# eo/2014_02_998.xml.gz
# ru/2011_11_22_7271_.xml.gz
(src)="1.1"> Ukrainio : Starbucks , merkatado per sociaj komunikiloj kaj " lingva problemo "
(trg)="1.1"> Украина : Starbucks , маркетинг в социальных сетях и " языковая проблема "
(src)="1.2"> En oktobro 2011 , falsa retpaĝo de Starbucks Ukraina en Fejsbuko kaŭzis skandalon en la ukraina interreto .
(trg)="1.2"> В прошлом месяце ненастоящая страница Starbucks Ukraine в Фейсбуке стала причиной скандала в украинском интернете .
(src)="2.1"> Watcher.com.ua prezentis kopion de la noto :
(trg)="2.1"> Копия заметки приводится сайтом Watcher.com.ua :
(src)="3.1"> Karaj amantoj de Starbucks Ukraina !
(trg)="3.1"> Уважаемые поклонники Starbucks Ukraine !
(src)="4.1"> La paĝo estos administrata en la rusa , simple ĉar la plimulto de niaj abonantoj estas parolantoj de la rusa .
(trg)="4.1"> Страничка будет вестись на русском языке только потому , что большинство наших подписчиков - русскоязычные .
(src)="5.1"> Neniel ni intencas ofendi la ukraine parolantajn amantojn de la marko aŭ provoki konflikton .
(trg)="5.1"> Мы ни в коем случае не хотим обидеть украиноязычных поклонников бренда или спровоцировать этим конфликт .
(src)="5.2"> Vi povas afiŝi ĉe la muro en , eĉ en la svahila .
(trg)="5.2"> Высказываться на стене вы можете хоть на суахили .
(src)="5.3"> Starbucks estas internacia kompanio – ni komprenas ĉiujn lingvojn .
(trg)="5.3"> Starbucks - международная компания , мы понимаем любой язык .
(src)="6.1"> Havu belan tagon !
(trg)="5.4"> Хорошего дня !
(src)="6.2"> La paĝo kolektis centojn da negativaj komentoj kaj protestoj de koleriĝintaj fejsbukaj uzantoj .
(trg)="5.5"> Разгневанные пользователи Фейсбук оставили на странице сотни злобных комментариев и обращений .
(src)="7.1"> Jen estas unu tia protesto de televida prezentisto Oleksandr Zinchenko :
(trg)="6.1"> Вот одно из таких обращений , оставленное телеведущим Олександром Зинченко :
(src)="9.1"> Mia protesto rilatas al la ukraina oficejo ( mi ne scias , ĉu ĝi estas aparta oficejo aŭ kombinita kun la rusa oficejo ) .
(trg)="7.1"> Уважаемый господин / госпожа , Мое обращение относится к украинскому офису ( не знаю , единый ли или раздельный офис у компании в России и Украине ) .
(src)="9.2"> La paĝo de Starbucks Ukraina en Fejsbuko ( ) afiŝis ĉiujn informojn en la rusa lingvo kun sinpravigo , ke ukraina popolo tute komprenas ĝin kaj ili ne bezonas tradukon en oficialan ukrainan lingvon .
(trg)="7.2"> Фейсбук-страница Starbucks Ukraine велась на русском языке под предлогом того , что все ее читатели понимают этот язык , и им не требуется перевода на официальный украинский язык .
(src)="9.3"> Ankaŭ malestima komento tiaspeca : vi povas skribi viajn plendojn eĉ en la svahila , se vi ne volas uzi la rusan – ni ne zorgas .
(trg)="7.3"> Кроме того , в данной связи был опубликован оскорбительный комментарий о том , что если пользователи не хотят использовать русский , можно писать свои жалобы даже на суахили - администраторам все равно .
(src)="9.4"> Ankaŭ aliaj retuzantoj estis malfeliĉaj .
(trg)="7.4"> Другие пользователи интернета также были недовольны .
