# fa/2009_02_03_627_.xml.gz
# nl/2009_01_griekenland-protest-tegen-wapenlevering-aan-israel_.xml.gz


(src)="1.1"> یونان : ارسال اسلحه به اسرائیل بلوک شد
(trg)="1.1"> Griekenland : Protest tegen wapenlevering aan Israël

(src)="2.1"> با اوج گرفتن جنگ در غزه ، گزارش هايی در اوايل ماه ژانويه در مورد احتمال ارسال مقادير زيادی اسلحه از سوی آمريکا به اسرائيل گزارش دادند .
(src)="2.2"> طبق اين گزارش ها اين امر قرار بوده از طريق بندر خصوصی آستاکوس در يونان صورت بگيرد .
(src)="2.3"> اين موضوع موجب خشم بسياری از بلاگرهای يونانی شده است .
(trg)="1.2"> Terwijl de oorlog in de Gazastrook voortduurt , zorgden berichten eerder deze maand over de verzending van een uitzonderlijk grote lading wapens vanuit de Verenigde Staten naar Israël via de particuliere Griekse haven Astakos voor opschudding onder Griekse bloggers .

(src)="2.4"> آنها از تويتر استفاده کردند تا در مورد اين گزارش ها تحقيق کرده و به دولت اين کشور را تحت فشار قرار دهند .
(trg)="1.3"> Ze gebruikten Twitter om de zaak te onderzoeken en druk uit te oefenen op de regering om de zending te blokkeren .

(src)="3.1"> دولت يونان که از سوی احزاب اپوزيسيون و سازمان عفو بين الملل تحت فشار قرار گرفته بود ، ارسال اسلحه به اسرائيل را به حالت تعليق درآوردند .
(trg)="2.1"> De wapenlevering werd opgeschort op het moment dat de Griekse regering onder vuur kwam te liggen van oppositiepartijen en Amnesty International opriep tot een wapenembargo .

(src)="4.2"> اما اين موضوع توسط کاربران تويتر مورد توجه قرار گرفت و گروه ايندی مديا يونان آغاز به تحقيق کرد و مقاله رويترز را به زبان يونانی ترجمه کرد .
(trg)="3.1"> In eerste instantie spraken officiële bronnen de berichten van het internationale nieuwsagentschap Reuters op 9 januari tegen .

(src)="8.1"> وزارت امور خارجه که پيشتر پاسخ به پيام های تويتر را نمی داد ، اين بار چواب اين پرسش ها را داده است .
(src)="8.2"> در بيانيه وزارت امور خارجه آمده است که ارسال اسلحه از طريق بنادر يونان موضوع درستی نيست و اين وزارتخانه گزارش های مربوطه را انکار کرده است .
(trg)="3.2"> Maar het werd opgepikt door Twitter-gebruikers en onderzocht nadat Indy.gr - een onderdeel van de Indymedia Athens-groep - een vertaling van het artikel in het Grieks beschikbaar maakte .

(src)="9.1"> ولی کاربران تويتر لينکی به نيروی دريايی آمريکا را پيدا کرده اند که طبق آن سلاح آمريکايی قرار است از بندر آستاکوس به بندر اشدود در اسرائيل منتقل شود و نيروی دريايی آمريکا منتظر شرکتی برای اين انتقال است .
(trg)="4.1"> Het idee werd geopperd om een embargo van de haven te organiseren en dit werd op grote schaal " geretweet " :

(src)="10.1"> کابران تويتر از وزارت امور خارجه يونان پرسيده اند چه پاسخی در مورد اين لينک نيروی دريايی آمريکا دارد .
(trg)="5.1"> itsomp : http : / / is.gd / f8Wa Kunnen we een embargo van de haven van Astakos organiseren ?

(src)="12.1"> اين خبر به سرعت توسط کاربران تويتر منتشر شد .
(trg)="5.2"> Alleen Amerikaanse en Israëlische schepen ...

(src)="13.2"> قرار بوده ۳۲۵ کاتينر سلاح به اسرائيل منتقل شود ولی اين خبرگزاری می نويسد روزی ارسال اين اسلحه صورت می گيرد ولی نه از اين مکان .
(trg)="6.1"> Sommigen tweetten rechtstreekse vragen aan de Griekse minister van Buitenlandse Zaken , wiens webteam een Twitter-account bijhoudt :

# fa/2013_07_19_2112_.xml.gz
# nl/2010_09_canada-de-verdwijning-van-indiaanse-vrouwen_.xml.gz


(src)="1.1"> کانادا : " ناپدید شدن " زنان بومی
(trg)="1.1"> Canada : De ' verdwijning ' van indiaanse vrouwen

(src)="1.2"> این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است .
(trg)="9.15"> Is de boodschap van Liefde die Jezus ons meegaf niet duidelijk genoeg ?

