# fa/2008_11_26_618_.xml.gz
# sr/2008_11_egipat-89-mladih-podrzava-zakon-o-cenzuri-interneta_.xml.gz


(src)="1.1"> مصر : 89 % جوانان از قانون سانسور اینترنت حمایت می ‌ کنند
(trg)="1.1"> Egipat : 89 % Mladih Podržava Zakon o Cenzuri Interneta | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="16.1"> 50 % افراد به صورت روزانه از اینترنت استفاده می ‌ کنند و زمان استفاده آنها از اینترنت کمتر از 10 ساعت در روز است .
(trg)="2.1"> Osamdesetdevet posto mladih ljudi u Egiptu prema nedavno sprovedenom istraživanju podržava Zakon o cenzuri Interneta .

(src)="17.1"> 20 % افراد به صورت هفتگی از اینترنت استفاده می ‌ کنند و زمان استفاده آنها از اینترنت بین 10 تا 20 ساعت در هفته است .
(trg)="2.2"> Bloggers Times objavljuje najnovije statističke podatke o egipatskim korisnicima interneta u sledećem postu ( Ar ) :

# fa/2009_02_03_627_.xml.gz
# sr/2009_01_grcka-protest-povodom-isporuke-naoruzanja-izraelu_.xml.gz


(src)="1.1"> یونان : ارسال اسلحه به اسرائیل بلوک شد
(trg)="1.1"> Grčka : Protest povodom isporuke naoružanja Izraelu | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.2"> طبق اين گزارش ها اين امر قرار بوده از طريق بندر خصوصی آستاکوس در يونان صورت بگيرد .
(trg)="1.2"> Dok besni rat u Gazi , ranije ovog meseca , objavljena je vest o povlačenju izuzetno velike isporuke oružja Izraelu od strane Sjedinjenih Država koja je trebalo da bude obavljena preko jedne privatne luke u Astakosu u Grčkoj .

(src)="2.3"> اين موضوع موجب خشم بسياری از بلاگرهای يونانی شده است .
(trg)="1.3"> Ta vest je izazvala buku među grčkim blogerima .

(src)="2.4"> آنها از تويتر استفاده کردند تا در مورد اين گزارش ها تحقيق کرده و به دولت اين کشور را تحت فشار قرار دهند .
(trg)="1.4"> Iskoristili su Twitter da to istraže i izvrše pritisak na Vladu da zaustavi transfer .

(src)="5.1"> ايتسومپ می نويسد که آيا ما می توانيم فقط کشتی های اسرائيلی و آمريکايی را تحريم کنيم .
(src)="6.1"> برخی نيز مستقيما از طريق تويتر به وزارت امور خارجه يونان تماس گرفتند .
(trg)="2.1"> Isporuka municije je suspendovana upravo kada su Vladu napadale opozicione partije , a Amnesty International pozivao na embargo oružja .

(src)="10.1"> کابران تويتر از وزارت امور خارجه يونان پرسيده اند چه پاسخی در مورد اين لينک نيروی دريايی آمريکا دارد .
(trg)="3.1"> Službeni izvori su prvo osporavali tu priču koju je prenela medjunarodna agencija Reuters 09. januara .

(src)="12.1"> اين خبر به سرعت توسط کاربران تويتر منتشر شد .
(trg)="3.2"> Medjutim , skinuli su je korisnici Twitter-a i istražili je nakon što je Indy.gr - jedan izdanak grupe Indymedia Athens - obezbedila prevod ovog članka na grčki .

(src)="13.2"> قرار بوده ۳۲۵ کاتينر سلاح به اسرائيل منتقل شود ولی اين خبرگزاری می نويسد روزی ارسال اين اسلحه صورت می گيرد ولی نه از اين مکان .
(trg)="4.1"> Bilo je predloženo da se organizuje embargo luke a ta ideja je široko rasprostranjena posredstvom Twitter-a :

# fa/2012_01_23_803_.xml.gz
# sr/2011_11_kriza-u-evrozoni-kuda-ide-ekonomija_.xml.gz


(src)="1.1"> بحران منطقه ی یورو : اقتصاد به کجا می رود ؟
(trg)="1.1"> Kriza u Evrozoni : Kuda ide ekonomija ? | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> این پست بخشی از پوشش خبری ماست از بحران در اروپا .
(trg)="1.2"> Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja Kriza u Evropi .

(src)="1.3"> توجه : تمام لینک های این مقاله به صفحات انگلیسی زبان هستند
(trg)="5.2"> Ništa ne sugeriše da je Draghi spreman da dopusti da institucija postane zajmodavac iz poslednjeg utočišta .

