# eo/2013_12_885.xml.gz
# sv/2012_03_2199.xml.gz


(src)="1.1"> Kolombio : Paroli hispane estas malfacile , kaj estas kanto pri tio
(trg)="1.1"> Colombia : Tala spanska är svårt ... och det finns en låt om det !

(src)="1.2"> Fratoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina
(trg)="1.2"> Bröderna Juan Andrés och Nicolás Ospina

(src)="3.1"> La kanto spegulas la problemojn , kiujn plejparto de la hispanparolantoj , eĉ denaskaj , havas , kiam ili iras de unu regiono al alia , kie vortoj signifas tute malsamajn aferojn depende kie oni estas .
(trg)="3.1"> Låten speglar de problem som de spansktalande har , även de som har spanska som modersmål , när de flyttar från en region till en annan där orden betyder helt olika saker .

(src)="3.2"> En la kanto , eksterlandano decidas lerni la hispanan , kaj post tio alfrontas frustriĝon , rimarkante ke negrave kiom li studas , li malsukcesas kompreni la bazajn aferojn , kiam ajn li iras de unu loko al la alia .
(trg)="3.2"> I låten bestämmer sig en utlänning för att lära sig spanska och blir då varse den frustration som kommer av att inse att oavsett hur mycket han studerar lyckas han inte förstå grundläggande ord när han kommer till en annan plats .

(src)="4.1"> Ekzemple , ĉi tiu parto temas pri la vorto " pana " , kiu signifas specon de ŝtofo , sed estas ankaŭ maniero nomi iun via amiko , kaj la vorto " porro " kiu estas certa kanta ritmo , sed ankaŭ maniero nomi mariĥuanan cigaredon .
(trg)="4.1"> Till exempel i avsnittet närmast nedan talas det om pana som kan syfta på en sorts tyg , men det kan också berätta om det sätt som man kallar någon för en vän ; och ordet porro är en rytm liksom också en marijuanacigarett .

(src)="4.2"> La tekstoj estas de ilia retejo :
(trg)="4.2"> På deras webbsida kan sångtexten läsas :

# eo/2013_12_861.xml.gz
# sv/2012_08_3276.xml.gz


(src)="1.1"> La unika nomsistemo de Birmo
(trg)="1.1"> Myanmars unika namnsystem

(src)="1.2"> Ĉiufoje kiam birmano malkaŝas ke li aŭ ŝi ne havas familinomon , eksterlandanoj kutime demandas kial .
(trg)="1.2"> När någon från Myanmar avslöjar att han eller hon inte har något efternamn så undrar vanligtvis utlänningar varför .

(src)="1.3"> Birmo povas esti unu el la tre malmultaj landoj en la mondo , kie almenaŭ 90 procentoj el la loĝantaro ne havas familian nomon .
(trg)="1.3"> Myanmar kan vara ett av väldigt få länder i världen där minst 90 % av invånarna inte har något efternamn .

(src)="1.4"> La anoj de la sama familio povas havi tute malsamajn nomojn kaj la nombro de vortoj en ĉiu nomo povas varii grande .
(trg)="1.4"> Medlemmar av samma familj kan ha helt olika namn och antalet ord i varje namn varierar ofta mycket .

(src)="2.1"> WhatIsMyanmar skribas pri la unika nomanta praktiko en Birmo :
(trg)="2.1"> WhatIsMyanmar skriver om Myanaras unika namnpraxis :

(src)="2.2"> Sed por ni , birmanoj , familia nomo estas nur unu vorto en fabeloj skribitaj en la angla .
(trg)="2.2"> Men för oss i Myanmar är efternamnet bara ett ord i en engelskspråkig historia .

(src)="2.3"> Kredu aŭ ne !
(trg)="2.3"> Tro det eller ej !

(src)="2.4"> Ni tute ne havas familian nomon .
(trg)="2.4"> Vi har inga efternamn alls .

(src)="2.5"> Kaj en ajna formularo en Birmo , estas neniu spaco por alia kesteto apud la kolumno Nomo por plenigi .
(trg)="2.5"> Och det finns inte heller plats för en till ruta bredvid kolumnen för Namn på några formulär som ska fyllas i I MYANMAR .

