# es/2007_06_23_canibalismo-en-qatar_.xml.gz
# fa/2007_06_23_13_.xml.gz
(src)="1.1"> Canibalismo en Qatar
(trg)="1.1"> قطر : آدم خواری در دوحه
(src)="1.2"> Luego de una semana de rumores sobre un caso de canibalismo entre un grupo de trabajadores extranjeros en Doha , finalmente la historia ha sido confirmada .
(trg)="2.1"> قطری ( انگلیسی ) به مقاله ای ( انگلیسی ) که در یکی از نشریات محلی قطر چاپ شده ، اشاره کرده و می گوید که پس از هفته ها شایعه ، ماجرای آدم خواری گروهی از کارگران خارجی در دوحه پایتخت قطر تایید شد .
(src)="1.3"> Qatari indica un artículo en la prensa local donde los doctores encontraron un dedo en el estómago de un trabajador que había entrado con un fuerte dolor de estómago ( que era un resultado de ingerir carne humana ) .
(trg)="2.2"> چند هفته پیش یکی از این کارگران خارجی که به شدت از درد معده رنج می برد ، به بیمارستان مراجعه کرد و پزشکان انگشت یک آدم را در معده وی یافتند .
(src)="1.4"> Al parecer la víctima fue comida por cuatro hombres después que ellos lo asesinaron - al parecer se lo comieron para eliminar el cuerpo .
(src)="2.1"> Escrito por Mohamed Nanabhay .
(trg)="2.3"> ظاهرا چهار مرد پس از به قتل رسیدن مردی ، بدن وی را خورده اند ، تا مدرک جرم را از بین ببرند .
# es/2007_06_22_rusia-22-de-junio-de-1941_.xml.gz
# fa/2007_06_23_14_.xml.gz
(src)="1.1"> Rusia : 22 de junio de 1941
(trg)="1.1"> روسیه : تاریخ فراموش می شود
(src)="1.2"> " Las estadísticas muestran que el recuerdo del 22 de junio de 1941 está siendo olvidado por la generación Rusa más joven , " escribe Sean’s Russia Blog acerca del día en el cual Hitler empezó la invasión de la Unión Soviética .
(trg)="2.1"> " بلاگ روسیه شون می نویسد آمار نشان می دهد که نسل جوان روسیه خاطره ۲۲ ژوئن سال ۱۹۴۱ را دیگر به یاد نمی آورد .
(src)="2.1"> Escrito por Veronica Khokhlova .
(trg)="2.2"> در این روز ارتش هیتلر به اتحاد جماهیر شوروی حمله کرد
# es/2007_07_15_hackeado-el-blog-de-un-periodista-y-blogger-tunecino_.xml.gz
# fa/2007_07_15_45_.xml.gz
(src)="1.1"> Hackeado el Blog de un periodista y blogger tunecino
(trg)="1.1"> تونس : هکرها به بلاگ های اپوزیسیون حمله می کنند
(src)="1.2"> El blog del periodista y blogger tunecino Slim Boukhdhir ha sido hackeado y borrado .
(trg)="2.1"> بلاگ سلیم بوخدهیر خبرنگار و بلاگر تونسی ( انگلیسی ) هک شد و از بین رفت .
(src)="1.3"> El trabajo parece ser hecho por el mismo grupo de hackers que tienen en la mira a sitios webs y blogs de oposición tunecinos .
(trg)="2.2"> به نظر می رسد این کار گروهی از هکرها باشد که وب سایت ها و بلاگ های اپوزیسیون تونسی را مورد هدف قرار می دهند .
(src)="1.4"> En las semanas pasadas , el sitio web del partido Demócrata Progresivo ( un partido político legal de oposición ) ha sido hackeado varias veces .
(trg)="2.3"> سایت حزب دمکراتیک که حزبی قانون و مخالف دولت فعلی تونس است نیز تاکنون چند بار هک شده است .
(src)="1.5"> Junto con la censura , el hackeo es un serio problema al que sitios web y blogs tunecinos discrepantes se enfrentan .
(src)="2.1"> Escrito por Sami Ben Gharbia .
(trg)="2.4"> وب سایت ها و بلاگ های تونسی به جز سانسور درگیر شدید هکرها هستند .