(src)="2.1"> اقتصاددانان به سختی می توانند آینده ی از قرض خریدن ( bailout ) در اروپا و عواقب آن بر بحران مالی کنونی را پیش بینی کنند .
(trg)="5.3"> Po mom mišljenju , to se samo može promeniti kada se Nemačka promeni , odnosno kada se kriza toliko razvije da se nemački porezni obveznik suoči s krajnjom krizom – ako držimo do naših principa fiskalne kontrole , Evro propada .

(src)="2.2"> در حالی که نظرات در این زمینه متفاوت است ، اینترنت پر است از واکنش های متفاوت در جهت حدس زدن آینده ی منطقه .
(trg)="5.4"> Često se kaže da kada se Evropa suočava s krizom , mora stajati na ivici pre nego se dogovor postigne .

# fa/2012_02_23_841_.xml.gz
# sr/2012_02_sirija-sok-i-nevjerica-nakon-ubojstva-novinara_.xml.gz


(src)="1.1"> سوریه : شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران
(trg)="1.1"> Sirija : Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱ / ۱۲ در سوریه .
(src)="2.1"> شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را ، در محله ی « بابا اَمر » شهرِ در محاصره ی حُمص ، هضم کنند .
(trg)="1.2"> Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011 / 12.Netizenovci koji u socijalnim medijima izvještavaju o svakodnevnim krvoprolićima u Siriji su danas morali na trenutak stati kako bi absorbirali vijesti o još gorim zločinima počinjenim protiv čovječnosti u području Baba Amr u opsjednutom gradu Homs .

(src)="3.1"> Andy Carvin ، استراتژیستِ NPR ، از تریپولی ، پایتخت لیبی ، توییت می کند :
(trg)="2.1"> NPR-ov medijski strateg Andy Carvin , trenutno u Tripoliju , Libiji , tvituje :

# fa/2012_06_07_990_.xml.gz
# sr/2012_06_afganistan-devojcice-otrovane-zbog-prisustva-nastavi_.xml.gz


(src)="1.1"> افغانستان : مسموم کردن دختران به خاطر رفتن به مدرسه
(trg)="1.1"> Afganistan : Devojčice otrovane zbog prisustva nastavi | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.1"> در روز ۳ ژوئن ۲۰۱۲ ، حدود ۶۵ دختر بودند پس از مسموم در مدرسه ‌ شان در استان شمالی شرقی تخار افغانستان سریعاً به بیمارستان منقل شدند .
(trg)="1.2"> Oko 65 devojčica je na dan 3. juna 2012. odvedeno u bolnicu pošto su otrovane u svojoj školi u severnoistočnoj avganistanskoj provinciji Takhar .

(src)="2.2"> این حادثه ، جدیدترین حمله از سری از چنین حملاتی علیه مدارس دخترانه در این استان بوده است .
(trg)="1.3"> Taj incident je bio poslednji u seriji napada na škole za devojčice u toj provinciji .

(src)="2.3"> در روز ۲۹ مه ، در حدود ۱۶۰ دختر پس از حمله گازی به مدرسه کارشان به بیمارستان کشید .
(trg)="1.4"> Negde oko 160 devojčica je 29.Maja završilo u bolnici posle napada gasom na njihovu školu .

(src)="2.4"> اوایل بهار امسال ، بیش از ۲۷۰ دختر در حملات ضد مدرسه ای به دو محل مختلف مسموم شدند .
(trg)="1.5"> Početkom proleća više od 270 devojčica je otrovano u napadima na škole na dve različite lokacije .

(src)="3.2"> بین سال های ۱۹۹۶ و ۲۰۰۱ ، هنگامی که جنبش بنیادگرا کنترل بسیاری از کشور را در دست گرفته بود ، زنان از رفتن به مدرسه منع شدند .
(trg)="1.6"> Sve u svemu stotine devojčica širom zemlje patilo je zbog sličnih napada prošle godine .

(src)="3.5"> تصویر توسط پژواک افغان نیوز ، کپی رایت از Demotix ( 18 / 04 / 2012 ) از آنجا که زنان همچنان در جستجوی آموزش و پرورش با آزار و اذیت و حملات خشونت آمیز مواجه می ‌ شوند ، شجاعت زیادی می ‌ خواهد ، یک دختر مدرسه ‌ ای در افغانستان بودن .
(trg)="2.2"> U periodu od 1996 do 2001.godine , kada su fundamentalisti imali kontrolu na većem delu zemlje devojčicama je bilo zabranjeno da idu u školu.Iako se milion devojčica upisalo u škole nakon svrgavanja Talibana , fundamentalisti i njihovi simpatizeri nastavljaju da kažnjavaju devojčice zato što žele da se obrazuju .