(src)="10.1"> Tvitera uzanto @ povnatorba skribis :
(trg)="8.1"> Пользователь Твиттера @ povnatorba написал :
(src)="11.1"> Mi komprenas ke la elekto de entreprenoj povas ne esti ( aŭ eĉ certe ne estas ) reprezenta – la kompanioj havas malsamajn areon kaj skalon de komercado .
(trg)="9.1"> Я понимаю , что выборка компаний может не быть ( или даже не является ) репрезентативной - компании представляют разные сферы деятельности и размеров .
(src)="11.2"> Tamen , ĝi malfermas niajn okulojn al la tiel nomata " lingva problemo " : nur tri kompanioj Sony Ericsson , McDonald kaj Pepsi administras siajn kontojn ekskluzive en la ukraina .
(trg)="9.2"> Однако , она указывает нам на так называемый " языковой вопрос " : только три компании - Sony Ericsson , McDonald ' s и Pepsi ведут свои страницы исключительно на украинском .
(src)="11.3"> Kurioze , neniu el ili estas establita en Ukrainio .
(trg)="9.3"> Интересно , что ни одна из них не является украинской компанией .
(src)="11.4"> Pishkovtsiy konkludas ke la ruslingvaj kontoj de sociaj komunikiloj por merkatado solaj verŝajne ne ĝenas la ukrainajn retuzantojn .
(trg)="9.4"> Пищковский приходит к выводу , что маркетинг в социальных сетях исключительно на русском языке не настраивает против себя украинскую интернет-аудиторию .
(src)="11.5"> Kompreneble , escepte se la lingvo , en kiu ili estas administrataj , ĉie paradas agreseme .
(trg)="9.5"> Кроме тех случаев , когда языком , на котором они ведутся , агрессивно хвалятся .
# eo/2014_01_888.xml.gz
# ru/2012_01_04_7468_.xml.gz
(src)="1.1"> Orienta Timoro : Konstrui unu landon el multaj lingvoj
(trg)="1.1"> Восточный Тимор : множество языков - одна страна
(src)="1.2"> Ĉi tiu artikolo estas parto de nia speciala temo Lingvoj kaj la Interreto .
(trg)="1.2"> Эта статья часть нашей специальной рубрики Языки и Интернет
(src)="2.1"> En Novembro 28 , 1975 , Orienta Timoro unuflanke proklamis sian sendependecon , post preskaŭ kvar jarcentoj de portugala koloniigo .
(trg)="2.1"> 28 ноября 1975 года Восточный Тимор в одностороннем порядке объявил о своей независимости после почти четырёхсотлетней португальской колонизации .
(src)="2.2"> La deklaro estis legita en la portugala , sed nur kelkajn tagojn poste Indonezio invadis la landon , kaj la uzo de tiu sama lingvo estis malpermesita dum la dudek kvar jaroj , kiujn la okupacio daŭris ( 1975-1999 ) .
(trg)="2.2"> Несмотря на то , что Декларация независимости была прочитана на португальском , Индонезия вторглась в страну всего лишь через несколько дней , и использование этого языка было запрещено в течение 24 лет оккупации ( 1975-1999 ) .
(src)="3.1"> Kiam Orienta Timoro iĝis sendependa lando en 2002 , kaj la tetuma kaj la portugala lingvoj estis elektitaj kiel oficialaj por la novnaskita lando .
(trg)="3.1"> Когда в 2002 году Восточный Тимор стал независимым государством , и тетум , и португальский были выбраны официальными языками новой страны .
(src)="3.2"> Tamen , la nombro de naciaj lingvoj estas ĝis 16 , kaj dekoj da aliaj dialektoj estas uzataj ĉiutage de la timoraj civitanoj .
(trg)="3.2"> Тем не менее , сейчас существует около 16 национальных языков , и десятки других диалектов ежедневно используются жителями Тимора .
