# eo/2013_10_250.xml.gz
# jp/2008_08_14_421_.xml.gz
(src)="1.1"> Belorusio : Romaoj ekskluzivitaj el edukado
(trg)="1.1"> ベラルーシ : 教育におけるロマ差別
(src)="1.2"> Roma Gypsy Romany Gypsy , blogo de romaa virino en Britio , transafiŝis artikolon priskribantan , kiel romaoj en Belorusio estas ankoraŭ diskriminaciataj en aliro al edukado .
(trg)="1.2"> Roma Gypsy Romany Gypsyは 、 ベラルーシでロマが教育への機会を得るうえで今でもどのような差別を受けているのかを説明した記事を転載している 。
(src)="1.3"> Nur 2 % el la romaoj finas mezlernejon .
(trg)="1.3"> 高校を卒業するロマはわずか2パーセントだ 。
# eo/2014_02_998.xml.gz
# jp/2011_12_11_10031_.xml.gz
(src)="1.1"> Ukrainio : Starbucks , merkatado per sociaj komunikiloj kaj " lingva problemo "
(trg)="1.1"> ウクライナ : スターバックスとソーシャルメディアマーケティングと 「 言語問題 」
(src)="1.2"> En oktobro 2011 , falsa retpaĝo de Starbucks Ukraina en Fejsbuko kaŭzis skandalon en la ukraina interreto .
(trg)="1.2"> ウクライナのインターネット上で先月 、 偽のスターバックスウクライナのフェイスブックページが炎上する騒ぎとなった 。
(src)="3.1"> Karaj amantoj de Starbucks Ukraina !
(trg)="3.1"> スターバックスウクライナのファンの皆様へ !
(src)="4.1"> La paĝo estos administrata en la rusa , simple ĉar la plimulto de niaj abonantoj estas parolantoj de la rusa .
(trg)="4.1"> このページを読んでいる大多数の方がロシア語を話されますので 、 このページはロシア語のみで運営いたします 。
(src)="5.2"> Vi povas afiŝi ĉe la muro en , eĉ en la svahila .
(trg)="5.2"> どんな言語でも 、 たとえスワヒリ語でも投稿していただけます 。
(src)="5.3"> Starbucks estas internacia kompanio – ni komprenas ĉiujn lingvojn .
(trg)="5.3"> スターバックスはグローバル企業ですので 、 全ての言語が使用可能です 。
(src)="6.1"> Havu belan tagon !
(trg)="6.1"> 良い一日を !
(src)="7.1"> Jen estas unu tia protesto de televida prezentisto Oleksandr Zinchenko :
(trg)="7.1"> 以下はそのうちの一つ 、 テレビ司会者Oleksandr Zinchenkによる抗議文である 。
(src)="9.1"> Mia protesto rilatas al la ukraina oficejo ( mi ne scias , ĉu ĝi estas aparta oficejo aŭ kombinita kun la rusa oficejo ) .
(trg)="9.1"> ウクライナオフィス ( 独立されているのか 、 それともロシアオフィスと連結されているのかはわかりませんが ) に対して抗議します 。
(src)="9.2"> La paĝo de Starbucks Ukraina en Fejsbuko ( ) afiŝis ĉiujn informojn en la rusa lingvo kun sinpravigo , ke ukraina popolo tute komprenas ĝin kaj ili ne bezonas tradukon en oficialan ukrainan lingvon .
(trg)="9.2"> ウクライナ人は皆ロシア語を理解するので公用語であるウクライナ語に翻訳する必要がないという弁明の下に 、 スターバックスウクライナのフェイスブックページ ( ) は全ての投稿をロシア語で行いました 。
(src)="9.3"> Ankaŭ malestima komento tiaspeca : vi povas skribi viajn plendojn eĉ en la svahila , se vi ne volas uzi la rusan – ni ne zorgas .