(src)="3.6"> تصویر از Teresa Nabais , کپی رایت از Demotix ( 03 / 07 / 2009 )
(trg)="3.2"> Fotografija Pajhwok Afghan News , copyright Demotix ( 18 / 04 / 2012 )

(src)="4.1"> طالبان دخالت در حملات علیه مدرسه را رد کرده است .
(trg)="5.1"> Talibani su negirali učešće u napadima na škole .

(src)="4.2"> با این حال ، به سختی می ‌ توانند کسی را متقاعد کند .
(trg)="5.2"> Ali teško da mogu da uvere bilo koga .

(src)="5.1"> اریکا م .
(trg)="6.1"> Ericka M. Johnson , bloger iz Amerike , writes :

(src)="5.2"> جانسون ، یک وبلاگ نویس از ایالات متحده ، می نویسد :
(trg)="6.2"> Napadanje škola za devojčice i studente je postala uobičajena taktika za Talibane .

(src)="6.1"> حال دشمنان افغانستان از ابزار دیگری برای پیروزی ‌ شان در جنگ و مخالفت با دولت افغانستان استفاده می کنند و این ابزار چیزی نیست جز مسموم کردن شاگردان مدرسه ‌ ها و بسته شدن این نهادهای تعلیمی و آموزشی در ولایت ‌ های مختلف افغانستان که نگرانی ‌ ها را روز به روز افزایش می ‌ دهد و این خود می ‌ تواند ضربه بزرگ باشد برای دستآوردهای ده ساله افغانستان که باز شدن نهادهای تعلیمی و آموزشی بعد از سرنگونی رژیم طالبان خود یکی از بزرگ ‌ ترین دستآوردهای این دهه اخیر است .
(trg)="6.3"> Nije im dovoljno što ih tretiraju kao vlasništvo.Moraju i da kažnjavaju devojčice zato što su željne znanja.Oni negiraju učešće u ovim napadima , ali njihova sopstvena istorija-jer tokom perioda od 1996 do 2001 godine mnogim devojčicama nije bilo dozvoljeno da idu u školu-ukazuje da obrazovanje žena je protivno interesima Talibana .
(trg)="6.4"> Kao odgovor Eriku , drugi američki bloger , Katherine Lorraine , objašnjava :

(src)="8.1"> برای برخی افراد ، گزارش ‌ های حملات ضد مدرسه ‌ ای در افغانستان دلیلی برای تجدید نگرش است نسبت به آموزش و پرورش است .
(trg)="6.10"> Blogeri se plaše da nakon povlačenja Nato trupa iz Avganistana u 2014 godine , Talibani i drugi fundamentalisti će postati još istrajniji u tome da plaše devojke da se obrazuju .

(src)="8.2"> Dineeta Kubhar ‌ توییت می ‌ کند :
(trg)="7.1"> Chloe Logan , a Yahoo News Contributor , piše :

# fa/2012_06_04_932_.xml.gz
# sr/2012_06_egipat-dozivotna-kazna-za-mubaraka_.xml.gz


(src)="1.2"> این پست بخشی از پوشش ویژه ی ماست از انقلاب مصر ۲۰۱۱ .
(trg)="1.2"> Ovaj članak je deo posebnog izveštavanja o Egipatskoj revoluciji 2011 ..

(src)="2.2"> این دادگاه در ۴۹ جلسه ، ۲۵۰ ساعت و ۶۰۰۰۰ صفحه انجام گرفت ؛ به توییت سلطان القاسمی به نقل از قاضی احمد رفعت .
(trg)="2.2"> Suđenje je obuhvatalo 49 ročišta , 250 sati i 60,000 spojenih stranica , tweeted Sultan Al Qassemi , citirao sudiju Ahmed Refaat .

(src)="3.3"> پس از صدور حکم ، وبلاگ نویس مصری محمود سالم ، یا Sandmonkey ، توییت کرد :
(trg)="4.2"> @ Sandmonkey : # M Period vladavine Mubaraka završio se sramnom presudom : On i njegov ministar spoljnih poslova dobili su život u zatvoru , a svi ostali su oslobođeni .

# fa/2012_07_26_1113_.xml.gz
# sr/2012_07_deklaracija-o-slobodi-interneta_.xml.gz


(src)="1.1"> بیانیه اینترنت آزاد
(trg)="1.1"> Deklaracija o slobodi interneta | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.2"> در بسیاری از کشورهای دنیا ، قوانین جدیدی برای سانسور در اینترنت تصویب شده که برای آزادی ( هم آزادی بیان و هم آزادی جسمانی ) وبلاگ ‌ نویسان ، خطرات جدی و روز افزونی فراهم آورده است .
(trg)="1.2"> Kao što su mnogi primetili , svet se nalazi u ključnom trenutku kada je u pitanju sloboda interneta .