# es/2007_07_15_japon-la-psicologia-de-los-intelectuales-nacionalistas-de-derecha_.xml.gz
# fa/2007_07_17_47_.xml.gz
(src)="1.1"> Japón : La psicología de los intelectuales nacionalistas de derecha
(trg)="1.1"> ژاپن : ژاپنی های درس خوانده اروپا ملی گرا می شوند
(src)="1.2"> El Blogger Niphonese escribe sobre el fenómeno de los japoneses que van a estudiar a Europa , y luego al retornar a Japón se unen a grupos nacionalistas de derecha : " Después de experimentar discriminación en Europa , estos japoneses piensan así : ' Los habitantes del oeste hablan de cosas como derechos humanos etcétera , fingiendo que no conocen .
(trg)="2.1"> نیفونز درباره ژاپنی هایی می نویسد ( ژاپنی ) که برای درس خواندن به اروپا آمدند و به دلیل تبعیضی که نسبت به خود احساس کردند در بازگشت به ژاپن به گروه های افراطی ملی گرا پیوستند .
(src)="1.3"> Hay discriminación en el Oeste .
(src)="1.4"> Entonces ¿ Qué tan incorrecto es que los japoneses también discriminen ? ' "
(src)="2.1"> Escrito por Chris Salzberg .
(trg)="2.2"> این بلاگر می گوید این ژاپنی ها با خود گفتند این غربی ها از حقوق بشر حرف می زنند و اینگونه رفتار تبعیض آمیزی دارند چرا ما ژاپنی ها تبعیض قایل نشویم .
# es/2007_07_27_zimbabwe-economia-del-terror_.xml.gz
# fa/2007_08_01_68_.xml.gz
(src)="1.1"> Zimbabwe : Economía del terror
(trg)="1.1"> زیمبابوه : دستگیری هزاران مغازه دار
(src)="1.2"> Cry Beloved Zimbabwe : " 5,000 ejecutivos de negocios y gerentes de tienda han sido detenidos en Zimbawe desde que Mugabe comenzó a tomar medidas contra los negocios a los que acusa de ir de elevar los precios de los productos básicos para derribar su gobierno . "
(src)="2.1"> Escrito por Ndesanjo Macha .
(trg)="2.1"> در بلاگ " گریه کن زیمبابوه محبوب من " میخوانیم ( انگلیسی ) که دولت موگابه در زیمبابوه پنج هزار کاسب و مغازه دار را به جرم افزایش قیمت و ایجاد تورم دستگیر کرده است
# es/2007_08_03_cuba-la-opinion-de-un-visitante_.xml.gz
# fa/2007_08_03_71_.xml.gz
(src)="1.1"> Cuba : La opinión de un visitante
(trg)="1.1"> کوبا : تجربه یک چپ اروپایی
(src)="1.2"> " Antes que la visitara , tenía el usual punto de vista de la izquierda occidental del sí-no-es-perfecto-pero-la-culpa-es-de-los-EUA .
(trg)="2.1"> کیت بلاگری از بریتانیا می گوید ( انگلیسی ) پیش از سفر به کوبا مثل چپ های غربی فکر می کردم که " اگر چه همه چیز در کوبا قابل دفاع نیست ولی تقصیر کار اصلی آمریکا است .
(src)="2.1"> Después de pasar un mes allí , sin embargo , mi opinion ha cambiado radicalmente . "
(trg)="2.2"> " پس از اقامت یک ماهه در این کشور نظرم عوض شد .
(src)="2.2"> Kate , blogger del Reino Unido , comparte sus impresiones de Cuba .
(trg)="2.3"> وی می گوید اگر چه هنوز معتقدم سیاست آمریکا در قبال کوبا نا درست بوده ولی حاکمان این کشور در قبال مشکلات کوبا مسئول هستند .
# es/2007_08_09_global-voices-busca-editor-de-videos_.xml.gz
# fa/2007_08_08_80_.xml.gz
(src)="1.1"> Global Voices busca Editor de videos
(trg)="1.1"> صداهای جهانی یک مسئول برای بخش ویدیوی خود استخدام می کند
(src)="1.2"> Global Voices busca contratar a un Editor de videos .
(trg)="2.1"> صداهای جهانی یک مسئول و یا یک سردبیر برای بخش فیلم های ویدیویی خود استخدام می کند .