(src)="4.1"> Idiomo ( j ) de Identeco
(trg)="4.1"> Язык ( и ) национальной принадлежности
(src)="5.1"> Hau nia lian , hau nia rain ( Mia lingvo , mia hejmlando ) .
(trg)="5.1"> Мой язык , моя родина ( Hau nia lian , hau nia rain ) .
(src)="6.1"> En la praktiko , la tetuma , la pontolingvo de Orienta Timoro , estas la plej vaste parolata tra la tuta teritorio .
(trg)="6.1"> Тетум , фактически , является языком межкультурного общения в Восточном Тиморе .
(trg)="6.2"> На нём говорит большинство жителей по всей территории страны .
(src)="6.2"> Aliflanke , " La portugala ne estas la lingvo de unueco , sed ĝi estas la lingvo de identeco " , diris Mari Alkatiri , la estro de Fretilin ( la opozicia partio ) , en artikolo de 2007 al la Portugala ĵurnalisto Paulo Moura .
(src)="6.3"> La teksto estis republikigita en la blogo Ciberdúvidas da Língua Portuguesa ( Ciberduboj el la portugala ) .
(trg)="6.3"> С другой стороны , как сказал оппозиционный лидер Мари Алкатири в статье , написанной в 2007 году португальским журналистом Рауло Моура и заново опубликованной в блоге " Киберсомнения в португальском языке " ( " Ciberdúvidas da Língua Portuguesa " ) : " португальский - это не язык единства , это язык национальной принадлежности " .
(src)="7.1"> Moura plu klarigas , kial post la sendependiĝo restas " grandega plejmulto de la loĝantaro " , kiu ne parolas la portugalan :
(trg)="7.1"> Далее Моура объясняет , почему после независимости " подавляющее большинство населения " не говорит по-португальски :
# eo/2013_12_885.xml.gz
# ru/2012_03_02_10977_.xml.gz
(src)="1.1"> Kolombio : Paroli hispane estas malfacile , kaj estas kanto pri tio
(trg)="1.1"> Колумбия : говорить по-испански непросто и об этом наша песня
(src)="1.2"> Fratoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina
(trg)="1.2"> Хуан Андрес и Николя Оспина
(src)="2.1"> La kanto kaj filmeto Paroli hispane estas malfacile ricevis preskaŭ 1,5 milionojn da spektoj en ses tagoj : la reago estis tiom grandioza , kvankam neatendite , ke la fratoj kaj muzikistoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina devis krei novan retejon por respondi al la intereso kaj petoj pri aliaj kantoj kaj tekstoj .
(trg)="2.1"> Видео на песню " Говорить по-испански непросто " посмотрело около 1.5 миллионов человек за 6 дней : отклик был настолько большим , хотя и неожиданным , что братья и музыканты Хуан Андрес и Николя Оспина запустили новый вебсайт , чтобы удовлетворить интерес зрителей к испанским песням и их текстам .
(src)="3.1"> La kanto spegulas la problemojn , kiujn plejparto de la hispanparolantoj , eĉ denaskaj , havas , kiam ili iras de unu regiono al alia , kie vortoj signifas tute malsamajn aferojn depende kie oni estas .
(trg)="3.1"> Песня отражает спорные вопросы и проблемы людей , говорящих по-испански , и даже носителей этого языка , которые часто сталкиваются с тем , что слова имеют совершенно различный смысл в разных регионах .
(src)="3.2"> En la kanto , eksterlandano decidas lerni la hispanan , kaj post tio alfrontas frustriĝon , rimarkante ke negrave kiom li studas , li malsukcesas kompreni la bazajn aferojn , kiam ajn li iras de unu loko al la alia .
(trg)="3.2"> Если иностранец решает выучить испанский , то он непременно разочаруется , осознав , что неважно , как долго он изучает язык , он все равно не сможет понять даже основных слов , перезжая из одного места в другое .