(src)="3.1"> در سال گذشته ، سازمان ‌ های مختلفی در سراسر دنیا با هم متحد شده ‌ اند تا از آزادی ‌ های آنلاین و اینترنتی دفاع کنند .
(trg)="1.3"> U mnogim zemljama širom sveta , stvaraju se novi zakoni o cenzuri interneta , a blogeri su sve više u opasnosti ako se oglase .

(src)="3.2"> این مبارزه دامنه ‌ ی گسترده ‌ ای داشته است که از یک سمت شامل تلاش ‌ هایی که برای لغو قوانین SOPA و PIPA در آمریکا شده است و از سمت دیگر شامل مبارزاتی که منتهی به از بین رفتن Anti-Counterfeiting Trade Agreement ( ACTA ) گردید ، می ‌ شود .
(trg)="2.1"> U poslednjih godinu dana , organizacije širom sveta su se povezale kao nikad pre u borbi za online slobodu .

(src)="5.1"> به تازگی ، شماری از این گروه ‌ ها با هم ‌ فکری بیانیه ‌ ی آزادی در اینترنت را منتشر کرده ‌ اند .
(trg)="2.2"> Od borbe protiv SOPA i PIPA u SAD-u , do globalnih napora koji su zaustavili Dogovor o trgovini protiv krivotvorenja ( ACTA ) , postgli smo vrhunac internet slobode i otvorenosti .

(src)="5.3"> تا به امروز ، این بیانیه توسط بیش از ۱۳۰۰ سازمان و شرکت امضا شده و این تعداد هنوز در حال رشد است .
(trg)="3.1"> Imajući to na umu , nekoliko grupa se nedavno okupilo kako bi stvorili Deklaraciju slobode na Internetu , gde je Global Voices bio jedan od prvih potpisnika .

(src)="5.4"> در ادامه ‌ ی این مقاله می ‌ توانید ترجمه ‌ ی این بیانیه را بخوانید .
(trg)="3.2"> Do danas , Deklaraciju je potpisalo više od 1300 organizacija i kompanija i taj broj i dalje raste .

(src)="5.5"> در صورت علاقه ، می ‌ توانید این بیانیه را در این ‌ جا امضا کنید .
(trg)="3.3"> U nastavku ćete naći tekst Deklaracije .

(src)="5.6"> همچنین شما می ‌ توانید با آن ، از طریق سازمان ‌ های متعدد ، ‌ از جمله EFF , Access , Free Press , وحتی Cheezburger وارد فعالیت شوید .
(trg)="3.4"> Možete potpisati Deklaraciju ovde ; a možete se i uključiti kroz brojne organizacije , uključujući EFF , Free Press , Access , pa čak i Cheezburger .

(src)="6.1"> پیشگفتار
(trg)="3.5"> PREAMBULA

(src)="7.1"> ما بر این باوریم که اینترنت آزاد و باز می ‌ تواند زمینه ‌ ساز دنیایی بهتر باشد .
(trg)="3.6"> Verujemo da slobodan i otvoren internet može dovesti do boljeg sveta .

(src)="7.2"> ما برای آزاد و باز نگه ‌ داشتن اینترنت ، از همه ‌ ی اجتماعات ، صنایع و کشورها می ‌ خواهیم اصول زیر را بپذیرند .
(trg)="3.7"> Da bi internet ostao slobodan i otvoren , pozivamo zajednice , industrije i države da prepoznaju ove principe .

(src)="7.3"> ما بر این باوریم که این اصول باعث بیشتر شدن نوآوری و ایجاد جوامعی بازتر خواهد شد .
(trg)="3.8"> Verujemo da će to omogućiti više kreativnosti , više inovacija i više otvorenih društava .

(src)="7.4"> ما به این حرکت بین ‌ المللی می ‌ پیوندیم تا از آزادی ‌ های خود دفاع کنیم ، زیرا معتقدیم که این آزادی ‌ ها ارزش مبارزه را دارند .
(trg)="4.1"> Mi se pridružujemo međunarodnom pokretu da bismo odbranili naše slobode , jer verujemo da se za njih vredi boriti .

(src)="7.5"> بیایید با هم این اصول را به بحث بگذاریم — موافقت یا مخالفت خود را ابراز کنید ، درباره ‌ ی آن ‌ ها بحث کنید ، ترجمه ‌ شان کنید ، آن ‌ ها از آن خود کنید و با طرح مباحث در جامعه ‌ ی خود ، آن ‌ ها را بسط دهید .
(trg)="5.1"> Hajde da raspravljamo o ovim načelima – da se složimo ili ne slažimo s njima , da raspravljamo o njima , da ih prevedemo , da ih učinimo vašim i proširimo raspravu unutar vaše zajednice – onako kako to jedino internet može uraditi .