(src)="2.1"> EL TRABAJO : El Editor de videos será responsable de hacer seguimiento a videos online producidos por ciudadanos alrededor del mundo y de seleccionar clips que puedan ser contextualizados e incluidos en artículos dentro del sitio web de Global Voices de dos a tres veces por semana .
(trg)="2.2"> از مسئولیتهای سردبیر بخش ویدیو پیدا کردن فیلمهای ویدیویی تهیه شده توسط " شهروندان خبرنگار " در سراسر جهان و انتخاب بخشهایی از آن برای مقالات صداهای جهانی است .
(src)="2.2"> El editor de video trabajará de cerca con el resto del equipo editorial de Global Voices ( editores generales , regionales y de idioma ) y se esperará también que asista a reuniones editoriales regulares en línea .
(src)="3.1"> Como GV es una organización virtual , el Editor de video no tendrá necesidad de cambiar de residencia .
(trg)="2.3"> سردبیر بخش ویدیو موظف خواهد بود که در جلسات سردبیری شرکت کرده و با هیات سردبیران صداهای جهانی همکاری کند .
(src)="3.2"> El acceso regular a conexión a Internet de alta velocidad será , sin embargo , un factor clave para llevar a cabo éste trabajo .
(trg)="2.4"> سازمان صداهای جهانی نهادی مجازی است و برای کار کردن در این سازمان احتیاج به تغییر مکان نیست ولی دسترسی به اینترنت با سرعت از نیازهای اساسی برای انجام وظایف مربوط به این شغل است .
(src)="4.1"> LOS REQUERIMIENTOS : Nuestro candidato ideal tiene una perspectiva internacional y una sólida experiencia en blogs y medios ciudadanos en línea con un énfasis especial en el video online .
(trg)="2.5"> سردبیر بخش ویدیو باید تجربه در سطح بین المللی در زمینه بلاگ نویسی و و یدیوی آن لاین داشته باشد .
(src)="4.2"> Las habilidades en la escritura y la edición en inglés son fundamentales .
(src)="4.3"> Asimismo , el editor(a) deberá tener gran familiaridad con herramientas , sitios web y tendencias actuales en video on-line en todo el mundo , además de habilidad para trabajar de modo independiente , sólo con supervisión remota .
(trg)="2.6"> تسلط به زبان انگلیسی و فن آوری مربوط به اینترنت از دیگر مشخصات لازم برای کاندیداهای این مسئولیت است .
(src)="5.1"> Idealmente , el editor(a) deberá tener la habilidad de leer y escribir bien en al menos un idioma además del inglés y haber tenido una experiencia de trabajo en ese idioma .
(trg)="2.7"> به جز زبان انگلیسی کاندیدا باید به یک زبان دیگر تسلط داشته باشد .
(src)="5.2"> Se dará preferencia a los(as) candidatos(as) fuera de Estados Unidos y Europa Occidental .
(trg)="2.8"> کاندیداهایی که خارج از اروپا و آمریکا زندگی می کنند در اولویت قرار دارند .
(src)="6.2"> La fecha límite para enviar la solicitud es el 24 de agosto del 2007 .
(trg)="2.9"> 24 اوت آخرین فرصت برای درخواست این کار است .
# es/2007_08_27_mujeres-bloggers-blanco-de-los-filtros-en-iran_.xml.gz
# fa/2007_08_11_86_.xml.gz
(src)="1.1"> Mujeres bloggers blanco de los filtros en Irán
(trg)="1.1"> مصاحبه جمهور بلاگر ایرانی با صداهای جهانی هاروارد
(src)="1.2"> El blog de Mehdi Mohseni , Jomhour ( significa " República " en persa ) es una fuente confiable de información acerca de temas políticos y sociales en Irán .
(trg)="2.1"> جمهور بلاگر ایرانی اخیرا با صداهای جهانی هاروارد مصاحبه ای کرده و در آن ضمن معرفی خود و وبلاگش وضعیت وبلاگ نویسی و اینترنت را در ایران توضیح داده است .
(src)="1.3"> Si “ persiguen ” blogs iraníes , no deberían perderse este .
