# es/2008_12_21_sufdeste-de-asia-el-zapato-el-zapato_.xml.gz
# id/2008_12_19_asia-tenggara-sepatu-oh-sepatu_.xml.gz


(src)="1.1"> Sudeste de Asia : El zapato , el zapato
(trg)="1.1"> Asia Tenggara : Sepatu , Oh Sepatu

(src)="1.2"> El periodista iraquí Muntadar al-Zaidi será conocido por mucho tiempo como el arrojador de zapatos .
(trg)="1.2"> Jurnalis Irak Muntadar al-Zaidi akan lama dikenang sebagai pelempar sepatu .

(src)="1.3"> Él fue quien tuvo éxito en tirarle un par de zapatos al presidente de EEUU George Bush el pasado domingo en Bagdad .
(trg)="1.3"> Dia telah sukses melempar sepasang sepatu kepada Presiden Amerika Serikat George Bush hari Minggu lalu di Bagdad .

(src)="2.1"> Los zapatos ahora son inapreciables .
(trg)="2.1"> Sepasang sepatu tersebut kini amat berharga .

(src)="2.2"> Un empresario saudita ha ofrecido $10 millones por uno de los zapatos de ese par .
(trg)="2.2"> Seorang pengusaha Arab Saudi menawarkan 10 juta Dolar Amerika untuk salah satu sepatu tersebut .

(src)="3.1"> El incidente del lanzamiento de zapatos ha sido saludado como heroico por mucha gente alrededor del mundo , sobre todo por los que se oponen a la política exterior del líder saliente .
(trg)="3.1"> Insiden pelemparan sepatu tersebut dipandang sebagai sebuah peristiwa heroik oleh banyak orang di dunia , terutama mereka yang tidak setuju dengan ketentuan luar negeri yang dibuat oleh presiden Amerika yang akan segera lengser tersebut .

(src)="3.2"> ¿ Cuáles son las reacciones de los bloggers y habitantes del sudeste asiático ?
(trg)="3.2"> Apa sajakah reaksi para blogger dan warga Asia Tenggara ?

(src)="4.1"> Hafriz desde Singapur piensa que al-Zaidi debería convertirse en presidente del mundo :
(trg)="4.1"> Hafriz dari Singapura berpendapat bahwa al-Zaidi selayaknya menjadi presiden dunia :

(src)="4.2"> “ ¿ hay alguien que todavía no esté en la locura de arrojar zapatos ? este tipo Muntazer al-Zaidi es un héroe a nivel mundial . es una leyenda . debería ser presidente del mundo . ”
(trg)="5.1"> " Belumkah semua orang belum tergila-gila dengan peristiwa pelemparan sepatu ?
(trg)="5.2"> Muntazer al-Zaidi adalah pahlawan dunia .

(src)="4.3"> Katak , también desde Singapur , deja constancia que el incidente refleja el fracaso de la política externa de EEUU :
(trg)="6.1"> Katak , juga berasal dari Singapura , mencatat bahwa insiden tersebut mencerminkan kegagalan ketentuan politik luar negeri Amerika Serikat :

(src)="5.1"> “ Tener triste fama en un país extranjero generalmente no es una buena fiesta de despedida para alguien que a menudo es considerado el Presidente del ‘ Mundo ’ .
(trg)="7.1"> " Memiliki nama buruk di luar negeri biasanya bukan salam perpisahan yang baik bagi seseorang yang sering disebut-sebut Presiden ' Dunia ' .

(src)="5.2"> “ El ( incidente ) muestra la acumulación de odio y violencia que los ciudadanos locales tuvieron que aguantar debido en gran parte a su fracaso en evaluar la política exterior , en particular , la invasión a Iraq del 2003 . ”
(trg)="8.1"> “ Insiden tersebut menunjukan memuncaknya kebencian dan kekerasan yang harus dialami penduduk Irak akibat kesalahan dalam memutuskan ketentuan politik luar negeri , terutama , ketentuan penyerbuan Irak pada tahun 2003 . "

(src)="5.3"> Otro blogger singapurense , mrbrown.com , se pregunta por qué los agente del Servicio Secreto no fueron capaces de atrapar los zapatos :
(trg)="9.1"> Blogger asal Singapura lainnya , mrbrown.com , bertanya-tanya mengapa para agen rahasia gagal menangkap sepatu-sepatu tersebut :

(src)="6.1"> “ Aunque a uno lo hace preguntarse , si el Servicio Secreto no pudo detener un zapato que volaba o dos , ¿ cómo planean proteger al presidente Bush de armas más letales ?
(trg)="10.1"> " Sungguh membuat penasaran , apabila para agen rahasia tidak mampu menangkap satu atau dua sepatu yang dilempar , bagaimana caranya mereka melindungi Presiden Bush dari senjata yang lebih mematikan ?