(src)="7.6"> — تنها اینترنت می ‌ تواند وقوع چنین بحثی را ممکن کند .
(trg)="6.1"> Pridružite nam se u održavanju slobodnog i otvorenog interneta .

(src)="8.1"> بیانیه
(trg)="7.1"> DEKLARACIJA

(src)="9.1"> ما خواهان اینترنت آزاد و باز هستیم .
(trg)="8.1"> Zalažemo se za slobodan i otvoren internet .

(src)="9.2"> ما پشتیبان شفافیت و مشارکت ‌ پذیری در تدوین سیاست ‌ های اینترنت و برقراری پنج اصل بنیادی زیر هستیم : بیان : اینترنت را سانسور نکنید .
(trg)="9.1"> Podržavamo transparentne procese u kojima se može učestvovati za izradu internet politike i za postavljanje pet osnovnih načela :

(src)="9.3"> دسترسی : دسترسی همگانی به اینترنت سریع و سهل ‌ الوصول را ترویج دهید .
(trg)="11.1"> Pristup : Promovišite opšti pristup brzoj i povoljnoj mreži .

(src)="9.4"> باز بودن : اینترنت را شبکه ‌ ای باز نگه دارید که همه کس در اتصال به آن ، برقراری ارتباط ، نوشتن ، خواندن ، تماشا ، صحبت ، شنیدن ، آموختن ، آفرینش و نوآوری آزاد باشد .
(trg)="12.1"> Otvorenost : Održavajte internet kao otvorenu mrežu , gde svako slobodno može da se povezuje , komunicira , piše , čita , gleda , govori , sluša , uči , stvara i bavi se inovacijama .
(trg)="13.1"> Inovacija : Zaštitite slobodu za inovacije i stvaranje bez dozvole .

(src)="9.5"> نوآوری : از آزادی نوآوری و آفرینش بدون اجازه حمایت کنید .
(trg)="13.2"> Nemojte blokirati nove tehnologije , i nemojte kažnjavati inovatore zbog akcija onih koji koriste njihove alate .

# fa/2012_08_17_1203_.xml.gz
# sr/2012_08_iran-izrael-necemo-da-umremo-u-vasem-ratu_.xml.gz


(src)="1.1"> فعالان ایرانی و اسرائیلی : ما نمی ‌ خواهیم در جنگ شما کشته شویم
(trg)="1.1"> Iran , Izrael : ' Nećemo da umremo u vašem ratu ' | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> از پیگیری سرتیتر خبرهای این روزها این ‌ گونه به نظر می ‌ رسد که ایران و اسرائیل در مرز جنگ قرار دارند .
(trg)="1.2"> Izgleda da su , prema glavnim novinskim naslovima , Iran i Izrael na rubu rata .

(src)="1.3"> سیاستمداران اسرائیلی هم ‌ چنان ایران را به حمله به تأسیسات هسته ‌ ای تهدید می ‌ کنند و رهبران ایران هم شعار قدیمی خود در رابطه با " محو اسرائیل از نقشه دنیا " را تکرار می ‌ کنند .
(trg)="1.3"> Izraelski političari i dalje prete napadima na iranska nuklearna postrojenja , a Iranske vlasti ponavljaju svoje stare parole da će Izrael ' nestati s karte . '

(src)="2.1"> اما همزمان با بلند شدن صدای جنگ از دو طرف ، فعالان هم برای صلح تلاش می ‌ کنند .
(trg)="2.1"> Međutim , kako se buka oko rata diže s obe strane , tako se pokreće aktivizam za mir .

(src)="3.1"> به تازگی اسرائیلی ‌ ها در تل ‌ آویو پایتخت خود تظاهراتی برای صلح به پا کرده ‌ اند و از اینترنت برای رساندن پیام " نه به جنگ " استفاده کرده ‌ اند .
(trg)="3.1"> Nedavno su Izraelci zatražili mir u protestima u njihovom glavnom gradu Tel Avivu i iskoristili su Internet da pošalju poruku protiv rata .

(src)="4.1"> " پس یک بار دیگر ، ما می ‌ خواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ " نه " بگوییم .
(trg)="4.1"> " Dakle , još jednom , jasno i glasno , kažemo NE ovom ratu . "

(src)="4.2"> " از کمپین فیسبوکی اسرائیل ایران را دوست دارد .
(trg)="4.2"> Preuzeto od kampanje na Facebooku , Izraelci-Vole-Iran .