(trg)="4.1"> لطفا خود و وبلاگتان را معرفی کنید
(src)="1.4"> Cerca de 1000 personas lo visitan diariamente .
(trg)="5.1"> مهدی محسنی ، متولد سال 1357 در شهر قم و فارغ التحصیل در رشته مهندسی عمران .
(src)="2.1"> P : ¿ Podrías presentarte , y a tu blog ?
(src)="3.1"> Mi nombre es Mehdi Mohseni y nací en 1979 en Qom .
(trg)="5.2"> و به نوعی شاید بنوان گفت روزنامه نگار مستقل .
(src)="3.2"> Estudié Ingeniería Civil .
(trg)="5.3"> از اسفند1381
(src)="3.3"> Soy una especie de periodista independiente .
(trg)="6.1"> وبلاگ جمهور را منتشر می کنم .
(src)="3.4"> Publiqué mi primer blog en el 2002 .
(src)="4.1"> P : Vives en el suroeste de Irán .
(trg)="6.2"> ابتدا در پرشین بلاگ و پس از آن در بلاگفا و هم اکنون با دومین اورگ و آی ار در محیط موبل تایپ .
(src)="4.2"> ¿ Podemos hablar de los bloggers locales ?
(trg)="7.1"> شما هم اکنون در غربی ایران -اهواز- زندگی می کنید آیا ما می توانیم از وبلاگ های محلی صحبت کنیم یعنی بلاگ هایی که فقط در مورد شهر خود می نویسند ؟
(src)="4.3"> Me refiero a los bloggers que sólo hablan acerca de sus propios pueblos
(trg)="9.1"> شاید یکی از دلایل رشد سریع وبلاگ نویسی هم همین مزیت باشد .
(src)="5.1"> Como sabes , los blogs son medios sin fronteras .
(trg)="9.2"> اینکه در هرکجای ایران و یا حتی جهان وبلاگ بنویسید و مخاطبانی با هزاران کیلومتر فاصله داشته باشید .
(src)="5.2"> Los bloggers pueden escribir desde cualquier parte en Irán y tienen una audiencia en cualquier parte del mundo .
(trg)="11.1"> وبلاگ نویسی هم مثل تمام امور دیگری که در ایران مورد توجه قرار می گیرد با مشکلاتی همراه است .
(src)="5.3"> Pueden hablar de cualquier cosa .
(trg)="11.2"> و این مشکلات تنها به فیلترینگ محدود نمی شود .
(src)="5.4"> Creo que hay blogs locales que sólo dan información acerca de su pueblo o ciudad , pero en general este tipo de blogueo local no es muy tomado en consideración .
(trg)="11.3"> سانسور به شکل فیلترینگ برای تمامی کاربران اینترنت در ایران معضلی فراگیر محسوب می گردد که البته بیشتر دامان وبلاگ نویسان و سایت های سیاسی را گرفته است .
(src)="6.1"> Mujeres en la línea de fuego
(trg)="11.4"> در این مورد هم هیچ قانون و چهارچوب خاصی وجود ندارد .
(src)="7.1"> P : ¿ Cuál es el principal problema de los bloggers iraníes , aparte de los filtros ?
(trg)="12.2"> به عنوان مثلا در دو سال اخیر موج گسترده فیلتر نمودن وبلاگ نویسهای زن آغاز شده است .
(src)="7.2"> ¿ Los hackers dan problema ?
(trg)="12.3"> مهم نیست شما در چه زمینه ای می نویسید همین که زن باشید ممکن است به احتمال فراوان فیلتر بشویم .
(src)="8.1"> Los bloggers , como otros , enfrentan severas dificultades en Irán .
(trg)="13.3"> و بیشترین خبرها در مورد هک شدن وب سایتهای نهادها و سازمانهای دولتی بوده است .
(src)="8.2"> Muchos websites iraníes en general , y los políticos en particular , han sido filtrados .
(trg)="13.4"> یک سری مشکلات عمومی هم وجود دارد که همه کاربران اینترنت را شامل می شود .
(src)="8.3"> En los últimos dos años , los filtros y la censura han ido empeorando .
(trg)="13.5"> مثلا کیفیت پایین اینترنت ، هزینه ی بالا و محدودیت های تکنیکی خدمات اینترنتی
(src)="8.4"> Especialmente , muchos blogs de mujeres fueron filtrados .