(src)="6.2"> “ ¿ O acaso dejaron pasar esto deliberadamente ?
(trg)="11.1"> “ Atau mungkin mereka sengaja membiarkan peristiwa itu terjadi ?

(src)="6.3"> Mmmm … ”
(trg)="11.2"> Hmmm ... "

(src)="6.4"> El periodista filipino Carlos Conde analiza el incidente de los zapatos arrojados desde la perspectiva de una persona de medios :
(trg)="12.1"> Jurnalis Filipina Carlos Conde memberikan analisis mengenai peristiwa pelemparan sepatu tersebut dari sudut pandang pelaku media :

(src)="7.1"> “ Lo que hizo fue mostrar que es un ciudadano antes que nada ; que él , también , siente el dolor de sus compañeros iraquíes .
(trg)="13.1"> " Apa yang dia lakukan menunjukkan statusnya sebagai warga negara diatas hal lainnya ; bahwa dia juga , merasakan kepedihan warga Irak lainnya .

(src)="7.2"> “ Al-Zaidi es un periodista .
(trg)="14.1"> “ Al-Zaidi adalah seorang jurnalis .

(src)="7.3"> Conoce la historia de Iraq tal vez más que ningún otro .
(trg)="14.2"> Dia paham betul kisah Irak , mungkin melebihi siapapun .

(src)="7.4"> Pero más que ninguna otra cosa , es un ciudadano iraquí .
(trg)="14.3"> Tapi lebih dari hal lainnya , dia adalah seorang warga Irak .

(src)="7.5"> Siente el dolor de su pueblo tal vez más de lo que siente cualquier otro periodista en Bagdad .
(trg)="14.4"> Dia merasakan kepedihan warga Irak , mungkin melebihi jurnalis Bagdad manapun .

(src)="7.6"> ¿ De verdad esperábamos que solamente se sentara y viera a Bush volver a mentir entre dientes e insultar la memoria de los que sufrieron en Iraq por el acto de agresión de Estados Unidos ? ”
(trg)="14.5"> Bohong apabila kita menganggap dia sewajarnya duduk tenang di sana dan mendengar Bush jelas-jelas berbohong lagi dan menghina kenangan orang-orang Irak yang menderita akibat agresi Amerika ? "

(src)="7.7"> Ka-Blog desde las Filipinas entiende los motivos de Al-Zaidi :
(trg)="15.1"> Ka-Blog dari Filipina paham motif Al-Zaidi :

(src)="8.1"> “ ¿ Está justificado Al-Zeidi por haberlo hecho ?
(trg)="16.1"> " Bisakah dibenarkan apa yang Al-Zaidi lakukan ?

(src)="8.2"> Déjenme ponerlo de esta manera — si tu país fuera arrasado por la guerra justificada en acusaciones sin ninguna base ( armas de destrucción masiva ) ; si millones de tus compatriotas murieran a causa de eso ; si los agresores extranjeros siguen ocupando tu país ; y si el cerebro ( ahora , eso es un término equivocado ) detrás de todos viniera a tu país diciendo que tenía razón , ¿ no sentirías el mismo grado de rabia que sintió este periodista ?
(trg)="16.2"> Coba saya rangkum demikian — jika negaramu diporakporandakan perang yang didasarkan atas hal omong kosong ( Senjata Pemusnah Massal ) ; jika jutaan warga sebangsamu mati akibat omong kosong tersebut ; jika penjajah asing tersebut masih menduduki negaramu ; dan pada saat ini , ( nah , ini salah nama ) otak dibalik semua hal buruk tersebut datang ke negaramu dan mengklaim dirinya benar , tidakkah kamu akan berada pada level kemarahan yang dirasakan jurnalis itu ?