(src)="2.6"> Vendisto de sukerkana suko de Birmo .
(trg)="2.6"> En försäljare av sockerrörsjuice från Myanmar .

(src)="2.7"> Biildo de Flickr-paĝo de Michael Foley uzita sub la CC Permesilo
(trg)="2.7"> Foto från Michael Foleys Flickr-sida , med tillstånd

(src)="3.1"> Kaj la aŭtoro eksplikas kiel homoj el Birmo kutime plenigi formularojn , kiuj postulas kaj antaŭnomon kaj familinomon :
(trg)="3.1"> De förklarar hur människor från Myanmar brukar fylla i formulär som kräver både för- och efternamn :

(src)="3.2"> Sed kiam ajn ni klopodas plenigi la retajn formularojn , ni ne havas elekton krom plenigi la spacon de familia nomo , ĉar oni markis ĝin devige .
(trg)="3.2"> Men när vi försöker fylla i formulär online är vi tvungna att fylla i rutan för efternamn då den är obligatorisk .

(src)="3.3"> Kaj , kion ni plenigas ?
(trg)="3.3"> Vad skriver vi då ?

(src)="3.4"> Por mi , mi metas du vortojn de mia nomo kiel unuan nomon , kaj la lastan vorton kiel familinomon .
(trg)="3.4"> Jag brukar fylla i de två första orden i mitt namn som förnamn och det sista ordet som efternamn .

(src)="3.5"> Tre hazarda ?
(trg)="3.5"> Bara sådär ?

(src)="3.6"> Nu , en tiu punkto , vi eble volas scii kiom da vortoj estas en ĉiu nomo ?
(trg)="3.6"> Nå , vid det här laget kanske du undrar hur många ord varje namn innehåller ?

(src)="3.7"> Mia saĝa respondo estas " tio dependas " .
(trg)="3.7"> Mitt kloka svar på det är " det beror på " .

(src)="3.8"> Jes , tio tute dependas de kiel kreaj la gepatroj aŭ kiu ajn donis la nomojn estas .
(trg)="3.8"> Japp , det beror helt på hur kreativa föräldrarna eller den som namngivit barnet är .

(src)="3.9"> Twobmad menciis kiel malfacile estas trakti birmajn nomojn en fremdaj komunumoj :
(trg)="3.9"> Twobmad nämner hur svårt det kan vara att hantera burmesiska namn utomlands :

(src)="3.10"> Mi kutime estas konfuzita , plenigante la nomon , kiel unua , meza kaj familinomo .
(trg)="3.10"> Jag blir alltid förvirrad när jag ska fylla i namn som för- , mellan- och efternamn .

(src)="3.11"> La sama afero okazas , vivante en fremdalando , pri amikoj , kiuj ŝatus scii kiel ili vokus min .
(trg)="3.11"> Samma sak händer , efter att ha bott utomlands , när vänner som undrar vad de ska kalla mig .

(src)="3.12"> Ankaŭ ili konfuziĝas .
(trg)="3.12"> De blir också förvirrade .

(src)="3.13"> Ĉar kiam ili volas voki min laŭ mia unua nomo , tio ne estas la maniero kiel mi estis vokita en mia familio aŭ en mia antaŭa komunumo .
(trg)="3.13"> För när de vill använda mitt förnamn blir det inte på samma sätt som jag har tilltalats i min familj eller i mitt tidigare umgänge .

(src)="3.14"> Ili uzas mian unuan nomon por voki min , sed mi sentas min strange se mi estas vokita per nomo , kiun mi neniam antaŭe aŭdis .
(trg)="3.14"> De använde mitt förnamn , men det kändes alltid konstigt att bli kallad något som jag aldrig tidigare hade hört .

(src)="3.15"> Ba Kaung blogis pri la nompraktiko en Birmo , kiu inkluzivas ankaŭ astrologiajn kredojn :
(trg)="3.15"> Ba Kaung har bloggat om Myanmars namnpraxis som även har astrologisk innebörd :

(src)="3.16"> Kelkaj jaroj poste , atestinte malsamajn kulturajn praktikojn tutmonde , mi rimarkis ke la birma kutimo de nomado estas sufiĉe unika .
(trg)="3.16"> Några år senare , när jag hade upplevt olika kuturer runtom i världen , insåg jag att Myanmars namnbruk är ganska unikt .