(src)="4.2"> فعالان حقوق بشر باور دارند که دولت کانادا تلاش کافی ‌ برای رسیدگی به ناپدید شدن ‌ ها انجام نداده است .
(trg)="2.3"> Mensenrechtenactivisten beweren dat de Canadese regering niet genoeg heeft ondernomen om onderzoek te doen naar deze vermissingen .

(src)="4.3"> خیلی ‌ ‌ ها باور دارند که بیشتر این زنان به قتل رسیده اند و بعضی ‌ نیز معتقدند که این زنان قربانی قتل ‌ های غیررسمی شده اند .
(trg)="2.4"> Men gaat ervan uit dat de meeste vrouwen zijn vermoord .
(trg)="2.5"> Men vermoedt ook dat sommige vrouwen het slachtoffer zijn geworden van een slechte behandeling door de politie .

(src)="5.1"> یک سیستم نژاد پرست ؟
(trg)="3.1"> Een racistisch systeem ?

(src)="6.1"> یک بلاگر آمریکایی ‌ به نام کرا لولل از تعداد زنانی که در کانادا ناپدید شده اند متعجب شده است :
(trg)="4.1"> Het verbaasde de Amerikaanse blogger Kera Lovell dat er zoveel indiaanse vrouwen werden vermist :
(trg)="5.1"> Iedereen is toch zo dol op Canada ?

(src)="7.1"> همه کانادا را دوست دارند ، نه ؟ و هیچ کس نمی ‌ تونه در مورد کانادا به تو اطلاعات بخصوصی بده به غیر از اینکه : ۲ سری المپیک در این ‌ جا برگزار شد ، در کبک مردم به زبان فرانسه صحبت می ‌ کنند ، و اینکه کانادا برای ۳ چیز معروف است : شراب یخی ، هاکی روی یخ ، و شربت ( syrup ) .
(trg)="5.2"> En toch weet niemand meer over Canada dan dat er twee keer Olympische Spelen werden gehouden , dat men in Quebec Frans spreekt en dat het land bekend staat om zijn ijswijn , ijshockey en siroop .
(trg)="5.3"> En dat Michael Moore ervandaan komt .

(src)="7.2"> مایکل مور هم کانادایی است .
(trg)="6.1"> Maar hoe zit het dan met andere kwesties ?

(src)="8.1"> پس مشکلات اونها چی ‌ ؟ مطمئنأ کانادا هم مشکلاتی از قبیل نژاد ، طبقه اجتماعی ، جنسیت و غیره را دارد .
(trg)="6.2"> Canada heeft ongetwijfeld met dezelfde problemen te maken als andere landen als het gaat om ras , klasse , geslacht , enz .

(src)="8.2"> ولی ‌ تو هیچ وقت این مشکلات رو در مورد کانادا نمیشنوی .
(trg)="6.3"> Maar daar hoor je nooit wat over .

(src)="8.3"> پس باید اونجا عالی ‌ باشه ، نه ؟ من اخیرا از این مقاله رببل نیوز که در Racialicious منتشر شده بود فهمیدم که در کانادا تعداد زیادی از زنان بومی ناپدید شده و یا به قتل رسیده اند ، جمعا نزدیک به ۶۰۰ نفر در طول ۲۵ سال گذشته ، و نصف این مقدار مربوط به بعد از سال ۲۰۰۰ هست .
(trg)="6.4"> Het moet er dus geweldig zijn .
(trg)="6.5"> Toch ?
(trg)="6.6"> Uit een bericht dat Rabble nieuws op de website Racialicious zette , begreep ik laatst dat er in Canada een groot aantal indiaanse vrouwen wordt vermist of zijn vermoord ; dat zijn er zo ' n 600 in de afgelopen 25 jaar en de helft daarvan sinds het jaar 2000 .

(src)="8.4"> و اینکه پرونده مربوط به بیشتر از نصف این قتل ‌ ها ناتمام مونده .
(trg)="6.7"> Meer dan de helft van deze moorden blijft onopgelost .

(src)="8.5"> روزنامه محلی آمریکایی ‌ به نام Indian Country Today در حال منتشر کردن یک مقاله ۴ قسمته در مورد زنان ناپدید شده می ‌ باشد .
(trg)="6.8"> Waarom ?
(trg)="6.9"> De Amerikaanse krant voor de inheemse bevolking , de Indian Country Today , publiceerde een vierdelige serie over deze verdwenen vrouwen .