(src)="9.1"> “ Me quedé estupefacto por lo que vi en televisión y seguía estupefacto por lo que volví a ver en YouTube .
(trg)="17.1"> “ Saya terkejut dengan peristiwa yang saya lihat di TV dan saya tetap terkejut ketika melihat peristiwa tersebut lagi di YouTube .

(src)="9.2"> Me pregunté cómo un presidente de Estados Unidos puede ser tratado de esa manera .
(trg)="17.2"> Saya bertanya pada diri sendiri bagaimana mungkin seorang presiden Amerika Serikat mendapat perlakuan seperti itu .

(src)="9.3"> “ Pero cuando me pongo en los zapatos de Al-Zeidi ( juego de palabras intencional ) , no tuve el valor de acusarlo .
(trg)="18.1"> “ Namun bila saya berada di posisi ( sengaja menyindir ) Al-Zaidi , saya tidak bisa mencelanya .

(src)="9.4"> De hecho , mi único problema con el periodista iraquí fue su puntería . ”
(trg)="18.2"> Nyatanya , masalah saya dengan jurnalis Irak tersebut adalah bidikannya . "

(src)="9.5"> Arif desde Indonesia escribe que el presidente electo de EEUU Barack Obama tiene que redimir la imagen de Estados Unidos que fue destruida por su predecesor :
(trg)="19.1"> Arif dari Indonesia menulis bahwa presiden Amerika Serikat terpilih Barrack Obama harus memulihkan nama baik AS yang hancur oleh presiden pendahulunya :

(src)="10.1"> “ Los odios quedan en los corazones del mundo .
(trg)="20.1"> " Kebencian telah tersisa di dalam hati dunia .

(src)="10.2"> Los zapatos arrojados son solamente una expresión del odio del mundo .
(trg)="20.2"> Lemparan sepatu merupakan ekspresi kebencian dunia .

(src)="10.3"> Pienso que Barack Obama tiene que recuperar la imagen de Estados Unidos destruida por George Walker Bush .
(trg)="20.3"> Ingat bahwa Barrack Obama harus memulihkan nama baik AS yang telah dirusak George Walker Bush .

(src)="10.4"> “ Arrojar zapatos no es nada .
(trg)="21.1"> “ Sepatu yang terlempar bukanlah apa-apa .

(src)="10.5"> Pero , Bush debería pensar que ha creado mala imagen y odio .
(trg)="21.2"> Tapi Bush harus berpikir bahwa dia telah menciptakan citra buruk dan kebencian .

(src)="10.6"> Bush también ha destruido antiguas herencias en Iraq .
(trg)="21.3"> Bush juga telah menghancurkan pusaka-pusaka kuno di Irak .

(src)="10.7"> Destruyó los logros económicos .
(trg)="21.4"> Dia memusnahkan prestasi ekonomi .

(src)="10.8"> Nos mintió .
(trg)="21.5"> Dia membohongi kita .

(src)="10.9"> Iraq no había tenido armas de destrucción masiva . ”
(trg)="21.6"> Iraq tidak pernah meiliki Senjata Pemusnah Massal . "

(src)="10.10"> Tal vez anticipando una reacción negativa de las autoridades , Salak desde Malasia teme que “ llegue el día en que debamos obtener licencia para nuestros zapatos . ”
(trg)="22.1"> Mungkin mengantisipasi reaksi buruk dari pemerintah , Salak dari Malaysia takut bahwa suatu " suatu saat nanti kita semua harus memiliki izin untuk bersepatu . "

(src)="11.1"> Muchos bloggers del sudeste asiático están divertidos con los juegos en Flash que se crearon después del incidente del lanzamiento de los zapatos .
(trg)="23.1"> Banyak blogger Asia Tenggara terhibur dengan permainan berteknologi Flash yang diciptakan tak lama setelah insiden pelemparan sepatu .

(src)="11.2"> Debajo hay muestras de videos de los juegos :
(trg)="23.2"> Contoh permainan tersebut terekam dalam video berikut : Ditulis oleh Mong Palatino

# es/2008_12_21_brunei-el-sindrome-ali-baba-2_.xml.gz
# id/2008_12_19_brunei-sindrom-ali-baba_.xml.gz


(src)="1.1"> Brunéi : El síndrome ‘ Alí Babá ’
(trg)="1.1"> Brunei : Sindrom Ali Baba

(src)="1.2"> Los negocios están surgiendo de manera consistente en diferentes esquinas de Brunéi .
(trg)="1.2"> Bisnis selalu bermunculan di berbagai sudut Brunei .