(trg)="14.1"> توسعه بلاگ های ایرانی را در دوسال اخیر چگونه ارزیابی می کنید ؟
(src)="8.5"> No es realmente importante acerca de lo que bloguees .
(trg)="15.5"> البته فرازو نشیب های سیاسی هم در اقبال بیش از پیش به وبلاگ نویسی بی تاثیر نبوده است .
(src)="8.6"> Si eres mujer , hay un gran riesgo que tu blog sea filtrado .
(trg)="16.2"> به طور کلی می توان فضای حاکم بر وبلاگ نویسی در ایران را بیشتر سیاسی و اجتماعی دانست که اتفاقا روز به روز هم تقویت می شود .
(src)="8.7"> Sitios políticos y blogs escritos por reformistas y gente religioso-nacionalista también están en la mira .
(trg)="16.3"> البه این برداشتهای من به عنوان یک وبلاگ نویس در حوزهی سیاست و اجتماع است .
(src)="8.8"> Pero los blogs se llevan lo peor con los filtros , al pertenecer a sociedades civiles de activistas tales como estudiantes , mujeres y trabajadores .
(trg)="16.4"> و این احتمال را نمی شود ندیده گرفت که من با توجه به مخاطبانم و وبلاگهایی که می خوانم این برداشت ها را ارائه می کنم .
(src)="9.1"> Los hackers no han sido realmente un problema para los bloggers .
(trg)="17.1"> آیا فرق زیادی بین موضوعات بلاگهای ایرانی داخل کشور و خارج وجود دارد ؟
(src)="9.2"> Hasta ahora sólo sitios oficiales han sido hackeados .
(trg)="18.2"> خوب در ایران طیف گسترده تری می توان مشاهده کرد .
(src)="9.3"> En general , la gente también padece de conexiones lentas de internet , altos costos y problemas de baja calida técnica .
(trg)="18.3"> از وبلاگ های کاملا شخصی و عاشقانه و پرنو تا وبلاگهای فرهنگی ، ورزشی و سیاسی و .
(src)="10.1"> Más allá de la imaginación
(trg)="18.4"> .
(src)="11.1"> P : ¿ Cómo evalúas la evolución de los blogs iraníes en los últimos años ?
(trg)="18.6"> بنظر می رسد غالب وبلاگ نویسان خارج از کشور به موضوعات سیاسی و روز ایران توجه دارند ولی در ایران موضوعات متنوع تر است .
(src)="12.1"> Puedo expresar mis propias ideas basadas en observaciones personales , en lugar de darte un análisis científico .
(trg)="19.1"> با توجه نسبت فراوانی وبلاگهای فارسی داخل ایران مشخصا باید موضوعات متنوع تری نیز مورد توجه قرار گیرد .
(src)="12.2"> Creo que hay mucha presión en la gente de la sociedad y bloquear es un buen instrumento que ayuda a la gente a expresarse en esa sociedad .
(trg)="19.2"> اما بطور کلی یک هم نظری و هماهنگی نانوشته در پرداخت به مسائل مهم و روز ایران در میان وبلاگ نویسان حرفه ای در خارج و داخل وجود دارد .
(src)="12.3"> Esta puede ser la razón por la que muchas mujeres y niñas bloguean .
(trg)="19.4"> گرچه ممکن است زاویه دید وبلاگ نویسها بسیار متفاوت باش
(src)="12.4"> Recientemente , mucha gente de mediana edad ha comenzado a usar los blogs para expresar sus opiniones también .
(trg)="20.1"> تاثیر بلاگرها را به عنوان یک رسانه چگونه ارزیابی می کنید
(src)="13.1"> P : ¿ Cómo ve la influencia de los blogs en la sociedad ?
(trg)="21.1"> شاید برای ما که در ایران زندگی می کنیم این موضوع بسیار ملموس تر باشد .
(src)="14.1"> Ha crecido la censura en Irán y en la ausencia de periodistas y websites de noticias , los blogs logran algo más allá de la imaginación , aunque no podamos confiar en toda la información que encontramos en ellos .
(trg)="21.2"> در نبود رسانه های مستقل و بی طرف و در پی تعطیلی روز افزون و تحدید مطبوعات و حتی سایتهای خبری ، وبلاگها گاهی نقشی غیر قابل تصور را بازی می کنند .