(src)="8.6"> قسمت ۴ این سری که در ۲۵ آگوست منتشر شد ، به بررسی ‌ قوانین کانادا در مورد جمعیت بومی ، و ارتباط ناپدید شدن ‌ ها با این جمعیت می ‌ پردازد .
(trg)="6.10"> Deel 4 , gepubliceerd op 25 augustus , gaat over het beleid in Canada met betrekking tot de verdwijning van leden van de inheemse bevolking .

(src)="8.7"> در یکی ‌ از کامنت ‌ های مقاله ، کاربری به نام NY Indian Girl می ‌ نویسد :
(trg)="6.11"> In een reactie op het bericht schrijft NY Indian Girl :

(src)="8.8"> مقصر اصلی ‌ یک سیستم است .
(trg)="6.12"> Het ligt aan een STELSEL .

(src)="8.9"> سیستمی ‌ که در ذهن ‌ های بومیان کانادا ، آمریکا و غیره مستقر شده است .
(trg)="6.13"> Een stelsel dat is opgedrongen aan de inheemse bevolking in o.a.

(src)="8.10"> این سیستم وسیله ‌ ای شده است برای اینکه آنها را مجبور به این باور کنند که آنها ارزشی ندارند ، آنها را به اجبار از میهن خود بیرون کنند و غیره .
(trg)="6.14"> Canada en de VS en dat is verworden tot een denkwijze zonder gevoel van eigenwaarde , van gedwongen aanpassing , en van gedwongen vertrek van het eigen grondgebied , enz .

(src)="8.11"> همان طور که به برده ‌ ها یک سیستم فکری تحمیل شده بود ، چیزی شبیه به همان سیستم فکری به تمام مردم بومی تحمیل شده است .
(trg)="6.15"> Net als in de slaventijd hebben ALLE inheemse volkeren andere denkbeelden opgedrongen gekregen .

(src)="8.12"> وقتی ‌ مردم تو به خاطر خاک و زمینشان توسط یک ملت خارجی ‌ به قتل می ‌ رسند و سپس مجبور می ‌ شوند که طرز فکر و شیوه زندگی ‌ آن ملّیت را دنبال کنند ، تو نابود می ‌ شوی و این به شخص مقابل این قدرت رو می ‌ دهد که تو را کنترل کند و مانع رشد و موفقیت تو شود .
(trg)="6.16"> Als een volk door een ander volk wordt vermoord om zijn grondgebied en vervolgens wordt gedwongen op dezelfde manier te denken en te leven als dat andere volk , verliest het onderdrukte volk zijn eigen identiteit .

(src)="8.13"> هیچ یک از این مردم نپرسیدند که چه اتفاقی ‌ برای آن ‌ ها افتاد .
(trg)="6.17"> Dat geeft de onderdrukker de macht die nodig is om de bevolking , die niet om deze gebeurtenissen heeft gevraagd , onder de duim te houden .

(src)="8.14"> وقتی ‌ که چرخه شروع شود ، نابود کردن آن خیلی ‌ سخت می ‌ شود .
(trg)="6.18"> De negatieve spiraal is moeilijk te doorbreken als die eenmaal is ingezet .

(src)="8.15"> پس کسانی ‌ که نپرسیدند چه به سرشان آمد را نباید مقصر شمرد .
(src)="8.16"> مقصر کسانی ‌ هستند که از آنها دزدی کردند و آنها را مجبور کردند که جان خود را بدهند .
(trg)="6.19"> Leg de schuld dus niet bij onschuldige mensen , maar bij degenen die hen alles hebben afgenomen en hen hebben gedwongen te leven op een manier die niet de hunne was en nog steeds niet de hunne is .

(src)="8.17"> اجداد من هم به بومیان آمریکا و هم به برده ‌ ها می ‌ رسد ، پس من هر دو سو را می ‌ بینم .
(trg)="6.20"> Mijn voorouders waren slaven én indianen , dus ik ken het verhaal van beide kanten .
(trg)="6.21"> Bedankt voor het verhaal .

(src)="8.18"> نقش رسانه ها
(trg)="6.22"> De rol van de media

(src)="9.1"> وبلاگ ‌ نویسی به نم پاتریشیا که برای Citizen Shift می ‌ نویسد ، در گزارش یک مباحثه در مونترال در مورد خشونت علیه زنان ، در مورد ارتباط رسانه ‌ ‌ ها با ناپدید شدن زنان می ‌ گوید :
(trg)="7.1"> Blogger Patricia schrijft voor Citizen Shift .
(trg)="7.2"> Zij brengt verslag uit van een workshop over geweld tegen vrouwen en schrijft over de rol van de media bij de verdwijningen :

(src)="9.2"> تا به حل ۵۲۰ مورد از زنان ناپدید شده در کانادا گزارش شده است .
(trg)="7.3"> Er zijn 520 gevallen gerapporteerd van vermissing van indiaanse vrouwen in Canada .