(src)="1.3"> Antes que te des cuenta , aparece un nuevo restaurante , una nueva tienda de tortas , un nuevo cantante o un nuevo centro comercial , por mencionar unos cuantos .
(trg)="1.3"> Tiba-tiba saja , muncul rumah makan baru , usaha penganan ringan , penyanyi baru , juga pusat pertokoan , contohnya .

(src)="1.4"> Además , un significativo número de estos negocios son propiedad de los malayo bruneanos - el grupo étnico dominante en el país .
(trg)="1.4"> Sebagai tambahan , sebagian besar usaha ini dimiliki oleh pengusaha Melayu Brunei - etnis dominan di negeri tersebut .

(src)="1.5"> Esto solamente demuestra que los malayos no carecen de recursos financieros para empezar un negocio , ni de las capacidades para convertirse en empresarios .
(trg)="1.5"> Ini membuktikan bahwa etnis Melayu tidak mengalami kekurangan sumber daya dana untuk memulai usaha mereka , maupun kemampuan untuk menjadi pengusaha .

(src)="1.6"> Desafortunadamente , a pesar del favorable aumento de la puesta en marcha de negocios locales por parte de los malayos , una mayoría de ellos no son administrados por los propietarios .
(trg)="1.6"> Amat disayangkan , meski dengan adanya peningkatan drastis usaha dalam negeri yang dimulai oleh etnis Melayu , sebagian besar bisnis tersebut tidak dijalankan oleh pemiliknya .

(src)="1.7"> Rouge economist se refirió a esto como el síndrome de ‘ Alí Babá ’ :
(trg)="1.7"> Rouge economist menyebut hal ini sebagai sindrom ' Ali Baba ' :

(src)="1.8"> Tomen como ejemplo el síndrome de ‘ Alí Babá ’ en el sector de los negocios .
(trg)="1.8"> " Contoh lain mengacu pada mental bekerja para etnis Melayu Brunei .

(src)="3.5"> Otro ejemplo relaciona la actitud al trabajo de los malayos de Brunéi .
(src)="3.6"> La rutina del descanso para el té de las cinco se convierte en la cultura en el sector gubernamental .
(trg)="1.9"> Rutinitas ' lima kali rehat sehari ' membudaya di sektor pemerintahan .

(src)="3.7"> La actitud de ‘ karang tah ’ ha causado al gobierno la pérdida de millones de dólares en términos de productividad e incluso generación de ingresos .
(trg)="1.10"> Sikap ‘ karang tah ’ telah merugikan pemerintah jutaan dolar dalam produktivitas bahkan dalam hal peningkatan pendapatan .

(src)="3.8"> Como resultado , el sector gubernamental , que es la primera opción laboral para cualquier malayo de Brunéi , es lento , ineficiente y tan retrógrado que puede tomar semanas mandar una carta dentro de un pequeño distrito , y meses por los resultados de unos cuantos fomularios .
(trg)="1.11"> Alhasil , sektor pemerintahan , dimana etnis Melayu Brunei diprioritaskan , bekerja dengan lambat , tidak efisien dan amat berkelit hingga untuk mengirimkan surat dalam wilayah kecil sekalipun bisa memakan waktu berminggu-minggu , dan untuk mendaftarkan sesuatu bisa memakan waktu berbulan-bulan .

(src)="3.9"> ( ¡ Vamos ! de nuevo , ¿ cuánto tenemos de población ? )
(trg)="1.12"> ( Yang benar saja !
(trg)="1.13"> Memang berapa jumlah populasi kita ? ) "

(src)="3.10"> Por consiguiente , es importante que Brunéi se ocupe de crear un ambiente efectivo que pueda inducir productividad entre los malayos , y la fuerza de trabajo bruneana en general .
(trg)="1.14"> Oleh sebab itu , penting bagi Brunei untuk fokus dalam menciptakan lingkungan efektif yang mampu menyokong produktivitas para etnis Melayu dan sumber daya manusia Brunei pada umumnya .