(src)="5.1"> طرفداران صلح همچنان به صفحه فیسبوکی می ‌ پیوندند که در تاریخ 19 مارس 2012 توسط پاشپین مهینا ( Pushpin Mehina ) یا همان رانی ( Ronny ) باز شده که به ایرانی ‌ ها می ‌ گوید : " اسرائیلی ‌ ها شما را دوست دارند و بر سر کشور شما بمب نخواهند ریخت .
(trg)="5.1"> Oni koji podržavaju mir i dalje se pridružuju Facebook stranici koju je 19 marta 2012 pokrenuo Izraelac Pushpin Mehina ( takođe poznat kao Ronny ) koji govori Irancima , ' Izraelci Vas vole i neće bombardovati Vašu zemlju . '

(src)="5.2"> " تا کنون این صفحه بیش از 70000 لایک خورده است .
(trg)="5.2"> Ova stranica trenutno ima više od 70,000 lajkova .

(src)="5.3"> در همان روز ایرانی ‌ ها هم صفحه فیسبوکی با عنوان " از ایران برای صلح و دموکراسی " راه ‌ اندازی کردند که در حقیقت کمپینی هست برای رساندن این پیغام به اسرائیلی ‌ ها : " ما دوست شما هستیم .
(src)="5.4"> "
(trg)="5.3"> Istoga dana , Iranci su pokrenuli Facebook stranicu ' Iz Irana za Mir i Demokratiju ' , koja je brzo započela kampanju koja će Izraelcima poručiti , “ Mi smo Vam Prijatelji . ”

(src)="6.1"> این دو کمپین زمانی در کنار هم قرار گرفتند که صفحه فیسبوک ایرانی ‌ ها پیام صفحه اسرائیلی ‌ ها را بازنشر کرد که می ‌ گفت :
(trg)="6.1"> Obe kampanje su se opet ujedinile kada je Iranska stranica ponovo postavila sledeću poruku sa Izraelske Facebook stranice :

(src)="6.3"> مجبور به جنگیدن با هم می ‌ شویم .
(trg)="6.2"> Mi smo taj milion ljudi koji će patiti .

(src)="6.4"> زندگی خود و خانواده ‌ مان را از دست می ‌ دهیم .
(trg)="6.3"> Bićemo pozvani da se borimo , platićemo svojim životima , životima naših rođaka .

(src)="6.5"> ما والدین تل ‌ آویوی و تهرانی مجبور می ‌ شویم همراه فرزندانمان به پناه ‌ گاه فرار کنیم و دعا کنیم تا موشک ‌ ها سراغمان نیایند .
(trg)="6.4"> Mi , roditelji iz Tel Aviva i Teherana ćemo morati da bežimo s našom decom u skloništa i da se molimo da nas rakete zaobiđu .

(src)="6.6"> اما آن ‌ ها بالاخره جایی و روی سر کسی فرود خواهند آمد .
(trg)="6.5"> Ali , one će pasti negde , na nekoga .

(src)="6.7"> این روزها صدای جنگ بلندتر از قبل به گوش می ‌ رسد .
(trg)="6.6"> Ovih dana zvuk rata postaje glasniji .

(src)="6.8"> پس یک بار دیگر ، ما می ‌ خواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ " نه " بگوییم .
(trg)="6.7"> Zato , još jednom , jasno i glasno , kažemo NE ovom ratu .

(src)="6.9"> ما به مردم ایران می ‌ گوییم : " ما شما را دوست داریم .
(src)="6.10"> "
(src)="6.11"> چهارشنبه 16 اوت ، بیش از 400 نفر شامل اساتید دانشگاه و مدافعان حقوق بشر یک عریضه اینترنتی را امضا کردند که از خلبانان اسرائیلی می ‌ خواهد از دستور بمب ‌ باران ایران سرپیچی کنند .
(trg)="6.9"> U sredu , 16 avgusta , više od 400 ljudi , uključujući univerzitetske profesore i zastupnike ljudskih prava , su potpisali online peticiju koja poziva Izraelske pilote da ne bombarduju Iran , ukoliko im se naredili da to urade .

(src)="7.1"> این عریضه می ‌ گوید :
(trg)="7.1"> Ovo je text online peticije :

(src)="7.2"> ما عقیده داریم تصمیم حمله به ایران یک قمار و اشتباه بزرگ است که خطرات بسیاری را متوجه اسرائیل می ‌ کند و مشکل اصلی را حل نخواهد کرد .
(trg)="7.2"> Piloti , mi smatramo da je odluka da se pokrene napad na Iran pogrešna , i da bi prouzrokovala ozbiljne posledice za državu Izrael , i ne bi rešila osnovni problem .