(src)="14.2"> Los bloggers pueden transformar temas en asuntos de actualidad en la sociedad y obligar a los gobiernos a reaccionar .
(trg)="21.3"> گرچه همیشه نمی توان به اخباری که از این طریق منتشر می شود اعتماد نمود .
# es/2007_08_17_paquistan-talibanizacion_.xml.gz
# fa/2007_08_18_98_.xml.gz
(src)="1.1"> Paquistán : Talibanizacion
(trg)="1.1"> پاکستان : طالبانی شدن کشور
(src)="1.2"> KO presenta una cronología de hechos en la Talibanizacion de Paquistán .
(trg)="2.1"> کو می گوید ( انگلیسی ) طالبانی شدن پاکستان امری ناگهانی نیست و مدتها است که جامعه به سوی طالبانی شدن پیش می رود .
(src)="1.3"> " No se apareció y golpeó un país entero en la cabeza ayer , esto se cocinaba hace mucho tiempo . "
(src)="2.1"> Escrito por Neha Viswanathan .
(trg)="2.2"> این بلاگر می گوید ملاها در سالهای حکومت پرویز مشرف قدرت بیشتری پیدا کرده اند و در اسلام آباد که لیبرالترین شهر پاکستان بشمار می رود دادگاهها و پلیس خود را ایجاد کرده ومی گویند هیچکس حتی دولت به قانون احترام نمی گذارد پس اشخاصی باید این کار را به عهده بگیرند
# es/2007_08_24_benin-abramonos-a-china_.xml.gz
# fa/2007_08_25_113_.xml.gz
(src)="1.1"> Benin : Abrámonos a China
(trg)="1.1"> آفریقا : با آغوش باز چین را بپذیریم
(src)="1.2"> El nuevo foco de interés de China en invertir en África ha sido bien documentado .
(src)="1.3"> Sin embargo , Eloi Goutchili piensa que África también debería abrazar la influencia china sobre la cultura ( Fr ) .
(trg)="2.1"> الوی گوچیلی ( فرانسوی ) می گوید که در مورد سرمایه گذاری چین در آفریقا اطلاعات خوبی در دست است ولی آفریقا باید فرهنگ چینی را نیز با آغوش باز بپذیرد و فقط خود را محدود به فرهنگ غربی نکند .
(src)="1.4"> Goutchili aboga por el uso práctico de la teoría de Senghor : la necesidad de África para abrirse al mundo entero y no sólo al mundo occidental .
(trg)="2.2"> همانطور که سنگور اولین رئیس جمهوری سنگال و تئوریسین مسایل فزهنگی می گفت آفریقا باید خود را در مقابل تمامی جهان بگشاید و نه فقط غرب
# es/2007_09_24_egipto-huelga-de-trabajadores_.xml.gz
# fa/2007_09_25_146_.xml.gz
(src)="1.1"> Egipto : Huelga de trabajadores
(src)="1.2"> Hossam Al Hamalawy de Egipto escribe sobre una huelga de trabajadores .
(trg)="1.1"> مصر : اعتصاب و افطار
(src)="1.3"> " Después del primer día de la huelga y la paralización , el cuadro dentro de la fábrica es realmente asombroso .
(src)="1.4"> 10,000 personas juntas protestando en Tala'at Harb Square , localizado dentro del complejo de la empresa .
(trg)="2.1"> حسام می نویسد که ده هزار کارگر مصری پس از اولین روز اعتصاب در میدانی در نزدیکی کارخانه خود گردهم آمدند و همگی با هم افطار کردند
# es/2007_09_26_hong-kong-baile-del-dragon-de-fuego_.xml.gz
# fa/2007_09_26_149_.xml.gz
(src)="1.1"> Hong Kong : Baile del dragón de fuego
(trg)="1.1"> هنگ کنگ : عکس هایی از رقص اژدها
(src)="1.2"> Jacky Szeto postea algunas fotos del baile del dragón de fuego en Taihang en Hong Kong ( zh ) .
(src)="1.3"> Esta es una ceremonia tradicional durante el festival de mediados de otoño en Hong Kong .