(src)="3.11"> Pues el desarrollo solamente será un sueño distante si las personas detrás de estas entidades económicas no logran progresar .
(trg)="1.15"> Sebab , kemajuan hanya akan menjadi mimpi di siang bolong apabila mereka yang berada di balik komunitas ekonomi gagal untuk berkiprah .

# es/2008_12_30_palestina-el-dia-mas-sangriento-desde-1967_.xml.gz
# id/2008_12_29_palestina-peristiwa-paling-berdarah-sejak-1967_.xml.gz


(src)="1.1"> Palestina : El día más sangriento desde 1967
(trg)="1.1"> Palestina : Peristiwa Paling Berdarah Sejak 1967

(src)="1.2"> Empezó como un día " normal " en Gaza .
(trg)="1.2"> Hari itu berawal dengan " normal " di Gaza .

(src)="1.3"> Sin embargo , al final del día , era claro que el 27 de diciembre sería conocido como el día más sangriento del conflicto Palestina-Israel desde 1967 .
(trg)="1.3"> Namun , di penghujung hari , jelaslah bahwa tanggal 27 Desember akan diingat sebagai hari paling berdarah sepanjang sejarah konflik Israel-Palestina semenjak 1967 .

(src)="1.4"> Aunque el blanco de los ataques aéreos israelíes era Hamás , a medida que el día transcurría quedó claro que también había bajas civiles , alrededor de 225 del total .
(trg)="1.4"> Meski target serangan udara adalah kelompok Hamas , seiring beranjaknya hari , kenyataan mengatakan bahwa setidaknya 225 warga sipil turut menjadi korban .

(src)="2.1"> Los bloggers en Palestina y alrededor del mundo están conmocionados a medida que las cantidades aumentan .
(trg)="2.1"> Para blogger di Palestina dan seluruh dunia terkejut atas jumlah korban yang terus bertambah .

(src)="2.2"> Esa conmoción , asociada con rabia por la cobertura parcializada de los medios , es palpable en los posts de los blogs a partir de hoy .
(trg)="2.2"> Peristiwa mengejutkan ini melipatgandakan amarah para blogger yang menemukan ketimpangan media dalam meliput aksi serangan , seperti terlihat dalam posting blog hari ini .

(src)="3.1"> Marcy Newman de body on the line detalla su día en la Ribera Occidental , y recuerda el momento en que escuchó la noticia :
(trg)="3.1"> Marcy Newman blogger body on the line mengisahkan kejadian di Tepi Barat hari itu , sembari mengingat saat dia mendengar berita :

(src)="3.2"> 11:30 am La itf empieza los ataques aéreos en gaza con aviones de caza de fabricación estadounidense . la radio no está en servicio . nadie parece darse cuenta de este hecho . pero en el término de 15 minutos más de 200 pacientes inundan los hospitales , como el hospital al shifa . han convertido las salas ortopédicas y de maternidad en salas provisionales de emergencia . bebés desde 10 meses y mujeres de 55 años , civiles palestinos han sido masacrados . este es el día más sangriento desde 1967 .
(trg)="3.6"> Bagian Ortopedi dan bagian Bersalin diubah menjadi ruang gawat darurat .
(trg)="3.7"> Bayi berusia 10 bulan hingga wanita lansia berumur 55 tahun , warga sipil Palestina dibantai.Ini merupakan hari paling berdarah sejak tahun 1967 .

(src)="3.3"> Concluye :
(trg)="3.8"> Dia menyimpulkan :

(src)="3.4"> este es el día más sangriento desde 1967 . he perdido el sentido del tiempo . he estado viendo al jazeera – inglés y árabe – durante horas .
(trg)="3.9"> Ini merupakan hari paling berdarah sejak tahun 1967 .
(trg)="3.10"> Aku kehilangan jejak waktu .
(trg)="3.11"> Sudah berjam-jam aku memantau stasiun TV Al-Jazeera dalam bahasa Inggris maupun Arab .

(src)="3.6"> 225 palestinos masacrados . más en los escombros .
(trg)="3.16"> 225 warga Palestina telah terbantai .
(trg)="3.17"> Masih banyak lagi di bawah reruntuhan .