(trg)="9.3"> また 、 このような侮辱的な投稿もありました : ロシア語を使いたくないならスワヒリ語で不満を書き込んでも良い ― 私たちは気にしない 、 と 。
(src)="9.4"> Ankaŭ aliaj retuzantoj estis malfeliĉaj .
(trg)="9.4"> 他のネットユーザーも不快感を示した 。
(src)="10.1"> Tvitera uzanto @ povnatorba skribis :
(trg)="10.1"> ツイッターユーザー @ povnatorbaはこのように書き込んだ :
(src)="11.1"> Mi komprenas ke la elekto de entreprenoj povas ne esti ( aŭ eĉ certe ne estas ) reprezenta – la kompanioj havas malsamajn areon kaj skalon de komercado .
(trg)="11.1"> ここに挙げた企業は現状をはっきり示すものではないかもしれない ( あるいは 、 そうではないと断言すらできる ) ことを私は重々承知している 。
(trg)="11.2"> どの企業もビジネスの分野やスケールは異なっているからだ 。
(src)="11.2"> Tamen , ĝi malfermas niajn okulojn al la tiel nomata " lingva problemo " : nur tri kompanioj Sony Ericsson , McDonald kaj Pepsi administras siajn kontojn ekskluzive en la ukraina .
(trg)="11.3"> しかし 、 いわゆる 「 言語問題 」 には驚くべきものがある : ウクライナ語だけでアカウントを運営しているのは 、 ソニーエリクソン ・ マクドナルド ・ ペプシの3社のみである 。
(src)="11.3"> Kurioze , neniu el ili estas establita en Ukrainio .
(trg)="11.4"> 不思議なことにいずれもウクライナ生まれの企業ではない 。
(src)="11.4"> Pishkovtsiy konkludas ke la ruslingvaj kontoj de sociaj komunikiloj por merkatado solaj verŝajne ne ĝenas la ukrainajn retuzantojn .
(trg)="11.5"> Pishkovtsiyは 、 ロシア語話者向けのソーシャルメディアマーケティング ( SMM ) アカウント自体がウクライナ人ネットユーザーを不快にさせるわけではなさそうだと結論づけている 。
(src)="11.5"> Kompreneble , escepte se la lingvo , en kiu ili estas administrataj , ĉie paradas agreseme .
(trg)="11.6"> もちろん 、 使用言語を不快なほどに強調している例を除いてだが 。
# eo/2013_12_885.xml.gz
# jp/2012_03_19_12024_.xml.gz
(src)="1.1"> Kolombio : Paroli hispane estas malfacile , kaj estas kanto pri tio
(trg)="1.1"> コロンビア : 歌が届ける 、 多彩なスペイン語
(src)="1.2"> Fratoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina
(trg)="1.2"> Juan Andrés 、 Nicolás Ospina兄弟
(src)="2.1"> La kanto kaj filmeto Paroli hispane estas malfacile ricevis preskaŭ 1,5 milionojn da spektoj en ses tagoj : la reago estis tiom grandioza , kvankam neatendite , ke la fratoj kaj muzikistoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina devis krei novan retejon por respondi al la intereso kaj petoj pri aliaj kantoj kaj tekstoj .
(trg)="2.1"> ミュージックビデオSpeaking Spanish is Hardが6日間で150万回近く閲覧された 。
(trg)="2.2"> 反応は予想外にすばらしいもので 、 兄弟でありミュージシャンであるJuan AndresとNicolás Ospinaは 、 他の歌や詞はないかという関心やリクエストが寄せられたのに応え 、 新しいウェブサイトを用意する必要に迫られた 。
(src)="3.1"> La kanto spegulas la problemojn , kiujn plejparto de la hispanparolantoj , eĉ denaskaj , havas , kiam ili iras de unu regiono al alia , kie vortoj signifas tute malsamajn aferojn depende kie oni estas .