(src)="3.18"> Ĝi ankaŭ kovras la nomadon en la birma lingvo , kiu estas grava por la birma popolo sed kelkfoje konfuzas eksterlandanojn kiel " U " en " U Thant " .
(trg)="3.18"> Han skrev också om beteckningen i det burmesiska språket , som till exempel " U " ( uttalas som svenskt " U " ) i " U Thant " .

(src)="3.19"> Krome , homoj kun unu-vortaj nomoj kutime alfrontas malfacilaĵojn difinante kial la familian nomon la unuan vorton , ekzemple " U " , " Ma " , " Daw " kaj tiel plu , kiuj ne estas iliaj nomoj teknike :
(trg)="3.20"> Dessutom har den som har ett namn med bara ett ord svårt att ange ett efternamn , eftersom det första ordet , som kan vara " U " , " Ma " , " Daw " o.s.v. inte är deras namn tekniskt sett :

(src)="4.1"> Esprimo de respekto estas ankaŭ unu afero de grandioza graveco por elparoli nomojn de la birma popolo .
(trg)="4.1"> Uttryck för respekt är också ytterst viktigt när man anger namnet på en burmes .

(src)="4.3"> Diri ies nomon sen aldonaĵo estos konsiderata malĝentila alparolo .
(trg)="4.3"> Det anses oartigt att uttala någons namn direkt , utan prefix .

(src)="5.1"> Por alparoli junulojn kaj amikojn , antaŭ iliaj nomoj :
(trg)="5.1"> För att tilltala yngre personer och nära vänner används följande ord före namnet :

(src)="6.1"> " Ko " estas uzata kiel vira formo .
(trg)="6.1"> “ Ko ” för maskulinum .

(src)="7.1"> " Ma " estas uzata kiel ina kaj formala formo .
(trg)="7.1"> “ Ma ” för femininum och formell form .

(src)="8.1"> " Maung " estas uzata kiel vira formala formo .
(trg)="8.1"> “ Maung ” används för maskulin formell form .

(src)="9.1"> Por alparoli pliaĝulojn , antaŭ iliaj nomoj :
(trg)="9.1"> För att tilltala äldre personer sätter man följande ord framför namnet :

(src)="10.1"> " U " aŭ " Oo " estas uzata kiel vira kaj formala formo .
(trg)="10.1"> “ U ” eller “ Oo ” används som maskulin formell form .

(src)="11.1"> " Daw " estas uzata kiel ina kaj formala formo .
(trg)="11.1"> “ Daw ” används som feminin formell form .

(src)="11.2"> Ĉar ne estas familia nomo por birmanoj , virinoj ne bezonas ŝanĝi ajnan parton de sia nomo eĉ post kiam ili edziĝas , Dharana skribas :
(trg)="11.2"> Eftersom det inte finns några efternamn för Myanmars folk behöver kvinnor inte byta någon del av sitt namn när de gifter sig .

(src)="11.3"> Mia tria projekto temas pri tio , kiel korekte prononci miajn kolegajn nomojn .
(trg)="11.4"> Mitt tredje projekt har varit att lära mig att korrekt uttala mina kollegors namn .

(src)="11.4"> Birmaj nomoj dependas de tio , en kiu tago de la semajno la persono estis naskita , kaj ili ne havas unu konsistigaĵon de familia nomo .
(trg)="11.5"> Burmesiska namn beror på vilken veckodag en person föddes , och de har ingen del som betecknar familjen .

(src)="11.5"> Tio signifas ke virinoj konservas sian tutan donitan nomon eĉ post geedzeco - io , pri kio miaj koleginoj ŝajnas sufiĉe fieri !
(trg)="11.6"> Det betyder att kvinnor får behålla hela sitt namn även när de gifter sig – något som mina kvinnliga kollegor verkar vara ganska stolta över !