(src)="4.1"> Ekzemple , ĉi tiu parto temas pri la vorto " pana " , kiu signifas specon de ŝtofo , sed estas ankaŭ maniero nomi iun via amiko , kaj la vorto " porro " kiu estas certa kanta ritmo , sed ankaŭ maniero nomi mariĥuanan cigaredon .
(trg)="4.1"> Например , словом pane называют вид ткани , но также это является способом назвать кого-то своим другом .
(trg)="4.2"> Слово porro — музыкальный ритм , а также сигарета с марихуаной .
(src)="4.2"> La tekstoj estas de ilia retejo :
(trg)="4.3"> И вот слова песни с сайта братьев :
# eo/2013_12_882.xml.gz
# ru/2012_07_11_15982_.xml.gz
(src)="1.1"> Puerto-Riko : Dulingvaj lernejoj revivigas lingvan debaton
(trg)="1.1"> Пуэрто-Рико : билингвальные школы снова провоцируют споры
(src)="1.2"> La anonco de la puertorika registaro , ke ekde la nova studjaro , kiu komenciĝos venontaŭguste , la instrulingvo en la publikaj lernejoj estos iom post iom ŝanĝita de la hispana al la angla .
(trg)="1.2"> Заявление пуэрториканского правительства о том , что с началом нового учебного года в августе испанский язык , на котором преподают во всех государственных школах страны , будет постепенно вытеснен английским , вызвало бурную реакцию как со стороны сторонников , так и противников этого проекта .
(src)="2.1"> La paŝo , instigita de la gubernatoro de Puerto-Riko , Luis Fortuño , strebas al tio , ke ĉiuj landaj publikaj lernejoj instruu en la Angla ene de la venontaj dek jaroj , kun la escepto kun du studobjektoj , la hispana kaj la historio .
(src)="2.2"> La celo estas , ke la junulara loĝantaro estu tute dulingva en la fino de tiu tempoperiodo .
(trg)="2.1"> Данная мера , продвигаемая губернатором Пуэрто-Рико Луисом Фортуньо ( Luis Fortuño ) , направлена на то , чтобы в течение следующих десяти лет преподавание во всех государственных школах страны велось на английском языке , за исключением уроков испанского и истории , с тем , чтобы по истечении этого времени вся молодежь в совершенстве владела двумя языками .
(src)="3.1"> Anglalingva instruado en la puoertorikaj publikaj lernejoj estas io , kion la lando jam travivis dum la unua duono de la 20-a jarcento .
(trg)="3.1"> Преподавание на английском языке - это этап , через который пуэрториканским школам и всей нации в целом уже пришлось пройти в первой половине XX века .
(src)="3.2"> La registaro de Usono , kiu invadis la eksan hispanan kolonion en 1898 , en 1900 enkondukis leĝon kiu deklaris , ke publikaj lernejoj devas instrui en la angla kiel parto de la projekto por la " usonigo " de la puertorika loĝantaro .
(trg)="3.2"> Правительство Соединенных Штатов Америка , вторгшихся в 1898 году в бывшую колоннию Испании , ввело в 1900 году закон , который обязывал все государственные школы вести уроки на английском языке .
(src)="3.3"> La projekto malsukcesis de la komenco , sed nur en 1948 la hispana estis fiksita kiel oficiala lingvo en edukado .
(trg)="3.3"> Это было частью проекта по " американизации " всего пуэрториканского населения .
(src)="4.1"> Kun la memoro de tiuj jaroj ankoraŭ vivas tra granda parto de la landa loĝantaro .
(trg)="3.4"> Несмотря на то , что проект провалился еще на начальном этапе , испанский стал официальным языком образования лишь в 1948 году .
(src)="4.2"> La fakto ke la iniciato por dulingvaj lernejoj havas klarajn politikajn motivojn ne venas kiel surprizo .
(trg)="4.1"> Так как события тех лет до сих пор живы в памяти большей части населения страны , тот факт , что инициатива по введению билингвизма в школах имеет явную политическую подоплеку , абсолютно никого не удивил .