(src)="9.3"> به عقیده ربرتسون ، چیزی که خیلی ‌ توجه برانگیز است این است که رسانه ‌ ‌ ها و پلیس این را تصدیق نمیکنند .
(trg)="7.4"> Robertson vindt het alarmerend dat de politie en de media dit niet erkennen .

(src)="9.4"> " خانواده ‌ های بومی نمی ‌ دانند به چه کسی ‌ روی آورند .
(trg)="7.5"> “ De inheemse gezinnen weten niet tot wie zij zich moeten wenden . ”

(src)="9.5"> " ربرتسون از یک مثال ناگوار در مورد سه ‌ زن جوان بومی که در سال ۲۰۰۶ در کبک ناپدید شدند استفاده کرد .
(trg)="7.6"> Robertson gaf een afschuwelijk voorbeeld van drie jonge indiaanse vrouwen die in 2006 vermist werden in Quebec .

(src)="9.6"> تقریبا در همان زمان یک بچه شیر از باغ وحش فرار کرده بود .
(trg)="7.7"> In diezelfde periode verdween ook een leeuwenwelpje uit een dierentuin .

(src)="9.7"> داستان بچه شیر پوشش زیادی در رسانه ‌ ‌ ها گرفت ولی ‌ توجه چندانی به داستان زن ‌ های ناپدید شده نشد .
(trg)="7.8"> Hiervoor was veel aandacht , maar over de vermiste vrouwen werd niets gemeld .

(src)="9.8"> پلیس نمی ‌ خواست دخوالت کند زیرا بومیان سرخپوست در حوزه قضایی ‌ دولت فدرال هستند و این زن ‌ ها از بومیان سرخپوست بودند .
(trg)="7.9"> De politie wilde zich er niet mee bemoeien omdat deze jonge vrouwen uit een reservaat kwamen , dat toen niet onder hun verantwoordelijk viel , maar onder de federale jurisdictie .

(src)="9.10"> تریشا بپتی ، که برای She Loves Magazine می ‌ نویسد ، از مردم درخواست کرده که به موقعیت بد زنان بومی کانادایی توجه کنند :
(trg)="7.11"> Trisha Baptie schrijft voor She Loves Magazine en roept het publiek op om evenveel aandacht te besteden aan de positie van inheemse Canadese vrouwen :

(src)="10.1"> صفحهٔ فیسبوک من در طی ‌ هفته اخیر پر از دو چیز شده است : یکی ‌ یک مرد سفید پوست قد بلند ( خیلی ‌ قد بلند ) حدودا ۳۰ ساله ، با سایز پای ۱۶ ، به نام تایلر ، که ۲ هفته پیش به کوهنوردی رفت و از آن موقع ناپدید شده .
(trg)="8.1"> Deze week had ik een constante stroom feeds op mijn Facebook over twee onderwerpen : de ene ging over een blanke , ongeveer 30-jarige , lange man ( een heel lange man om precies te zijn ) met enorme voeten .
(trg)="8.2"> Deze man , Tyler genaamd , begon twee weken geleden aan een trektocht en niemand heeft meer iets van hem gezien of gehoord .

(src)="10.2"> تایلر خوب است .
(trg)="8.3"> Tyler is geweldig .

(src)="10.3"> ما خیلی ‌ دوستان مشترک داریم ؛ او یک کوهنورد ماهر است و من امیدوارم و باور دارم که به زودی پیدا میشود .
(src)="10.4"> .
(trg)="8.4"> We hebben veel gemeenschappelijke vrienden ; hij houdt van wandelen en ik hoop en geloof dat hij gauw zal worden gevonden ...

(src)="11.4"> اگر راستش را بخواهید صد ‌ ها زن گم شده- که بیشتر آنها بومی هستند- در سراسر کانادا وجود دارد .
(src)="11.5"> چیزی که بین این دو داستان متفاوت است این است که هیچ خرجی برای تایلر لازم نیست .
(trg)="9.1"> ... Om je de waarheid te zeggen zijn er honderden vermiste - meestal inheemse - vrouwen in heel Canada .

(src)="11.6"> در حقیقت ، خیریه ‌ ها برای پیدا کردن تایلر در حال جمع کردن پول هستند .
(trg)="9.2"> Het grote verschil tussen deze twee verhalen is dat kosten noch moeite worden gespaard om Tyler te vinden .

(src)="11.7"> این مراکز جمع کردن پول فقط برای پیدا کردن تایلر پایه گذاری شده اند ، و هیچ کس تلاشی برای پیدا کردن خواهران من نمی ‌ کند .
(trg)="9.3"> Er is om precies te zijn geld ingezameld voor de zoektocht naar Tyler , maar niemand steekt ook maar een vinger uit om mijn zusters te vinden .