(src)="7.4"> و برای این تأخیر موقتی همه ما مجبور به پرداخت بهایی سنگین خواهیم شد که می ‌ تواند بسیار وحشتناک باشد .
(trg)="7.3"> Kao što je već spomenuto , čak i najbolji uspeh operacije neće zaustaviti Iranski nuklearni program , već će ga samo odgoditi – a za to privremeno odlaganje svi mi ćemo platiti ogromnu cenu , verovatno onu najstrašniju .

(src)="7.5"> شما خلبانان نیروی هوایی بیش از هر شخص دیگری قدرت جلوگیری از این فاجعه را در اختیار دارید .
(trg)="7.4"> Vi , kao piloti našeg Ratnog Vazduhoplovstva , više nego iko drugi – imate u svojim rukama stvarnu moć da sprečite ovu katastrofu .

# fa/2012_09_08_1259_.xml.gz
# sr/2012_09_zene-irana-govore-ne-obaveznom-nosenju-hidzaba-od-1979_.xml.gz


(src)="1.1"> زنان ایرانی - نه به حجاب اجباری از سال 1979
(trg)="1.1"> Žene Irana Govore ' Ne ' Obaveznom Nošenju Hidžaba od 1979 | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> رژیم اسلامی پس از قدرت گرفتن در ایران در سال 1979 از زنان خواست تا به صورت اجباری در انظار عمومی حجاب داشته باشند .
(trg)="1.2"> Islamski režim je počeo zahtevati od iranskih žena da nose veo ( hidžab ) u javnosti ubrzo nakon što su preuzeli vlast u Iranu 1979 .

(src)="1.3"> سه دهه پس از آن همچنان پلیس در هر تابستان عرصه را بر مردم تنگ می ‌ کند و سخت ‌ گیری ‌ های شدیدی برای حجاب اعمال می ‌ کند .
(trg)="1.3"> Trideset godina kasnije , iranska policija i dalje sprovodi oštre mere u vezi sa nošenjem hidžaba da bi se čvrsto održali propisi kada je oblačenje u pitanju .

(src)="2.1"> 10 ژوئیه 2012 کمپین فیسبوکی " دانشجویان و دانش ‌ آموختگان لیبرال ایرانی " برای گفتن " نه به حجاب اجباری " آغاز به کار کرد .
(trg)="2.1"> " Iranski liberalni studenti i apsolventi " su 10. jula pokrenuli Facebook kampanju kojom žele da kažu ' Ne ' obveznom nošenju hidžaba .

(src)="3.1"> صفحه " حجاب اختیاری ، حق زن ایرانی " تا کنون بیش از 26000 لایک دریافت کرده است .
(trg)="3.1"> Stranica " Skinite veo sa ženskog prava da skinu veo " je prikupila više od 26.000 " lajkova " do sada .

(src)="3.4"> اما همه معتقدند که زنان باید در این زمینه حق انتخاب داشته باشند .
(trg)="3.2"> Stotine muškaraca i žena su podelili svoje fotografije , doživljaje i komentare , kao podrška ovoj stranici .

(src)="8.3"> در این میان هر چند حکومت هم ‌ واره با پایداری و نافرمانی ِ زنان ایران مواجه بوده است اما تجربه نیاندوخته است و هر ساله با آغاز فصل گرما بیش از پیش بر سخت ‌ گیری ‌ های بی منطق خود افزوده است .
(trg)="3.3"> Neki vole da nose veo , a drugi ne , ali se svi slažu da bi trebali imati pravo da izaberu da li će ga nositi .

(src)="12.17"> چرا ؟ بغض داشتم !
(src)="12.18"> جای دیگری نبود !
(src)="12.19"> کمال که یک جوان ایرانی است می ‌ نویسد :
(trg)="5.1"> Na ovoj Facebook stranici čitamo :

# fa/2012_11_27_1619_.xml.gz
# sr/2012_12_projekat-prevodenja-peticija-za-zastititu-slobodnog-interneta-svugde-u-svetu_.xml.gz


(src)="1.1"> پروژه ‌ ی ترجمه : بیانیه ‌ ی حمایت از آزادی جهانی اینترنت
(trg)="1.1"> Projekat Prevođenja : Peticija za Zaštititu Slobodnog Interneta Svugde u Svetu | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="3.1"> این بیانیه که به روی همگان ، افراد یا سازمان ‌ های اجتماعی ، برای امضا باز است ، بدین شرح است :
(trg)="1.2"> U narednih sedam dana , volonteri Jezika Globalnih Glasova će prevoditi javnu online peticiju koja podržava zaštitu ljudskih prava online i poziva vladine članice Međunarodne Unije za Telekomunikacije ( ITU ) da sačuva otvorenost Interneta na predstojećoj konferenciji ITU-a .