(trg)="3.1"> その歌は 、 同じ単語が地域によって全く違うことを示しうるという 、 スペイン語の難しさを反映している 。
(trg)="3.2"> ネイティブスピーカーでさえ 、 ある地域から別の地域へ移ると 、 手を焼くことになる 。
(src)="3.2"> En la kanto , eksterlandano decidas lerni la hispanan , kaj post tio alfrontas frustriĝon , rimarkante ke negrave kiom li studas , li malsukcesas kompreni la bazajn aferojn , kiam ajn li iras de unu loko al la alia .
(trg)="4.1"> 例えば 、 このパートではpanaという言葉が織物の一種を意味するが 、 同時に友人を呼ぶときの呼び方でもあることに言及している 。
(src)="4.1"> Ekzemple , ĉi tiu parto temas pri la vorto " pana " , kiu signifas specon de ŝtofo , sed estas ankaŭ maniero nomi iun via amiko , kaj la vorto " porro " kiu estas certa kanta ritmo , sed ankaŭ maniero nomi mariĥuanan cigaredon .
(trg)="4.2"> また 、 porroという言葉はマリファナたばこを示す呼び方であるのと同様に 、 歌のリズムでもあると言う 。
(src)="4.2"> La tekstoj estas de ilia retejo :
(trg)="4.3"> 歌詞は彼らのサイトから引用 。
# eo/2013_12_861.xml.gz
# jp/2012_08_08_15395_.xml.gz
(src)="1.1"> La unika nomsistemo de Birmo
(trg)="1.1"> ビルマのユニークな名前の付け方
(src)="1.2"> Ĉiufoje kiam birmano malkaŝas ke li aŭ ŝi ne havas familinomon , eksterlandanoj kutime demandas kial .
(trg)="1.2"> ビルマ ( 訳注 : 1989年に軍事政権が国名をミャンマーに変更 ) の国民が名字がないというと 、 外国人はたいてい不思議に思う 。
(src)="1.3"> Birmo povas esti unu el la tre malmultaj landoj en la mondo , kie almenaŭ 90 procentoj el la loĝantaro ne havas familian nomon .
(trg)="1.3"> ビルマは 、 国民の90 % が名字をもたないという 、 世界でも極めてめずらしい国の一つだ 。
(src)="1.4"> La anoj de la sama familio povas havi tute malsamajn nomojn kaj la nombro de vortoj en ĉiu nomo povas varii grande .
(trg)="1.4"> 同じ家族でも全く異なる名前をもち 、 それぞれの名前の語数も大いに異なるのである 。
(src)="2.1"> WhatIsMyanmar skribas pri la unika nomanta praktiko en Birmo :
(trg)="2.1"> WhatIsMyanmarでは 、 ビルマのユニークな名前の付け方について取り上げている 。
(src)="2.2"> Sed por ni , birmanoj , familia nomo estas nur unu vorto en fabeloj skribitaj en la angla .
(trg)="2.2"> 私たちビルマ人にとって 、 名字は英語で書かれたお話の中で出てくるものだ 。
(src)="2.4"> Ni tute ne havas familian nomon .
(trg)="2.3"> 信じられないかもしれないが 、 私たちには名字というものがない 。
(src)="2.5"> Kaj en ajna formularo en Birmo , estas neniu spaco por alia kesteto apud la kolumno Nomo por plenigi .
(trg)="2.4"> だから 、 ビルマで記入する書式を見ればわかるが 、 氏名欄が2つに分かれていない 。
(src)="2.6"> Vendisto de sukerkana suko de Birmo .
(trg)="2.5"> ビルマのサトウキビジュース売り 。
(src)="2.7"> Biildo de Flickr-paĝo de Michael Foley uzita sub la CC Permesilo
(trg)="2.6"> 写真はMichael FoleyのFlickrページより ( CCライセンス )
(src)="3.1"> Kaj la aŭtoro eksplikas kiel homoj el Birmo kutime plenigi formularojn , kiuj postulas kaj antaŭnomon kaj familinomon :
(trg)="3.1"> さらに 、 姓と名と二つの欄のある書式に記入する際 、 ビルマの人々は通常どうするか説明している 。
(src)="3.2"> Sed kiam ajn ni klopodas plenigi la retajn formularojn , ni ne havas elekton krom plenigi la spacon de familia nomo , ĉar oni markis ĝin devige .