(src)="11.8"> به گفت لورا هلند ( laura Holland ) , عضو Aboroginal Women`s Action Network (اوان): "خواهرن من، خواهران بی‌‌عیب من، به اندازه کافی‌ قربانیان و شاهدین خوبی‌ برای پلیس و پیگرد کنندگان قانونی‌ نبوده اند.
(trg)="9.4"> Of zoals Laura Holland , een lid van de AWAN , het actiecentrum voor inlandse vrouwen , het zegt : “ Mijn zusters , mijn perfecte zusters werden door de politie en de openbare aanklager van Vancouver niet perfect genoeg gevonden als slachtoffer en als getuige . ”

(src)="11.9"> " و مشکل در اینجا مشخص میشود .
(trg)="9.5"> En dat is nu precies het probleem .

(src)="11.10"> درک کردن مشکل قسمت سخت این داستان است .
(trg)="9.6"> Ik weet dat het moeilijk is om dit onderwerp aan te pakken .

(src)="11.11"> فهمیدن اینکه من می ‌ خواهم تایلر پیدا شود .
(trg)="9.7"> En begrijp me goed , ik wil dat Tyler wordt gevonden .

(src)="11.12"> اینکه دعا می ‌ کنم که سالم باشد .
(trg)="9.8"> Ik hoop vurig dat hij veilig is .

(src)="11.13"> اینکه من می ‌ خواهم هلیکوپتر ‌ ها ، دوربین ‌ های مادون قرمز ، گروه ‌ های نجات و هر چیز دیگری که بشود در این راه استفاده کرد ، برای پیدا کردن او استفاده شود .
(trg)="9.9"> Ik wil dat er helikopters , infraroodcamera ' s , reddingsteams en alle andere beschikbare middelen worden ingezet om hem te vinden .

(src)="11.14"> اما سوال من این است که چرا جامعه این کار را برای زنان گمشده در این کشور انجام نمی ‌ دهد ؟ چرا به اسم " زندگی نا استوار " ، " اعتياد " ، " بی ‌ خانمانی " ، و " زنان هرزه " از آنها چشم می ‌ پوشیم ؟ چرا در حاشیه قرار گرفتن آنها توسط جامعه بهانه ‌ ایست برای اینکه به آنها کمک نکنیم ؟ مگر خدا به دنبال یک گوسفندی که از گله جدا شده بود نرفت ؟ مگر مسیح پیام آورده بود که به اینها کمتر از دیگران عشق بورزیم ؟
(trg)="9.10"> Ik vraag me echter af waarom men dit niet doet voor de vermiste vrouwen in dit land ?
(trg)="9.11"> Waarom laten we hen in de steek vanwege hun “ instabiele manier van leven ” , “ verslavingsproblematiek ” , “ dakloosheid " en “ prostitutie ” ?

(src)="11.16"> 0 Generic license
(trg)="9.13"> Met Gods eigen hart ?

(src)="12.1"> این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است .
(trg)="9.15"> Is de boodschap van Liefde die Jezus ons meegaf niet duidelijk genoeg ?

# fa/2012_02_23_841_.xml.gz
# nl/2012_02_syrie-schok-en-ongeloof-over-moord-op-journalisten_.xml.gz


(src)="1.1"> سوریه : شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران
(trg)="1.1"> Syrië : Schok en ongeloof over moord op journalisten

(src)="1.2"> این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱ / ۱۲ در سوریه .
(trg)="1.2"> Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de protesten in Syrië in 2011 / 2012 .

(src)="2.1"> شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را ، در محله ی « بابا اَمر » شهرِ در محاصره ی حُمص ، هضم کنند .
(trg)="2.1"> Netizens die op sociale media over het dagelijkse bloedbad in Syrië berichten , moesten vandaag even een stap op de plaats doen om het nieuws in zich op te nemen van nog meer wreedheden tegen de mensheid die in de wijk Baba Amr in de belegerde stad Homs gepleegd worden .

# fa/2012_06_15_1045_.xml.gz
# nl/2012_06_latijns-amerikaanse-graffiti-en-stadskunst-online-en-op-straat_.xml.gz


(src)="1.2"> در ژانویه ۲۰۱۰ ، همکار صداهای جهانی ، عیسی ویارئال ، یک سری سه قسمتی درباره ی هنر شهری و گرافیتی در آمریکای لاتین نوشت با عنوان « گرافیتی و هنر شهری : صداهایی از خیابان های آمریکای لاتین » ( ۱ ، ۲ و ۳ ) .
(trg)="1.2"> In januari 2010 schreef Global Voices-auteur Issa Villarreal een driedelige serie over stadskunst en graffiti in Latijns-Amerika , onder de titel " Graffiti and Urban Art : Voices from Latin American Streets " ( I , II en III ) .