(trg)="2.1"> جکی سزتو عکس های زیبایی از مراسم رقص اژدهای آتش در هنگ کنگ به چاپ رسانده است .
(src)="1.4"> El dragón baila durante tres días , y esta noche será la última .
(trg)="2.2"> این مراسم سنتی در اواسط پاییز برگزار می شود
# es/2007_09_18_arabia-saudita-veredas-separadas-por-sexo_.xml.gz
# fa/2007_09_26_152_.xml.gz
(src)="1.1"> Arabia Saudita : Veredas separadas por sexo
(trg)="1.1"> عربستان سعودی : آیا پیاده رو ها زنانه مردانه می شوند
(src)="1.2"> Veredas separados por sexo pronto podrían volverse la norma en Arabia Saudita , reporta el blogger palestino Haitham Sabbah , quien enlaza a un artículo de noticias y escribe " Ordenó el profeta Mohammed tener dos veredas ; ¿ una para hombres , otra para mujeres ?
(trg)="2.1"> صبا با اشاره به مقاله ای می نویسد که این امکان دارد که بزودی پیاده روها در عربستان سعودی زنانه مردانه شود .
(src)="1.3"> ¿ Es irónico pensar en tener ' veredas para mujeres ' ? … quiero decir , ¿ cómo las marcarán ?
(trg)="2.2"> بلاگر می گوید این واقعا عجیب است که ببینیم زنها در یک طرف پیاده رو راه بروند و مردان در طرف دیگر .
(src)="1.4"> ¿ Pintándolas de rosado ? " .
(trg)="2.3"> بلاگر می گوید وی نمی داند این موضوع را در کجای تعلیمات پیامبر اسلام پیدا کرده اند
# es/2007_09_29_bolivia-medidas-de-segurdad-a-la-llegada-de-presidente-irani_.xml.gz
# fa/2007_09_28_156_.xml.gz
(src)="1.1"> Bolivia : Medidas de seguridad a la llegada de presidente Iraní
(trg)="1.1"> بولیوی : در انتظار احمدی نژاد
(src)="1.2"> Representantes gubernamentales le pidieron repetidamente identificación al blogger de El Alto , Mario Duran de Palabras Libres mientras trataba de tomar fotos de la llegada de presidente iraní Ahmadinejad cerca del aeropuerto internacional boliviano .
(src)="1.3"> Duran se las arregló para tomar algunas fotos de la caravana y de la muchedumbre de bienvenida y posteó un slideshow .
(src)="2.1"> Escrito por Eduardo Avila .
(trg)="2.1"> بلاگ پلابراس لیبرس عکس های متعددی از حوالی فرودگاه بولیوی پیش از ورود احمدی نژاد به این کشور منتشر کرده است
# es/2007_10_04_iran-3000-trabajadores-hambrientos_.xml.gz
# fa/2007_09_30_167_.xml.gz
(src)="1.1"> Irán : 3000 trabajadores hambrientos :
(trg)="1.1"> ایران : کارگران گرسنه
(src)="1.2"> De acuerdo a Kaargar ( que significa trabajador ) , 3000 trabajadores en la fábrica de caña de azúcar Haft Tapeh en la provincia de Khuzestan inciaron una huelga el sábado .
(src)="1.3"> El blogger dice que los trabajadores protestaron contra sus precarias condiciones y expresaron lemas como “ los trabajadores de Haft Tapeh están hambrientos ” .
(src)="2.1"> Escrito por Hamid Tehrani .
(trg)="2.1"> به نوشته بلاگ کارگر سه هزار کارگر هفت تپه در شوش دست به تظاهرات و اعتصاب زدند و شعارهایی مانند کارگران هفت تپه گرسنه اند سر دادند
# es/2007_10_22_iran-salven-los-oceanos_.xml.gz
# fa/2007_10_20_190_.xml.gz
(src)="1.1"> Irán : Salven los Océanos :
(trg)="1.2"> تک : اقیانوس ها را نجات دهیم
(src)="1.2"> Tres voceros hablaron acerca de salvar los océanos en la conferencia Pop ! Tech .
(trg)="2.2"> تک می نویسد که سه سخنران در مورد نجات اقیانوس ها سخن گفتند .