(trg)="3.2"> オンラインのフォームに記入する際は 、 姓の欄が必須項目となっているため 、 何か記入するよりほかない 。
(src)="3.3"> Kaj , kion ni plenigas ?
(trg)="3.3"> では 、 何を記入するのか 。
(src)="3.4"> Por mi , mi metas du vortojn de mia nomo kiel unuan nomon , kaj la lastan vorton kiel familinomon .
(trg)="3.4"> 私の場合は 、 自分の名前の最初の2語を名の欄に記入し 、 残りの語を姓の欄に記入する 。
(src)="3.5"> Tre hazarda ?
(trg)="3.5"> それでは適当すぎる ?
(src)="3.6"> Nu , en tiu punkto , vi eble volas scii kiom da vortoj estas en ĉiu nomo ?
(trg)="3.6"> そうしたら今度は 、 それぞれの名前に何語あるか知りたくなるだろう 。
(src)="3.7"> Mia saĝa respondo estas " tio dependas " .
(trg)="3.7"> うまく答えるとすれば 「 場合による 」 ということになる 。
(src)="3.8"> Jes , tio tute dependas de kiel kreaj la gepatroj aŭ kiu ajn donis la nomojn estas .
(trg)="3.8"> すべては親 、 または名付け親の創造性の問題である 。
(src)="3.9"> Twobmad menciis kiel malfacile estas trakti birmajn nomojn en fremdaj komunumoj :
(trg)="3.9"> Twobmadは 、 ビルマ人の名前を外国で扱う際の難点について述べている 。
(src)="3.10"> Mi kutime estas konfuzita , plenigante la nomon , kiel unua , meza kaj familinomo .
(trg)="3.10"> 私はいつも 、 ファーストネーム 、 ミドルネーム 、 ラストネームというように名前を記入する際に迷ってしまう 。
(src)="3.11"> La sama afero okazas , vivante en fremdalando , pri amikoj , kiuj ŝatus scii kiel ili vokus min .
(trg)="3.11"> それと同じことが外国に住んだ場合に 、 友人から自分のことをなんて呼んだらいいか尋ねられたときにも起こる 。
(src)="3.12"> Ankaŭ ili konfuziĝas .
(src)="3.13"> Ĉar kiam ili volas voki min laŭ mia unua nomo , tio ne estas la maniero kiel mi estis vokita en mia familio aŭ en mia antaŭa komunumo .
(trg)="3.12"> というのも 、 友人が自分のことをファーストネームで呼ぶ場合 、 それは自分の家族からの呼ばれ方でも 、 以前のコミュニティーでの呼ばれ方でもないからである 。
(src)="3.14"> Ili uzas mian unuan nomon por voki min , sed mi sentas min strange se mi estas vokita per nomo , kiun mi neniam antaŭe aŭdis .
(trg)="3.13"> 友人が自分をファーストネームで呼んだら 、 それは今まで呼ばれたことがない名前で呼ばれることになるため 、 違和感を感じるに違いない 。
(src)="3.16"> Kelkaj jaroj poste , atestinte malsamajn kulturajn praktikojn tutmonde , mi rimarkis ke la birma kutimo de nomado estas sufiĉe unika .
(trg)="3.15"> 数年後 、 世界中の異なる文化的習慣に触れて 、 ビルマ人の名前の付け方がかなり独特であることに気付いた 。
(src)="3.17"> Ĝi simbolas la kombinon de la speciala virto de la persono kaj astrologia kalkulo de la tago de la semajno , en kiu la persono naskiĝis , surbaze de la luna kalendaro jaro de Birmo .