(src)="1.3"> از آن زمان به بعد ، وبلاگ نویسان به پوشش این شکل از هنر جایگزین ، که از حضوری قوی در سراسر این منطقه برخوردار است ، ادامه داده اند .
(trg)="1.3"> Sindsdien zijn bloggers blijven schrijven over deze alternatieve kunstvorm , die sterk aanwezig is in de hele regio .

(src)="2.1"> وبلاگ نویس بولیویایی ، پاتریشیا وارگاس ، ( arquitecta @ در توییتر ) در اوایل امسال بازدیدی از شیلی انجام داده و شاهد جنبش پر جنب و جوش هنر شهری آن بوده است .
(trg)="2.1"> De Boliviaanse blogger Patricia Vargas ( @ arquitecta op Twitter ) bracht eerder dit jaar een bezoek aan Chili en was getuige van de levendige stadskunstbeweging van het land .

(src)="2.2"> او عکس ها و انعکاسات خود را در یک پست مهمان در وبلاگ Bitácora Salinasanchez به اشتراک می گذارد :
(trg)="2.2"> Ze deelt haar foto ' s en haar reflecties in een gastbericht voor het blog Bitácora Salinasanchez :

# fa/2012_07_26_1113_.xml.gz
# nl/2012_07_verklaring-van-internetvrijheid_.xml.gz


(src)="1.1"> بیانیه اینترنت آزاد
(trg)="1.1"> Verklaring van Internetvrijheid

(src)="2.1"> همان طور که بسیاری از کارشناسان گفته ‌ اند ما دوره ‌ ی حساسی را در زمینه ‌ ی اینترنت آزاد طی می ‌ کنیم .
(trg)="1.2"> Zoals al door velen is opgemerkt , is er wereldwijd een belangrijk moment aangebroken op het gebied van internetvrijheid .

(src)="2.2"> در بسیاری از کشورهای دنیا ، قوانین جدیدی برای سانسور در اینترنت تصویب شده که برای آزادی ( هم آزادی بیان و هم آزادی جسمانی ) وبلاگ ‌ نویسان ، خطرات جدی و روز افزونی فراهم آورده است .
(trg)="1.3"> In veel landen over de hele wereld worden nieuwe wetten gemaakt om het internet te censureren , terwijl bloggers steeds meer gevaar lopen omdat ze voor hun mening uitkomen .

(src)="3.1"> در سال گذشته ، سازمان ‌ های مختلفی در سراسر دنیا با هم متحد شده ‌ اند تا از آزادی ‌ های آنلاین و اینترنتی دفاع کنند .
(trg)="2.1"> Het afgelopen jaar hebben organisaties over de hele wereld als nooit tevoren de handen in elkaar geslagen voor de strijd voor online vrijheid .

(src)="3.2"> این مبارزه دامنه ‌ ی گسترده ‌ ای داشته است که از یک سمت شامل تلاش ‌ هایی که برای لغو قوانین SOPA و PIPA در آمریکا شده است و از سمت دیگر شامل مبارزاتی که منتهی به از بین رفتن Anti-Counterfeiting Trade Agreement ( ACTA ) گردید ، می ‌ شود .
(src)="4.1"> این مبارزات ما را به دوره ‌ ی اینترنت آزاد و باز رسانده است
(trg)="2.2"> Van de strijd tegen SOPA en PIPA in de Verenigde Staten tot wereldwijde inspanningen die een einde maakten aan de Handelsovereenkomst ter bestrijding van namaak ( ACTA ) — dit alles heeft geleid tot een tijdgeest die staat voor internetvrijheid en openheid .

(src)="5.1"> به تازگی ، شماری از این گروه ‌ ها با هم ‌ فکری بیانیه ‌ ی آزادی در اینترنت را منتشر کرده ‌ اند .
(trg)="3.1"> In dit kader zijn verschillende groeperingen onlangs samengekomen om een Verklaring van Internetvrijheid op te stellen en Global Voices Advocacy was een van de eerste ondertekenaars .

(src)="5.2"> در میان آن ‌ ها ، Global Voices Advocacy یکی از بنیان ‌ گزاران و امضاکنندگان اولیه ‌ ی این بیانیه بوده است .
(src)="5.3"> تا به امروز ، این بیانیه توسط بیش از ۱۳۰۰ سازمان و شرکت امضا شده و این تعداد هنوز در حال رشد است .
(trg)="3.2"> De Verklaring is inmiddels door meer dan 1300 organisaties en bedrijven ondertekend en dit aantal neemt nog steeds toe .