(src)="4.3"> Sur sia blogo , ortizfeliciano , Roberto " Pachi " Ortiz Feliciano diras :
(trg)="4.2"> В своем блоге ortizfeliciano Роберто " Паки " Ортис Фелисиано пишет :
# eo/2013_11_678.xml.gz
# ru/2013_06_10_23008_.xml.gz
(src)="1.1"> Norvega muzikfilmeto ofendas Kirgizion
(trg)="1.1"> Выступление норвежских музыкантов обидело кыргызстанцев
(src)="1.2"> Por malgrandaj , terĉirkaŭitaj kaj malmulte konataj landoj kiel Kirgizio , “ altigi sian reputacion ” estas malrapida kaj malfacila procedo .
(trg)="1.2"> Для таких маленьких , полностью окруженных сушей и малоизвестных стран , как Кыргызстан , " самореклама " это медленный и сложный процесс .
(src)="1.3"> Do , kiam steluloj el alilandoj alvenas filmi scenojn en via kamparo , la espero estas ke la mesaĝo , kiun ili portas hejmen kun si , estu ĝusta .
(trg)="1.3"> Поэтому , когда западные звезды приезжают , чтобы снять видеоролик в сельской местности твоей страны , хочется надеяться , что посыл , который они заберут с собой , будет правильным .
(src)="1.4"> Sed bedaŭrinde afero ne ĉiam progresas tiel .
(trg)="1.4"> Но , к сожалению , не всегда получается именно так .
(src)="2.1"> Norvegaj fratoj kaj duopa TV-teamo Ylvis , kreis tumulton inter la retuzantoj de Kirgizio per sia kanto “ Zhanym ” ( “ kara ” , aŭ “ mia koro ” tradukita el la kirgiza ) .
(trg)="2.1"> Норвежские братья и телезвезды Ylvis создали суматоху среди кыргызских интернет-пользователей своей песней " Жаным " ( в переводе с кыргызского " дорогая " , или " моя душа " ) .
(src)="2.2"> La du fratoj , komediistoj kaj muzikistoj Bard kaj Vegard Ylvisakers vizitis Kirgizion lastasomere por registri kanton miksitan el la rusa kaj la kirgiza , kiun ili poste eldonis kaj prezentis en Norvegio .
(trg)="2.2"> Комедийные актеры и музыканты , братья Бард и Вегард Илвисакерс посетили Кыргызстан прошлым летом , чтобы записать песню на смеси русского и кыргызского языков , которую они позже выпустили в Норвегии .
(src)="2.3"> La teksto de la originala “ Zhanym ” estis sufiĉe sendanĝera , sed ilia decido prezenti “ eksplicitan ” version de la kanto por norvega televidkanalo provokis miksitan reagon de lokaj retuzantoj .
(trg)="2.3"> Слова оригинальной песни достаточно безобидны , но решение братьев исполнить для норвежского телевидения " уточненную " версию песни спровоцировало разнообразные реакции местных интернет-пользователей .
(src)="3.1"> Multaj kirgizoj spertis “ kulturan ŝokon ” , spektante koncertan version de duba kanto pri nia lando .
(trg)="3.1"> " Культурный шок " испытали многие кыргызстанцы после просмотра концертной версии сомнительной песни про нашу страну .
(src)="3.2"> En YouTube ( Jutubo ) estas filmeto de la skandala kanto “ Zhanym ” prezentita de du fratoj de la familia nomo Ylvisaker , reprezentantaj la grupon YLVIS .
(trg)="3.2"> На Youtube гуляет видео со скандальной песней " Жаным " в исполнении двух родных братьев Ylvisåker , выступающих в группе YLVIS .
(src)="3.3"> Tio estus ne grava , sed en la kanto , subtekstita per la rusa lingvo , uzis maldelikatajn kirgizajn fivortojn .
(trg)="4.1"> Все бы ничего , но в песне вперемежку с русским текстом используется жесткий мат на кыргызском языке .