(trg)="3.16"> ビルマ人の名前は 、 特定の良い意味をもつ言葉と 、 その人が生まれた曜日をビルマの陰暦年に基づき占星学的に計算したものとの組み合わせから表わされる 。
(src)="3.18"> Ĝi ankaŭ kovras la nomadon en la birma lingvo , kiu estas grava por la birma popolo sed kelkfoje konfuzas eksterlandanojn kiel " U " en " U Thant " .
(trg)="3.17"> また彼は 、 「 ウ ・ タント ( U Thant ) 」 の 「 U 」 ( Ooと発音 ) といった 、 ビルマ人にとって重要であるが外国人が戸惑うことの多いビルマ語のルールについて述べている 。
(src)="3.19"> Krome , homoj kun unu-vortaj nomoj kutime alfrontas malfacilaĵojn difinante kial la familian nomon la unuan vorton , ekzemple " U " , " Ma " , " Daw " kaj tiel plu , kiuj ne estas iliaj nomoj teknike :
(trg)="3.18"> さらに 、 名前一語のみの人々は 、 名前の初めにつく語を姓とする習慣に困っている 。
(trg)="3.19"> 「 U 」 や 「 Ma 」 、 「 Daw 」 など厳密には自分の名前ではないものが姓となってしまうからだ 。
(src)="4.1"> Esprimo de respekto estas ankaŭ unu afero de grandioza graveco por elparoli nomojn de la birma popolo .
(trg)="4.1"> また 、 ビルマ人の名前を呼ぶ上で尊敬表現は大変重要である 。
(src)="4.2"> Oni povas esti alparolita per taŭga honoriga vorto antaŭ la donita nomo , depende de la nivelo de aĝo , laŭ parenceco , kaj laŭ sekso .
(trg)="4.2"> その人の年齢や関係性 、 性別により 、 名前の前に適切な敬称をつけて呼ぶことができる 。
(src)="4.3"> Diri ies nomon sen aldonaĵo estos konsiderata malĝentila alparolo .
(trg)="4.3"> 直接名前を呼ぶのは失礼とされる 。
(src)="5.1"> Por alparoli junulojn kaj amikojn , antaŭ iliaj nomoj :
(trg)="5.1"> 年下 、 あるいは対等な人を呼ぶ際は 、 名前の前に
(src)="6.1"> " Ko " estas uzata kiel vira formo .
(trg)="6.1"> 「 Ko 」 とつけて呼ぶ ( 男性の場合 ) 。
(src)="7.1"> " Ma " estas uzata kiel ina kaj formala formo .
(trg)="7.1"> 「 Ma 」 とつけて呼ぶ ( 女性の場合 & フォーマルな呼び方 ) 。
(src)="8.1"> " Maung " estas uzata kiel vira formala formo .
(src)="9.1"> Por alparoli pliaĝulojn , antaŭ iliaj nomoj :
(trg)="8.1"> 「 Maung 」 とつけて呼ぶ ( 男性のフォーマルな呼び方 ) 。
(src)="10.1"> " U " aŭ " Oo " estas uzata kiel vira kaj formala formo .
(trg)="9.1"> 目上の人を呼ぶ際は 、 名前の前に
(src)="11.1"> " Daw " estas uzata kiel ina kaj formala formo .
(trg)="10.1"> 「 U 」 または 「 Oo 」 とつけて呼ぶ ( 男性のフォーマルな呼び方 ) 。
(src)="11.3"> Mia tria projekto temas pri tio , kiel korekte prononci miajn kolegajn nomojn .
(trg)="11.1"> 「 Daw 」 とつけて呼ぶ ( 女性のフォーマルな呼び方 ) 。
(src)="11.4"> Birmaj nomoj dependas de tio , en kiu tago de la semajno la persono estis naskita , kaj ili ne havas unu konsistigaĵon de familia nomo .
(trg)="11.2"> ビルマの国民には名字がないため 、 女性は結婚後も自分の名前の一部を変える必要はない 、 とDharanaは述べる 。
(src)="11.5"> Tio signifas ke virinoj konservas sian tutan donitan nomon eĉ post geedzeco - io , pri kio miaj koleginoj ŝajnas sufiĉe fieri !
