leur travail de charité , montrent les personnes ayant été affectées en pleurs .
(trg)="8.3"> 很遺憾有些電視頻道一邊播受災民眾悲慟畫面一邊募款 ,

(src)="4.3"> Ceci est trivial ... et devrait être sans fanfare ni tambours , pas vrai ?
(trg)="8.6"> 災情畫面充斥螢幕 ,

(src)="4.4"> Tandis que les scènes du désastre remplissaient les écrans de télévision , beaucoup de Boliviens ont pris ces images à cœur et se sont adhérés à la campagne " Solidarité Bolivie , " qui a levé environ 3 millions de Bolivianos ( approximativement 375.000 USD ) .
(trg)="8.7"> 許多玻國人民將此銘記在心 ,
(trg)="8.8"> 並發起 「 團結玻利維亞 」 活動 ,
(trg)="8.9"> 已募得37 .

(src)="4.5"> Mauricio Aira et son nouveau blogue Bolivie Primera Plana invite toutes les organisations religieuses , politiques , sociales et commerciales à joindre la cause .
(trg)="8.13"> 玻利維亞人民仍投注心力於善事 ,

(src)="4.6"> Malgré tous les insultes et ressentiments parmi les Boliviens dans l' environnement politique et social polarisé , le blogueur anonyme Morir Antes Que Esclavos Vivir salue ses compatriotes qui ont contribué à cette campagne et écrivent , “ Felicitations , Bolivie , c’ est ce que cela veut dire d’ être Boliviens ! ”
(trg)="8.14"> 他寫道 : 「 恭喜玻利維亞 ,
(trg)="8.15"> 這才是真正的玻利維亞人 !

(src)="4.7"> Carlos Hugo Quintanilla de Del Quintacho Su Rincón a également applaudit ces témoignages de solidarité et indique que ceci prouve que la Bolivie est un pays .
(trg)="8.16"> 」 Del Quintacho su Rincón 的Carlos Hugo Quintanilla也讚揚人民團結 ,

(src)="6.1"> En cette époque , l’ année dernière :
(trg)="9.1"> 去年今日

(src)="7.1"> Les visites du Président Uruguayen Tabaré Vazquez et une visite du Chili par le Président Morales sont dans la ligne de la tentative de la Bolivie de s’ intégrer avec le reste de ses voisins Sud Américains .
(trg)="10.1"> 烏拉圭總統Tabaré Vazquez訪問玻利維亞 ,

(src)="7.2"> La lourde charge de travail assumée par Morales en ses deux premiers mois de bureau montre également son manque de désir de maintenir une famille .
(trg)="10.2"> 玻國總統訪問智利 ,

(src)="8.1"> Remerciements spéciaux à Mario Duran de son blogue Palabras Libres pour la soumission des liens qui contribuent à cet article .
(trg)="10.3"> 繼續南美諸國的整合 ,

(src)="10.1"> Eduardo Avila
(trg)="10.5"> 無心處理家務 。

# fr/2007_03_16_52_.xml.gz
# zht/2007_03_23_321_.xml.gz


(src)="1.1"> Egypte : La patrie de milliers de prisonniers politiques
(trg)="2.1"> 校對 : Portnoy

(src)="1.2"> Le blogueur égyptien Ala’a Abdulfatah assure que des milliers de prisonniers politiques sont détenus en prison sans avoir été jugés dans son pays .
(trg)="3.2"> 國內共有數千名政治犯未經審判即遭囚禁 。

(src)="1.3"> « L’ Egypte compte des milliers de prisonniers politiques .
(trg)="3.10"> … 不僅如此 ,

(src)="1.4"> Personne n’ en connaît le nombre exact , mais nous connaissons parfaitement l’ injustice qu’ ils subissent et les humiliations dont ils sont victimes .
(trg)="3.13"> 為喚起社會對這些情況的重視 ,

(src)="1.5"> Parmi eux se trouvent les prisonniers du premier Jihad , qui ont été arrêtés dans les années 80 , des Frères Musulmans qui ont été emprisonnés dans les années 90 , ainsi que des prisonniers salafistes , arrêtés récemment .
(trg)="3.14"> Abdulfattah與另一名部落客Malek訪問犯人的雙親 ,
(trg)="3.15"> 以及涉入相關案件的律師 。

(src)="1.6"> Ils sont tous jetés en prison et non seulement ils n’ ont pas eu droit droit à un procès , mais alors que la justice les reconnaît non coupables et ordonne leur libération , ils continuent à croupir en prison » .
(trg)="3.16"> 我和Malek製作一段簡單的影片 ,
(trg)="3.17"> 訪問囚犯Abdulmonem Jamaluddin的雙親 ,

(src)="1.7"> Pour attirer l’ attention sur le sort de ces prisonniers , Abdulfattah et un autre blogueur , Malek ont interviewé les parents d’ un prisonnier ainsi qu’ un avocat défendant un cas similaire au sien .
(trg)="3.18"> 還有Hisham Mubarak法律中心 ( Ar ) 律師Ahmed Saif-ul-Islam的意見 ,

(src)="1.8"> “ Ceci est une simple vidéo que Malek et moi avons faite avec les parents du détenu Abdulmonem Jamaluddin .
(trg)="3.19"> 提到埃及遭拘禁者的現況 ,

(src)="1.9"> Elle comprend les commentaires de l’ avocat Ahmed Aif-ul-Islam , du Hisham Mubarak Law Center , qui parle des conditions de détentions en Egypte .
(trg)="3.20"> 影片只是用簡易的攝影機拍攝 ,

(src)="1.10"> La vidéo a été réalisée avec une caméra à moyens réduits , et nous ne connaissons rien au tournage .
(trg)="3.21"> 也沒有經過什麼剪接或使用攝影技法 ,

(src)="1.11"> Ne prêtez donc pas attention à la mauvaise qualité , aux problèmes de son et autres problèmes techniques .
(trg)="3.22"> 我希望各位能略去品質 、 音效與其他技術問題不提 ,

(src)="1.12"> Je donne aussi les liens vers d’ autres billets et articles sur Abdulmonem » écrit -il
(trg)="4.2"> Abdulmonem Jamaluddin是 :

(src)="1.13"> Qui est Abdulmonem Jamaluddin ?
(trg)="5.4"> 後來獲釋 。

(src)="2.1"> " · arrêté après l’ assassinat de Sadate , en 1981
(trg)="5.5"> 1993年二度下獄 。