(src)="3.4"> Plue la fratoj svingis Kirgizian flagon el la fenestro de aŭto kun la licencplato “ PUTINO 1 ″ .
(trg)="4.2"> При этом братья размахивают кыргызским флагом , стоя на машине , где вместо номеров написано " шлюха " по-русски .
(src)="3.5"> Kaj la spektantaro , ne komprenante kion la fratoj kantas , aplaŭdas kaj amuziĝas .
(trg)="4.3"> А зрители , не понимая о чем поют братья , хлопают и радуются .
(src)="3.6"> Mi kredas ke se ili kantus la samon pri Norvegio en la norvega , la reago de la spektantaro estus iom malsama .
(trg)="4.4"> Думаю , если бы то же самое спели на норвежском языке и про Норвегию , реакция в зале наверняка была бы другой .
(src)="3.7"> Aparte la maldelikataj fivortoj “ Кандай коток ” ( “ коток ” aludas viran seksorganon en la kirgiza ) estis en la centro de la reta ŝtormo , kiu sekvis .
(trg)="5.1"> В частности , грубая фраза " кандай коток " ( " коток " - грубое название мужских гениталий в кыргызском языке ) была в центре последующей за выступлением интернет-шумихи .
(src)="3.8"> Ylvis jam pardonpetis , asertante ke ne estis lia intenco insulti lokajn personojn , kaj ke ili enmetis la fivortojn kiel rimedon ridindigi la spektakloproduktistojn , kiuj havis nenian ideon pri la signifo de la vortoj .
(trg)="5.2"> После этого Ylvis принесли свои извинения , указывая на то , что не хотели оскорбить местных жителей , а включили матерные слова , чтобы позабавиться над продюсерами шоу , которые не имеют ни малейшего представления о значении этих слов .
(src)="3.9"> La oficiala filmeto de la kanto , sen fivortoj , estas ĉi-sube :
(trg)="5.3"> Ниже представлена официальная версия песни , без матерных слов :
(src)="4.1"> Uzantoj de sociaj komunikiloj inklinis rigardi la kanton kiel facilaniman pecon de sensencaĵo , aŭ kiel insultan reklamadon de la erara bildo pri Kirgizio .
(trg)="6.1"> Пользователи социальных медиа воспринимают песню либо как веселую бессмыслицу , либо как оскорбление , содействующее распространению неверного образа Кыргызстана .
(src)="5.1"> Skribante en la novaĵa blogo de Kloop , Ulan Shamiev diris :
(trg)="7.1"> В новостном блоге Kloop Улан Шамиев написал следущее :
(src)="5.2"> Brave !
(trg)="7.2"> Браво !
(src)="5.4"> Mi povas vidi ke ili estas talentaj ) )
(trg)="7.3"> Молодцы , сразу видно что талантливые ребята ) )
(src)="6.1"> Aliaj trovis kaŝitajn motivojn en la aventuro de Ylvis tra Kirgizio , kiuj varias de la akcelado de seksa turismo ĝis ekstrema kultura afektado .
(trg)="8.1"> Другие углядели скрытые мотивы в поездке Ylvis в Кыргызстан , варьирующиеся от пропаганды секс-туризма до невероятного культурного безразличия .
(src)="6.2"> Unue , ĉi tiu filmeto kreas interetnan streĉitecon .
(trg)="8.2"> Во-первых , в этом видео создаётся межнациональная рознь .
(src)="6.3"> Due , ili blasfemas en la kirgiza .
(trg)="8.3"> Во-вторых , они жестоко матерятся .
(src)="6.4"> Kaj la numero de la aŭto estas “ PUTINO 1 ″ – kiel mi komprenu tion ? ?
(trg)="8.4"> И на номере машины ВАЗ 2105 написано " ШЛЮХА1 " , и как это понимать ? ? ?
(src)="6.5"> Kiel vi povas ŝati ĉi tiun ” kanton ” ?