(trg)="11.3"> 私の3つ目の課題は 、 同僚の名前を正しく発音する方法を知ることだった 。
(src)="11.6"> Aliflanke , kelkaj etnoj en Birmo , posteuloj de hindianoj kaj kristanoj , sekvas la praktikon havi familian nomon .
(trg)="11.4"> ビルマ人の名前は 、 その人が生まれた曜日によって決まり 、 名字がない 。
(src)="11.7"> Lionslayer skribas ke malmultaj homoj en Birmo havas familinomojn :
(trg)="11.6"> 同僚の女性たちは 、 これにかなりの自負があるようだ !
(src)="11.8"> Kelkaj homoj ŝatas preni sian patran nomon , uzante britan nomsistemon .
(trg)="11.8"> Lionslayerは 、 ビルマにも名字をもつ人々が少数いると述べる 。
(src)="11.9"> Aung San Suu Kyi estas filino de Aung San kaj Hayma Nay Win estas filino de Nay Win .
(trg)="11.9"> 中にはイギリスの名前の付け方のように 、 父親からとった名前を好む人々もいる 。
(src)="11.10"> Tamen vi eble malofte vidas tiujn specojn .
(trg)="11.11"> だが 、 このような名前にはめったにお目にかかれないだろう 。
(src)="11.12"> Kelkaj etnoj en Birmo havas familinomojn .
(trg)="11.13"> ビルマの一部の民族には 、 名字をもつものもいる 。
(src)="11.13"> Kaj kelkaj islamanoj kaj kristanoj ankaŭ nomitaj laŭ siaj patroj aŭ avoj
(trg)="11.14"> また 、 イスラム教やキリスト教の信者は父親や祖父からとった名前をつける 。
(src)="11.14"> Li konkludis ke la Birma registaro devus starigi familian registradon ĉar estas malfacile spuri sian familian arbon :
(trg)="11.15"> 人物の家系図をたどるのが困難なため 、 ビルマ政府が系図の登録を行うべきであると彼は結論づける 。
(src)="11.15"> Estas malavantaĝo ne havi familian nomon .
(trg)="11.16"> 名字がないことによる否定的側面もある 。
(src)="11.16"> Estas tre malfacile spuri ies praulojn pli ol 5 generaciojn .
(trg)="11.17"> 誰かの先祖を5世代以上さかのぼることは大変困難である 。
(src)="11.17"> Ne estus granda problemo , se Birmo havus familian registradan oficejon .
(trg)="11.18"> ビルマに家族登録所があれば 、 それは大した問題にはならない 。
(src)="11.18"> Mi esperas , ke la registaro starigos tian registron kaj enketan servon .
(trg)="11.19"> 政府がそのような記録と問い合わせのサービスを行うのが望ましい 。
(src)="11.19"> Ĉiaokaze , ni ne estas solaj sur la tero sen familiaj nomoj .
(trg)="11.20"> いずれにせよ 、 地球上で名字がないのは私達だけではない 。
(src)="11.20"> Mi ĵus eksciis , ke estas ankaŭ kelkaj pliaj aziaj etnoj sen familiaj nomoj .
(trg)="11.21"> アジアにも名字をもたない民族がいることを最近知ったばかりだ 。
(trg)="11.22"> 校正 Sayuri Kakimoto
# eo/2013_11_306.xml.gz
# jp/2013_07_10_23686_.xml.gz
(src)="1.1"> Enmigrintoj el Orienta Eŭropo akcelas IT-industrion en Britio
(trg)="1.1"> 東ヨーロッパからの移民がイギリスのIT産業を活性化
(src)="1.2"> Britio limigas transliman moviĝon de laboristoj jam de pluraj jaroj por eviti , ke elmigrintoj el Rumanio kaj Bulgario fiksloĝu kaj serĉu laborpostenon en Britio .