(src)="11.6"> Aliflanke , kelkaj etnoj en Birmo , posteuloj de hindianoj kaj kristanoj , sekvas la praktikon havi familian nomon .
(trg)="11.7"> Det finns emellertid några etniska grupper i Myanmar som härstammar från Indien och kristna och som enligt sed har efternamn .

(src)="11.7"> Lionslayer skribas ke malmultaj homoj en Birmo havas familinomojn :
(trg)="11.8"> Lionslayer skriver att få människor i Myanmar har efternamn :

(src)="11.8"> Kelkaj homoj ŝatas preni sian patran nomon , uzante britan nomsistemon .
(trg)="11.9"> Vissa gillar att ta sin fars namn enligt det brittiska namnsystemet .

(src)="11.9"> Aung San Suu Kyi estas filino de Aung San kaj Hayma Nay Win estas filino de Nay Win .
(trg)="11.10"> Aung San Suu Kyi är dotter till Aung San och Hayma Nay Win är dotter till Nay Win .

(src)="11.10"> Tamen vi eble malofte vidas tiujn specojn .
(trg)="11.11"> Detta är dock inte så vanligt .

(src)="11.11"> La birma popolo emas nomi siajn novnaskitajn bebojn laŭ astrologio anstataŭ nomi ilin laŭ iu persono .
(trg)="11.12"> Burmeser brukar namnge sina nyfödda enligt astrologi istället för att döpa dem efter någon släkting .

(src)="11.12"> Kelkaj etnoj en Birmo havas familinomojn .
(trg)="11.13"> Vissa etniska grupper i Myanmar har efternamn .

(src)="11.13"> Kaj kelkaj islamanoj kaj kristanoj ankaŭ nomitaj laŭ siaj patroj aŭ avoj
(trg)="11.14"> Vissa muslimer och kristna döps efter sin far eller förfäder .

(src)="11.14"> Li konkludis ke la Birma registaro devus starigi familian registradon ĉar estas malfacile spuri sian familian arbon :
(trg)="11.15"> Som slutsats drog han att Myanmars regering borde inrätta folkbokföring efter familjer eftersom det är svårt att spåra sitt släktträd :

(src)="11.15"> Estas malavantaĝo ne havi familian nomon .
(trg)="11.16"> Det finns en nackdel med att inte ha något släktträd .

(src)="11.16"> Estas tre malfacile spuri ies praulojn pli ol 5 generaciojn .
(trg)="11.17"> Det är svårt att spåra någons förfäder i mer än fem generationer .

(src)="11.17"> Ne estus granda problemo , se Birmo havus familian registradan oficejon .
(trg)="11.18"> Det vore inte något stort problem om Myanmar hade familjebokföring .

(src)="11.18"> Mi esperas , ke la registaro starigos tian registron kaj enketan servon .
(trg)="11.19"> Jag hoppas att regeringen inrättar sådan folkbokföring och upplysning .

(src)="11.19"> Ĉiaokaze , ni ne estas solaj sur la tero sen familiaj nomoj .
(trg)="11.20"> Men vi är inte ensamma på jorden med att inte ha efternamn .

(src)="11.20"> Mi ĵus eksciis , ke estas ankaŭ kelkaj pliaj aziaj etnoj sen familiaj nomoj .
(trg)="11.21"> Jag hörde just att några andra etniska grupper i Asien inte heller har efternamn .

# eo/2013_11_460.xml.gz
# sv/2013_11_4541.xml.gz


(src)="1.1"> Hiĝroj de Bangladeŝo leĝe agnoskitaj kiel tria sekso
(trg)="1.1"> Hijras har fått en separat könskategori i Bangladesh

(src)="3.1"> La bangladeŝa ĉefministro anoncis la registaran decidon la 11an de Novembro , 2013 , tuj post tre simila anonco de Germanujo sciiganta , ke baldaŭ eblos elekti trian sekson en naskiĝatestiloj .
(trg)="2.1"> Landets premiärminister tillkännagav regeringens beslut den 11 november , 2013 , kort efter Tysklands meddelande att de kommer att börja med att erbjuda en tredje könskategori på födelsebevis .