(trg)="8.5"> Как Вам может нравиться эта " песня " ?
(src)="6.6"> Ni bezonas kontraŭbatali tiajn moralajn strangulojn !
(trg)="8.6"> Этим моральным уродам нужно ноги переломать !
(src)="6.7"> La plej milda solvo estu meti ilin en malliberejon !
(trg)="8.7"> Их в самом мягком случае сажать в тюрьму надо ( ну или на бутылку ) !
(src)="6.8"> Ĉi tiu “ filmeto ” ne aperu en YouTube , kaj estu honto de Norvegio permesinta al ili prezenti antaŭ publiko .
(trg)="8.8"> Такого " видео " не должно быть на YouTube , а для Норвегии позор то , что они позволили выступить таким людям перед публикой .
(src)="6.9"> Ylvis prezentas en Norvegia TV , dividita en la blogo de Ulugbek Akishev .
(trg)="8.9"> Ylvis выступают на норвежском телевидении .
(trg)="8.10"> Фото с блога Улугбека Акишева .
(src)="6.10"> Ĵurnalisto kaj muzika kritikisto Ulukbek Akishev akuzis la duopon pro “ konscia disvastigo de malvera prezentado de Kirgizio ” en sia blogo .
(trg)="8.11"> В своем блоге журналист и музыкальный критик Улугбек Акишев обвинил группу в " распространении заведомо ложного представления о Кыргызстане " .
(src)="6.11"> Rimarkante la reputacion de toleremo de Skandinaviaj landoj kiel Norvegio , Akishev lamentis pri la manko de tiuj valoroj en la prezentoj de la fratoj antaŭ ol fini :
(trg)="8.12"> Вспоминая , что скандинавские страны славятся толерантностью , Акишев указывает на отсутствие этой ценности в выступлении норвежской группы и заключает следующее :
(src)="6.12"> Ĝenerale , mi ne ŝanĝos mian opinion pri la popoloj de Norda Eŭropo , ĉar vi ne formos opiniojn pri la tuta nacio surbaze de stultuloj kiel ili
(trg)="8.13"> В общем , я пока не меняю своего мнения о народах Северной Европы , как бэ , по таким дебилам мнение о народе не формируют
(src)="6.15"> Mi estas preta doni intervjuon pri tiu kanto kaj la duopo .
(trg)="9.1"> Один комментатор новостного блога Kloop высказался в духе Жилдыз Жолдошевой , депутата кыргызского парламента , ратовавшей за объявление Владимира Жириновского персоной нон грата :
(src)="6.16"> Telefonu min , Kloop !
(trg)="9.2"> Ylvis - это норвежские комики и довольно известные .
(src)="6.17"> Kirgizia Parlamentano Zhyldyz Zholdosheva
(trg)="9.3"> Обычно их программы очень смешные .
(src)="7.1"> Sed norvega civitano Ivar Dale , kiu laboris en Kirgizio dum longa tempo , argumentis en Kirgiza Servo de RFE / RL , ke Ylvis ne volis ofendi iun intence :
(src)="7.2"> Ylvis estas sufiĉe fama komikisto en Norvegio , kaj iliaj prezentaĵoj kutime estas tre amuzaj
(trg)="9.4"> Эта статья является частью студенческого проекта Global Voices Средняя Азия в Американском университете Средней Азии ( American University of Central Asia ) в Бишкеке , Кыргызстан .
# eo/2013_11_593.xml.gz
# ru/2013_07_12_23586_.xml.gz
(src)="1.2"> TRADUKA NOTO : Ĉi-suba filmeto montras diskuton pri tiu ago de la monaĥoj .
(trg)="1.1"> Видео о шикарной жизни тайских монахов
# eo/2013_10_83.xml.gz
# ru/2013_07_12_23587_.xml.gz
(src)="1.1"> Plej malicaj kompanioj en Japanio
(trg)="1.1"> Япония : корпорации зла
(src)="1.2"> Komitato de laboraktivuloj kaj ĵurnalistoj anoncis la nomitajn kandidatojn por la plej malica kompanio en Japanio en 2013 .