(src)="1.3"> Paris Marashi , blogger iraní-americana dice que Claire Nouvian , cineasta y periodista , explica cómo las criaturas del fondo del mar son un misterio para muchos y la mayor amenaza que tienen resulta ser la minería en las profundidades , los desperdicios y la pesca de arrastre .
(trg)="2.7"> انریک سالا سخنران بعدی بود که از ابتکار عملش برای حفظ اقیانوس ها سخن گفت .
(trg)="2.8"> وی برخی از خبرنگاران پژوهشگران و تعداد کمی نیز جهانگرد را به مناطق دست نخورده ای در میان اقیانوس ها می برد تا از زیبایی آنجا فیلمبرداری شود و از مردمی که در آن مناطق زندگی می کنند پشتیبانی شود تا آن منطقه را دست نخورده نگاه دارند .
(src)="2.1"> Escrito por Hamid Tehrani .
(trg)="2.9"> تد آدمز نیز از تجربیاتی سخن گفت که برای حفظ محیط زیست و موجودات دریایی بکار گرفته شده است .
# es/2007_10_31_japon-empadronamiento-racial-en-estados-unidos-y-japon_.xml.gz
# fa/2007_10_28_208_.xml.gz
(src)="1.1"> Japón : Empadronamiento racial en Estados Unidos y Japón
(trg)="1.1"> ژاپن : تبعیض نژادی
(src)="1.2"> Hasan at hasanhujairicom escribe acerca de su experiencia de ser un estudiante del Medio Oriente en un mundo post-11 de Septiembre , sujeto al empadronamiento racial durante su época en Estados Unidos primero y luego en Japón .
(trg)="2.1"> حسن حوجری در مورد خاطراتش به عنوان یک دانشجوی خارجی و خاورمیانه ای در آمریکا و ژاپن می نویسد .
(src)="2.1"> Escrito por Chris Salzberg .
(trg)="2.2"> این بلاگر می گوید در دنیای پس از یازده سپتامبر وی تبعیض نژادی را در هر دو کشور تجربه کرده است
# es/2007_11_10_japon-el-juguete-ahorra-bombas_.xml.gz
# fa/2007_11_09_221_.xml.gz
(src)="1.1"> Japón : El juguete " Ahorra Bombas "
(trg)="1.1"> ژاپن : اسباب بازی به نام بمب پس انداز
(src)="1.2"> Edward Chmura de Japundit presenta un nuevo juguete llamado el Banco " Ahorra Bombas " .
(trg)="2.1"> ادوارد چومبرا می گوید اسباب بازی جدیدی به نام بمب پس انداز به بازار ژاپن می آید تا مردم را تشویق به پس انداز بکند .
(src)="1.3"> Está diseñado para “ explotar ” y esparcir su contenido por todos lados si no es alimentado con monedas en el intervalo establecido .
(trg)="2.2"> زمانی که سکه به اندازه کافی در مدت زمان مشخصی در این اسباب بازی ریخته نشود این بمب پس انداز شروع به سر و صدای شدیدی می کند و می لرزد
# es/2007_11_08_cobertura-especial-de-global-voices-sobre-el-estado-de-emergencia-en-pakistan_.xml.gz
# fa/2007_11_09_223_.xml.gz
(src)="1.1"> Cobertura especial de Global Voices sobre el estado de emergencia en Pakistán
(trg)="1.1"> پاکستان : صفحه ویژه صداهای جهانی
(src)="1.2"> A la luz del estado de emergencia declarado en Pakistán el 3 de Noviembre de 2007 , hemos preparado una Página de Cobertura Especial donde estaremos reuniendo nuestra propia cobertura informativa de los eventos , además de actualizaciones regulares de blogs de habla inglesa y de otras informaciones relevantes .
(trg)="2.1"> صداهای جهانی به دلیل وضعیت اضطراری که در پاکستان در سوم نوامبر به وجود آمده صفحه ویژه ای راه اندازی کرده است .
(src)="1.3"> Por favor revisen nuestra página de la Cobertura Especial del Estado de Emergencia en Pakistán 2007 aquí .
(src)="2.1"> La versión en castellano de dicha página la encuentran acá .
(trg)="2.2"> در این صفحه اطلاعاتی در این مورد از بلاگهای انگلیسی زبان و سایر منابع معتبر جمع آوری و منتشر شده است .