(src)="4.1"> Nuntempe almenaŭ 10,000 hiĝroj loĝas en Bangladeŝo .
(trg)="3.1"> Det bor just nu minst 10 000 hijras i landet .

(src)="4.5"> Organizaĵoj por la antaŭenigo de hiĝraj rajtoj lastatempe postulis , ke la bangladeŝa registaro agnosku hiĝrojn kiel trian sekson .
(trg)="3.4"> Ett exempel på detta är det faktum att de har tvingats leva tillsammans i isolerade grupper .

(src)="5.1"> Hiĝroj en beleckonkurso .
(trg)="4.1"> Hijras i en skönhetstävling .

(src)="5.2"> Foto de Mohammad asad .
(trg)="4.2"> Foto taget av Mohammad asad .

(src)="5.3"> Kopirajto : Demotix ( 18 / 11 / 2011 )
(trg)="4.3"> Copywright : Demotix ( 18 / 11 / 2011 )

(src)="6.1"> Pluraj retuzantoj jam laŭdis la novaĵon .
(trg)="5.1"> Flertal nätinvånare applåderar utvecklingen .

(src)="7.1"> Hazrat Binoy Bhodroe ( @ hazratb9bhodroe ) substrekis per Twitter , ke la registara decido estas granda paŝo antaŭen :
(trg)="6.1"> Hazrat Binoy Bhodroe ( @ hazratb9bhodroe ) poängterade på Twitter att regeringens beslut är ett stort steg :

(src)="7.2"> Hiĝroj agnoskitaj de la ŝtato .
(trg)="6.2"> Hijras får ett statligt erkännande .

(src)="7.3"> Kia granda atingo .
(trg)="6.3"> De har åstadkommit något väldigt stort .

(src)="7.4"> Bangladeŝo antaŭen : )
(trg)="6.4"> Gå framåt Bangladesh ! 

(src)="7.5"> Sabrina Haque ( @ sab918 ) esperas , ke tio signas la finon de seksa diskriminacio :
(trg)="6.5"> Sabrina Haque ( @ sab918 ) hoppades att det kommer att innebära slutet för könsdiskriminering :

(src)="7.7"> Smita Gaith ( @ smitagaith ) komentis per Twitter :
(trg)="6.7"> Smita Gaith ( @ smitagaith ) twittrade :

(src)="7.10"> Blaque Mamba ( @ Snoozfest ) menciis :
(trg)="6.9"> Blaque Mamba ( @ Snoozfest ) nämnde :

(src)="7.12"> ireen sultana ( @ ireen _ sl ) laŭdis la ŝanĝojn :
(trg)="6.11"> ireen sultana ( @ ireen _ sl ) berömde utvecklingen :

(src)="7.13"> Gratulojn al la registaro okaze de ties decido en la lasta momento ( de ĝia servodaŭro ) .
(trg)="6.12"> Gratulationer till regeringen för beslutet , som de tagit i sista stund ( av sin regeringsperiod ) .

# eo/2014_08_1725.xml.gz
# sv/2014_07_5186.xml.gz


(src)="1.1"> Brakumon al maljunuloj : kampanjo en Barato por ŝtopi intergeneracian breĉon
(trg)="1.1"> Kram-kampanj ska förena unga och och gamla i Indien

(src)="3.1"> Afiŝo de HUG-kampanjo .
(trg)="1.2"> En affisch från HUG-kampanjen .

(src)="3.2"> Foto kompleze de HelpAge India .
(trg)="1.3"> Bild från HelpAge India

(src)="4.1"> Dum jarcentoj en Barato laŭ la tradicio de " kunmetita familio " kelkaj generacioj - de geavoj ĝis genepoj - loĝis kune sub la sama tegmento .
(trg)="3.1"> Under århundraden innebar den gemensamma storfamiljen i Indien att flera generationer , från far- och morföräldrar till barnbarn , bodde under samma tak .

(src)="4.3"> Ĉiam pli da baratanoj nun loĝas en malpli grandaj familioj , dum junuloj migras serĉante pli bonan ŝancon .
(trg)="3.3"> Fler och fler indier lever nu i mindre familjeenheter och många unga flyttar i jakten på bättre levnadsvillkor .