(src)="3.7"> Haitham Sabbah , que se autodescribe como “ desarraigado blogger palestino ” , comparte una cantidad de fotos tomadas hoy dentro de los confines de Gaza .
(trg)="3.18"> Haitham Sabbah , yang menamakan dirinya " blogger kelahiran Palestina " , memuat sejumlah foto yang diambil hari ini di sepanjang perbatasan Gaza .

(src)="3.8"> De ellas , comentó :
(trg)="3.19"> Dia berkomentar :

(src)="3.9"> Los palestinos en la ocupada Ribera Occidental fueron a manifestarse contra los ataques terroristas de Israel en Gaza y atacaron a los terroristas israelíes con piedras .
(trg)="3.20"> Warga Palestina yang berada di Tepi Barat yang kini diduduki Israel berdemonstrasi memprotes aksi kejahatan dan teror di Gaza serta melempari para teroris Israel dengan batu .

(src)="3.10"> Los informes indicaron que todas los fraccionamientos entre los partidos políticos se desvanecieron durante estas manifestaciones , que incluyeron partidarios de Hamás y Fatah que atacaron al ejército terrorista de Israel uno junto al otro .
(trg)="3.21"> Laporan menunjukkan bahwa perbedaan antarpartai politik sontak lenyap selama aksi demonstrasi , yang dihadiri baik pendukung Hamas maupun Fatah , mereka yang sama-sama diserang militer Israel .

(src)="3.11"> El blogger marroquí Al Miraat ( El espejo ) ofrece su perspectiva usualmente calmada , y afirma :
(trg)="3.22"> Blogger asal Maroko , Al Miraat ( Sang Cermin ) yang biasanya tenang dalam menyatakan sudut pandangnya , angkat bicara , menurutnya :

(src)="4.1"> Bombardear áreas civiles no es algo que hagan los civilizados .
(trg)="4.1"> Pemboman terhadap wilayah sipil bukanlah hal yang akan dilakukan negara beradab .

(src)="4.2"> Desde Nuremberg esto es considerado un crimen de guerra .
(trg)="4.2"> Sejak Nuremberg , hal ini dapat dikategorikan sebagai kejahatan perang .

(src)="4.3"> Esto fue un crimen de guerra ; una masacre ; un homicidio en masa , cometido por armas mortales estadounidenses , mayormente pagadas con el dinero de cotribuyentes estadounidenses .
(trg)="4.3"> Peristiwa ini merupakan kejahatan perang ; sebuah pembantaian ; pembunuhan massal , dilakukan dengan persenjataan yang dibuat oleh Amerika Serikat , yang sebagian besar didanai oleh pajak warga AS .

(src)="4.4"> Lo terrible es que esto no hará a Israel más seguro y solamente agravará la tendencia en los palestinos ( y sin duda la árabe ) hacia una posición más extremista .
(trg)="5.1"> Kenyataan buruk yang akan terjadi adalah bahwa peristiwa ini tidak akan membuat Israel lebih aman dan hanya akan memancing kecenderungan ekstrimisme di Palestina ( dan tentunya dunia Arab ) .

(src)="4.5"> Estas políticas han sido ejercidas década tras década y no han conducido a ninguna parte .
(trg)="6.1"> Ketentuan-ketentuan ini telah diupayakan selama bertahun-tahun namun sia-sia belaka .

(src)="4.6"> Es Israel el que mantiene el status quo .
(trg)="6.2"> Israellah yang memperkukuh status quo .

(src)="4.7"> Mohammad de KABOBfest , que radica en Palestina , resumió los acontecimientos del día .
(trg)="6.3"> Mohammad , blogger KABOBfest yang tinggal di Palestina , merangkum kejadian-kejadian hari itu .

(src)="4.8"> Pudo hablar con amigos y miembros de la familia en Gaza , e informó sobre sus reacciones :
(trg)="6.4"> Dia berhasil menghubungi anggota keluarga dan kerabatnya di Gaza serta menggambarkan reaksi mereka :

(src)="5.1"> Fue difícil conseguir línea a Gaza durante el día , pero conseguí a mi tío Mohammad en ciudad de Gaza .
(trg)="7.1"> Sulit untuk menghubungi Gaza hari itu , namun akhirnya aku berhasil menghubungi pamanku Mohammad di kota Gaza .

(src)="5.2"> Se le notaba en shock , incapaz de decir mucho .
(trg)="7.2"> Dia terdengar shok , nyaris tak banyak bicara .