(src)="5.4"> در ادامه ‌ ی این مقاله می ‌ توانید ترجمه ‌ ی این بیانیه را بخوانید .
(trg)="3.3"> Hieronder vind je de tekst van de Verklaring .

(src)="5.5"> در صورت علاقه ، می ‌ توانید این بیانیه را در این ‌ جا امضا کنید .
(src)="5.6"> همچنین شما می ‌ توانید با آن ، از طریق سازمان ‌ های متعدد ، ‌ از جمله EFF , Access , Free Press , وحتی Cheezburger وارد فعالیت شوید .
(trg)="3.4"> Je kunt de Verklaring hier ondertekenen ; je kunt ook actief worden via verschillende organisaties zoals EFF , Free Press , Access en zelfs Cheezburger .

(src)="6.1"> پیشگفتار
(trg)="3.5"> PREAMBULE

(src)="7.1"> ما بر این باوریم که اینترنت آزاد و باز می ‌ تواند زمینه ‌ ساز دنیایی بهتر باشد .
(trg)="3.6"> Wij geloven dat een vrij en open internet tot een betere wereld kan leiden .

(src)="7.2"> ما برای آزاد و باز نگه ‌ داشتن اینترنت ، از همه ‌ ی اجتماعات ، صنایع و کشورها می ‌ خواهیم اصول زیر را بپذیرند .
(trg)="3.7"> Teneinde het internet vrij en open te houden , roepen we het publiek , het bedrijfsleven en landen op om deze grondbeginselen te erkennen .

(src)="7.3"> ما بر این باوریم که این اصول باعث بیشتر شدن نوآوری و ایجاد جوامعی بازتر خواهد شد .
(trg)="3.8"> Wij geloven dat deze grondbeginselen zullen bijdragen aan meer creativiteit , meer innovatie en meer openheid in de maatschappij .

(src)="7.4"> ما به این حرکت بین ‌ المللی می ‌ پیوندیم تا از آزادی ‌ های خود دفاع کنیم ، زیرا معتقدیم که این آزادی ‌ ها ارزش مبارزه را دارند .
(trg)="4.1"> Wij sluiten ons aan bij een internationale beweging om onze vrijheden te beschermen , omdat we vinden dat deze vrijheden het waard zijn om voor te vechten .

(src)="7.5"> بیایید با هم این اصول را به بحث بگذاریم — موافقت یا مخالفت خود را ابراز کنید ، درباره ‌ ی آن ‌ ها بحث کنید ، ترجمه ‌ شان کنید ، آن ‌ ها از آن خود کنید و با طرح مباحث در جامعه ‌ ی خود ، آن ‌ ها را بسط دهید .
(src)="7.6"> — تنها اینترنت می ‌ تواند وقوع چنین بحثی را ممکن کند .
(trg)="5.1"> Laten we over deze grondbeginselen discussiëren zoals dat alleen op internet kan — je mag het ermee eens of oneens zijn , debatteer erover , vertaal ze , maak ze tot jouw grondbeginselen en zorg dat er binnen jouw gemeenschap over wordt gepraat .

(src)="7.7"> در آزاد و باز نگه داشتن اینترنت به ما بپیوندید .
(trg)="6.1"> Help ons het internet vrij en open te houden .

(src)="8.1"> بیانیه
(trg)="6.2"> VERKLARING

(src)="9.1"> ما خواهان اینترنت آزاد و باز هستیم .
(trg)="6.3"> Wij staan voor een vrij en open internet .

(src)="9.2"> ما پشتیبان شفافیت و مشارکت ‌ پذیری در تدوین سیاست ‌ های اینترنت و برقراری پنج اصل بنیادی زیر هستیم : بیان : اینترنت را سانسور نکنید .
(trg)="7.1"> Wij steunen transparante en interactieve processen voor het ontwikkelen van internetbeleid en het vastleggen van vijf grondbeginselen :
(trg)="8.1"> Meningsuiting : geen censuur op internet .

(src)="9.3"> دسترسی : دسترسی همگانی به اینترنت سریع و سهل ‌ الوصول را ترویج دهید .
(trg)="9.1"> Toegang : bevorder universele toegang tot snelle en betaalbare netwerken .

(src)="9.4"> باز بودن : اینترنت را شبکه ‌ ای باز نگه دارید که همه کس در اتصال به آن ، برقراری ارتباط ، نوشتن ، خواندن ، تماشا ، صحبت ، شنیدن ، آموختن ، آفرینش و نوآوری آزاد باشد .
(trg)="10.1"> Openheid : zorg dat het internet een open netwerk is en blijft waar iedereen vrij contacten kan leggen en kan communiceren , schrijven , lezen , bekijken , spreken , luisteren , leren , creëren en innoveren .