(src)="4.1"> در روز ۳ دسامبر ، دولت ‌ های دنیا برای تجدید یک قرارداد کلیدی مربوط به اتحادیه مخابرات بین ‌ المللِ ( ITU ) ، واحدی از سازمان ملل متحد ، ملاقات خواهند کرد .
(trg)="3.1"> 03. decembra , svetske vlade će se sastati da ažuriraju ključni sporazum UN agencije koja se zove Međunarodna Unija za Telekomunikacije ( ITU ) .

(src)="4.2"> برخی از دولت ‌ ها در صدد اشاعه ‌ ی قدرت حکومتی به اداره ‌ ی اینترنت هستند به شیوه ‌ هایی که باز بودن و نوآوری در اینترنت را به خطر می ‌ اندازد ، هزینه ‌ ی دسترسی را افزایش می ‌ دهد و فعالیت ‌ های حقوق بشر را در اینترنت مخدوش می ‌ کند .
(trg)="3.2"> Neke vlade predlažu da se proširi snaga upravljanja koju ITU poseduje na Internetu , a sve to na način koji može ugroziti otvorenost Interneta i inovacije , povećati troškove pristupa , i narušiti prava ljudi online .

(src)="4.3"> ما از کلیه ‌ ی سازمان ‌ های اجتماعی و شهروندان از همه ‌ ی ملیت ‌ ها دعوت می ‌ کنیم بیانیه ‌ ی زیر را که در حمایت از آزادی جهانی اینترنت نوشته شده ‌ است امضا کنند :
(trg)="3.3"> Pozivamo organizacije civilnog društva i građane iz svih naroda da potpišu sledeću izjavu o Zaštititi Slobodnog Interneta Svugde u Svetu :

(src)="5.1"> تصمیم ‌ های مربوط به اداره ‌ ی اینترنت باید با شفافیت و با مشارکتی که صادقانه تمامی ذی ‌ نفع ‌ ها ، از جامعه ‌ ی مدنی ، از حکومت و از بخش خصوصی ، را دربرگیرد انجام شود .
(trg)="4.1"> Odluke o Upravljanju Internetom treba donositi na transparentan način sa iskrenim multipartnerskim učešćem građanskog društva , vlade i privatnog sektora .

(src)="5.2"> ما از ITU و کشور ‌ های عضو می ‌ خواهیم که شفافیت را اصل بشمارند و هرگونه پیشنهاد بسط اختیار ITU را به حوزه ‌ هایی از اداره ‌ ی اینترنت که احتمال تهدید فعالیت حقوق بشر در اینترنت را در پی داشته باشد ، طرد کنند .
(trg)="4.2"> Apelujemo na ITU i njene države članice da prihvate transparentnost i odbace sve predloge koji bi proširili ITU vlast na oblasti upravljanja Internetom koje ugrožavaju ostvarivanje ljudskih prava online .

(src)="6.1"> جهت امضای این بیانیه ، به سایت حمایت از آزادی جهانی اینترنت بروید .
(trg)="5.1"> Ukoliko želite da potpišete peticiju , posetite sajt Zaštita Slobodnog Interneta Svugde u Svetu .

(src)="6.2"> برای امضا ، نام ، نام خانوادگی ، آدرس ایمیل ، نام سازمان ( چنانچه از طرف یک سازمان امضا می ‌ کنید ) ، آدرس اینترنتی سازمان را وارد کنید و کشور خود را از لیست انتخاب نمایید .
(trg)="5.2"> Da biste se prijavili , unesite svoje ime , prezime , email adresu , ime organizacije ( ako se potpisujete u ime organizacije civilnog društva ) , URL organizacije i izaberite svoju zemlju .

(src)="7.1"> تمام ترجمه ‌ ها در سایت مربوط به دادخواست ، به میزبانی OpenMedia ، یک گروه پی ‌ گیر حقوق دیجیتال در کانادا ، منتشر خواهند شد ،
(trg)="7.1"> Kada se prevodi pojave ( vidi gore ) , molimo Vas da podelite linkove na društvenim mrežama i sa prijateljima !

# fa/2013_05_24_1938_.xml.gz
# sr/2013_05_cetrnaestogodisnji-gradanin-novinar-ubijen-dok-je-izvestavao-o-sukobima-u-siriji_.xml.gz


(src)="1.1"> شهروند روزنامه ‌ نگار 14 ساله در هنگام پوشش درگیری ‌ های سوریه کشته شد
(trg)="1.1"> Četrnaestogodišnji građanin novinar ubijen dok je izveštavao o sukobima u Siriji | Globalni Glasovi na srpskom