(src)="5.3"> Le pregunté dónde estaba ; me contestó que al lado del edificio usado para emitir pasaportes , y dentro había unos 50 cuerpos .
(trg)="7.3"> Aku bertanya dimana dia berada ; dia menjawab bahwa dia berada di samping gedung tempat pembuatan paspor , dan di dalamnya terdapat sekitar 50 jenazah .

(src)="5.4"> No pude decir nada .
(trg)="7.4"> Aku pupus bicara .

(src)="5.5"> Colgué .
(trg)="7.5"> Kututup telepon .

(src)="6.1"> Mi tío Jasim en Khan Younis también estaba afuera .
(trg)="8.1"> Pamanku Jasim di Khan Younis juga berada di luar .

(src)="6.2"> Dijo que estaba bien , pero había explosiones y personas muertas por todos lados .
(trg)="8.2"> Dia baik-baik saja , katanya , namun beberapa ledakan telah terjadi dan jenazah bertebaran di mana-mana .

(src)="7.1"> Ni siquiera me molesté en llamar a mi tío Mahmoud ; mi mamá lo llamó y escuchó a todos llorando a su alrededor .
(trg)="9.1"> Aku bahkan tak sampai hati menghubungi pamanku Mahmoud ; Ibuku menelponnya dan mendengar suara tangisan di sekeliling beliau .

(src)="7.2"> Su cuñada lloraba la muerte de su hermano .
(trg)="9.2"> Bibiku sedang berduka atas kematian adiknya .

(src)="7.3"> Creo que la emoción más conmovedora fue la conmoción , ya fuera en Gaza o en la Ribera Occidental .
(trg)="9.3"> Aku rasa emosi yang paling terasa adalah shok , baik di Gaza maupun Tepi Barat .

(src)="7.4"> Como sus víctimas principales , nos habíamos acostumbrado a que Israel cruce las líneas rojas en su política de continúa opresión y ocupación .
(trg)="9.4"> Sebagai korban , kami terbiasa dengan Israel melangkahi garis merah dengan aksi penyerobotan dan ketentuan opresi mereka yang tanpa henti .

(src)="7.5"> Pero esto fue otra cosa .
(trg)="9.5"> Namun peristiwa ini benar-benar berbeda .

(src)="7.6"> La absoluta escala de la masacre fue inconmensurable .
(trg)="9.6"> Pembantaian besar-besaran ini amat tak terduga .

(src)="7.7"> Resumió :
(trg)="9.7"> Dia merangkum :

(src)="8.1"> Israel todavía cree que puede imponer su voluntad por medio de la fuerza .
(trg)="10.1"> Israel masih percaya bahwa mereka mampu memaksakan kehendak mereka dengan kekerasan .

(src)="8.2"> La única manera de cumplir con sus metas es por medio del genocidio .
(trg)="10.2"> Satu-satunya cara untuk mencapai tujuan mereka hanyalah pemusnahan bangsa .

(src)="8.3"> Pero hay otro ángulo , y son las próximas elecciones israelíes .
(trg)="10.3"> Namun ada sisi lain yaitu pemilu Israel mendatang .

(src)="8.4"> No es nuevo para los gobiernos israelíes de turno llevar a cabo atrocidades en contra de los palestinos para obtener apoyo interno , y con la esperada victoria de Likud en las elecciones que vienen , este es definitivamente un juego de poder por parte del combativo partido gobernante , Kadima .
(trg)="10.4"> Bukan hal baru bagi pemerintah Israel yang terpilih untuk meluncurkan kekejaman terhadap Palestina guna mengumpulkan dukungan dalam negeri , dan dengan Partai Likud difavoritkan untuk menang pada Pemilu berikut , dipastikan bahwa peristiwa ini merupakan bukti permainan politik dari Partai berkuasa Kadima .

(src)="9.1"> Hoy , y probablemente en los días que vendrán , habrá una clara demostración de lo peor de Israel , lo que hará una peligrosa mezcla de fantasía sionista y postura electoral .
(trg)="11.1"> Hari ini dan mungkin beberapa hari kedepan , Israel akan terus menunjukan sifat terburuknya , yang mencakup perpaduan berbahaya antara fantasi Zionis dan persiapan Pemilu .