(src)="9.5"> نوآوری : از آزادی نوآوری و آفرینش بدون اجازه حمایت کنید .
(trg)="11.1"> Innovatie : bescherm de vrijheid om zonder toestemming te innoveren en te creëren .

(src)="9.6"> مانع فن ‌ آوری ‌ های جدید نشوید و مبتکران را به خاطر اعمال کاربران ‌ شان تنبیه نکنید .
(src)="9.7"> .
(trg)="11.2"> Blokkeer nieuwe technologieën niet en bestraf vernieuwers niet voor de acties van hun gebruikers .

# fa/2012_11_09_1366_.xml.gz
# nl/2012_08_brazilie-fiets-brengt-boeken-naar-thuislozen_.xml.gz


(src)="1.1"> برزیل : ارایه کتاب به بی خانمانان توسط دوچرخه
(trg)="1.1"> Brazilië : Fiets brengt boeken naar thuislozen

(src)="1.2"> ایده ‌ های خوب فراتر از مرزها می ‌ روند و این ایده جالب ، با دوچرخه این کار را می ‌ کند .
(trg)="1.2"> Voor dit goede idee wordt een fiets gebruikt om grenzen te overstijgen .

(src)="1.3"> یعنی با Bicicloteca ( بی ‌ سیکلوتِکا ) : نام پرتغالی برای دوچرخه ‌ ای که کتابخانه ‌ ای کوچک را در شهر سائو ‌ پائولوی برزیل جا به جا می ‌ کند
(trg)="1.3"> Dat wil zeggen , Bicicloteca gebruikt een fiets die een kleine bibliotheek door de stad São Paulo in Brazilië vervoert .

(src)="2.1"> چون شرط امانت دادن کتاب در کتابخانه ‌ ها داشتن کارت شناسایی و گواهی اقامت است ، مدارکی که افراد بی ‌ خانمان از داشتنشان محرومند ، این پروژه به روشی مبتکرانه و پویا مردم ، به ویژه آنهایی که در خیابان زندگی می ‌ کنند ، را تشویق به خواندن می ‌ کند .
(trg)="2.1"> Het project is een creatieve en dynamische manier om het lezen te bevorderen , in het bijzonder onder mensen die op de straat leven , aangezien bibliotheken over het algemeen een legitimatiebewijs en een verklaring van woonplaats vereisen om boeken te kunnen lenen ; documenten die thuislozen niet hebben .

(src)="3.1"> فکر اولیه ‌ ی بی ‌ سیکلوتکا از همین نیاز به وجود آمد و شهروندان سائوپائولو ، رسانه ‌ ها و موسسات هم از این طرح حمایت کردند .
(trg)="3.1"> Het initiatief van Bicicloteca komt voort uit deze enorme behoefte en heeft steun gekregen van inwoners van São Paolo , de media en bedrijven .

(src)="3.2"> با رسیدن آگوست ۲۰۱۲ بیش از یک سال است که بی ‌ سیکلوتکا در حال توزیع کتاب و ترویج کتابخوانی است .
(src)="4.1"> بی ‌ سیکلوتکا در میدان « پراسا دا سه » ( Praça da Sé ) در سائوپائولو .
(trg)="3.2"> In augustus 2012 is men een jaar bezig met de distributie van boeken en het stimuleren van lezen .

(src)="4.2"> عکس از GreenMobility از Flickr ( CC BY-NC 2 .
(trg)="4.1"> De Bicicloteca op het Praça da Sé , São Paulo .

(src)="4.3"> 0 )
(trg)="4.2"> Foto van GreenMobility op Flickr ( CC BY-NC 2.0 )

(src)="5.1"> راننده ‌ ی بی ‌ سیکلوتکا رابسون مِندونسا ، یک کتابدار ۶۱ ساله است که زمانی در خیابانهای سائوپائولو زندگی می ‌ کرد .
(trg)="5.1"> De Bicicloteca wordt bereden door Robson Mendonça , een 61-jarige bibliothecaris die vroeger op de straten van São Paulo leefde .

(src)="5.2"> خواندن کتاب مزرعه حیوانات جورج اورول دیدش را به زندگی تغییر داد ؛ که خود نشان دهنده ‌ ی این است که کتاب خواندن می ‌ تواند زندگی انسان ‌ را متحول کند .
(trg)="5.2"> Het lezen van de roman Animal Farm van George Orwell werkte als een katalysator voor zijn verandering ; het veranderde zijn toekomstperspectief en bewijst dat lezen het leven van mensen kan veranderen .