(src)="7.3"> Kiam vi ekvidos maljunulon sidanta tute sola , nepre ne preterpasu !
(trg)="6.2"> När du ser en äldre person som sitter alldeles ensam , titta igen !

(src)="7.4"> Li aŭ ŝi povas esti aŭ via familiano , aŭ via najbaro , aŭ via konato kaj estas ĉiam sola .
(trg)="6.3"> Han eller hon kanske är en släkting , eller en granne , eller någon som du sett många gånger tidigare och som alltid ser ensam ut .

(src)="7.5"> Ĉi tiu homo bezonas unu aferon , kaj vi povas plenumi ĝin .
(trg)="6.4"> Den här personen har kanske ett behov som du kan tillfredsställa .

(src)="7.6"> Per nur unu vorto , unu rideto , unu brakumo !
(trg)="6.5"> Med bara ett ord , ett leende , en KRAM !

(src)="7.7"> Nur donu al ili iom de via tempo .
(trg)="6.6"> Ge dem lite av din tid .

(src)="7.8"> La maljunulo serĉas ĉi tiujn gestojn , sed ofte vane .
(trg)="6.7"> Det här är handlingar som äldre längtar efter men sällan får ta emot .

(src)="7.10"> La kampanjo afiŝis larmigan filmeton , kiu prezentas , kiel aspektas kundivido de brakumo :
(trg)="6.9"> Genom kampanjen lades en video ut som visar hur det kan se ut när man ger en kram :

(src)="9.2"> Laŭ raporto de la barata registaro por 2011 , " griza loĝantaro " ( homoj 60-jaraj aŭ pli aĝaj ) en Barato , kiu okupis 7,4 procentojn en 2001 , probable grandiĝos kaj okupos 10 procentojn en 2026 .
(trg)="9.2"> Enligt en rapport från Indiens regering från 2011 kommer andelen av Indiens åldrade befolkning ( personer som är 60 år och äldre ) troligen att öka från 7,4 % 2001 till 10 % 2026 .

(src)="9.3"> Vidpunkte de la nombro , ĉi tio estas rapidega kresko - la griza loĝantaro , kiu estis 77 milionoj en 2001 , altiĝos ĝis 140 milionoj en 2026 .
(trg)="9.3"> I reella tal är detta en kraftig uppgång - 2001 innebar det 77 miljoner människor som kommer att ha ökat till 140 miljoner 2026 .

(src)="10.2"> Ricevinte intervjuon retletere de Global Voices , ŝi parolis pri sia ambicio por la HUG-kampanjo :
(trg)="10.2"> I en intervju via e-post med Global Voices berättar hon om sina förväntningar på HUG-kampanjen :

(src)="10.3"> Laŭokaza kafo , detempaltempa eliro el la domo kaj unufoja telefonvoko ŝanĝas la vivon .
(trg)="10.3"> En kaffe då och då , en promenad eller ett telefonsamtal kan förändra liv .

(src)="10.4"> Maljunuloj estas feliĉaj kaj junuloj verŝajne trovos , ke ankaŭ maljunuloj povas esti ĉarmaj !
(trg)="10.4"> De äldre blir glada och de unga kanske inser att de äldre också kan vara coola !

(src)="10.6"> La HUG-kampanjo postulas de junuloj kundividi kun aliaj homoj siajn spertojn kaj fotojn .
(trg)="10.6"> HUG-kampanjen ber även unga vuxna att dela med sig av sina erfarenheter och foton .

(src)="10.7"> Shreya Misra , membro de Teach for India , kundividis en la fejsbuka paĝo de HelpAge India sian foton , kiu prezentas ŝian brakumon al ŝia avo .
(trg)="10.7"> Shreya Misra , medlem i Teach for India , delade ett foto på HelpAge Indias Facebooksida , där man kan se henne krama om sin farfar .

(src)="11.1"> " Nun mi kundividas mian brakumon al mia avo .
(trg)="11.1"> " Jag kramar om min farfar .