(trg)="1.2"> Комитет профсоюзных активистов и журналистов объявил номинантов на звание самых плохих корпораций Японии 2013 года .
(src)="1.3"> Ok kompanioj kaj organizoj , kiuj perdis siajn dungitojn pro trolaborado kaj sinmortigo , estas nomunita por la malhonora premio .
(trg)="1.3"> На эту позорную награду были номинированы восемь корпораций и организаций , потерявших сотрудников из-за переутомления и самоубийств .
(src)="1.4"> Ret-uzantoj povas voĉdoni por la plej malica kompanio en Japanio ĉi tie , kaj povas vidi realtempe rezultojn kaj komentojn .
(trg)="1.4"> Здесь интернет-пользователи могут голосовать за худшую японскую корпорацию , а также можно посмотреть результаты и комментарии в режиме реального времени .
# eo/2013_11_487.xml.gz
# ru/2013_07_12_23680_.xml.gz
(src)="1.2"> DC Guy observas , ke plimulto de la fremdaj ĵurnalistoj en Indonezio havas malmultan scion pri la loka situacio :
(trg)="1.2"> DC Guy обращает внимание на то , что большинство иностранных корреспондентов в Индонезии мало знают о ситуации на месте :
(src)="2.1"> Ili ne povas kompreni la televidon .
(trg)="2.1"> Они не могут понять , о чём говорится по телевидению .
(src)="2.2"> Ili ne povas kompreni la radion .
(trg)="2.2"> Они не могут понять , о чем говорится по радио .
(src)="2.3"> Ili ne povas legi lokajn blogojn , retpaĝojn aŭ ĵurnalojn .
(trg)="2.3"> Они не могут читать местные газеты , блоги или сайты .
(src)="2.4"> Ili havas nur la anglalingvajn fontojn .
(trg)="2.4"> Всё , что у них есть , это англоязычные ресурсы .
(src)="2.6"> Same pro tio ili estas obseditaj de terorismo , kiam trafikŝtopiĝoj kaj malbonaj hospitaloj serioze minacas plimulton de la loĝantaro .
(trg)="2.6"> И вот почему они озабочены проблемой терроризма , хотя пробки и плохие больницы представляют более серьезную угрозу для большей части населения .
# eo/2013_11_456.xml.gz
# ru/2013_11_14_26574_.xml.gz
(src)="1.1"> 14 inspirpovaj , unuminutaj filmetoj pri naturmedio
(trg)="1.2"> Телевидение для окружающей среды ( анг .
(src)="1.2"> TVE ( Televido por Naturmedio ) prezentas 14 filmetojn faritajn de finalistoj en sia tutmonda filmkonkurso , sub la temo " naturmedio " .
(trg)="1.3"> Television for the Environment , сокр .
(trg)="1.4"> TVE ) представляет видео 14 финалистов всемирного конкурса фильмов о природе .
(trg)="2.1"> Участники со всего мира сняли видеоролики продолжительностью в одну минуту .
(src)="3.1"> Oni rajtas voĉdoni por sia plej ŝatata filmo ĝis la 19a de Decembro , 2013 .
(trg)="3.1"> Каждый желающий может проголосовать за понравившееся видео до 19 декабря 2013 года .
# eo/2013_11_613.xml.gz
# ru/2013_11_20_26716_.xml.gz
(src)="1.1"> Ekvadoro : " La indiĝena movado daŭros "
(trg)="1.1"> Эквадор : " Движение коренных народов будет жить "
# eo/2013_11_530.xml.gz
# ru/2013_11_25_26625_.xml.gz
(src)="1.1"> Morgaŭ eble estos vi : Genro , Rasismo kaj Humurlimoj en Brazilo
(trg)="1.1"> " Завтра это можешь быть ты " : сексизм , расизм и границы юмора в Бразилии