(src)="1.3"> Sed la limigoj estos nuligitaj la 1an de januaro , 2014 .
(trg)="1.2"> イギリスは数年前から 、 ルーマニアとブルガリアからの移民がイギリスに永住し仕事を探すことを防ぐために労働者の移動規制をかけているが 、 2014年1月1日付けでそれが解除される 。
(src)="1.4"> Iuj antaŭdiras , ke multaj laboristoj enmigros el tiuj du landoj inter la plej malriĉaj en la Eŭropa Unio , dum aliaj diras , ke enmigrintoj estos tiom malmultaj , ke ili apenaŭ povas esti sentataj .
(trg)="1.3"> 欧州連合 ( EU ) の中でももっとも貧しい国であるこの2国から 、 多数の労働者が流れ込んでくるだろうと予測する者がいる一方 、 あまり移民者はいないだろうからほとんど影響はないと言う者もいる 。
(src)="1.5"> Kaj multaj substrekas la fakton , ke Rumanio havas kreskantan kaj pioniran IT- ( informoteknologian ) industrion , kiu ankaŭ profitigos la britan IT-industrion .
(trg)="1.4"> また 、 ルーマニアでは革新的なIT産業が成長しているので 、 イギリスのIT産業にも恩恵をもたらすだろうと多くの人が力説している 。
(src)="1.6"> Aliaj landoj de Orienta Eŭropo , kiel Estonio , Litovio , Slovenio kaj aliaj , ankaŭ helpis al Britio akceli la prosperan IT-industrion en la lastaj jaroj .
(trg)="1.5"> それに近年 、 エストニア 、 リトアニア 、 スロベニアなど他の東ヨーロッパ諸国もイギリスの好調なIT産業を助けてきた 。
(src)="3.3"> " Rumanoj bone faras du aferojn - inĝenierado kaj entreprenado " , diras Gal .
(trg)="2.3"> 「 ルーマニア人は2つのことに長けている 。
(trg)="2.4"> エンジニアリングと起業家精神だ 」 とGalは言う 。
# eo/2013_10_83.xml.gz
# jp/2013_07_11_23773_.xml.gz
(src)="1.1"> Plej malicaj kompanioj en Japanio
(trg)="1.1"> 日本最悪のブラック企業は ?
(src)="1.2"> Komitato de laboraktivuloj kaj ĵurnalistoj anoncis la nomitajn kandidatojn por la plej malica kompanio en Japanio en 2013 .
(trg)="1.3"> 労働者のための活動家とジャーナリストで構成された委員会がブラック企業大賞2013のノミネート企業を発表した 。
(src)="1.3"> Ok kompanioj kaj organizoj , kiuj perdis siajn dungitojn pro trolaborado kaj sinmortigo , estas nomunita por la malhonora premio .
(trg)="1.4"> 労働者を過労 ・ 自殺で失った8つの企業 ・ 組織がこの不名誉な賞にノミネートされている 。
(src)="1.4"> Ret-uzantoj povas voĉdoni por la plej malica kompanio en Japanio ĉi tie , kaj povas vidi realtempe rezultojn kaj komentojn .
(trg)="1.5"> ウェブ利用者はこのサイトから日本のブラック企業に投票することができ 、 途中結果とコメントを見ることも可能だ 。
# eo/2013_10_169.xml.gz
# jp/2013_08_30_24940_.xml.gz
(src)="1.1"> Honkongo : Homoj vivantaj en kaĝoj
(trg)="1.1"> 香港 : 籠の中で暮らす人々
(src)="2.1"> Honkonga artisto , Kwong Chi Kit laboris kune kun la grupo okupiĝanta pri loka malriĉeco , SoCO ( la Societo por Komunuma Organizado ) , kaj kreis miniaturajn ' kaĝohomojn ' kiel parton de la kampanjo kontraŭ malriĉeco .
(trg)="1.2"> 香港のアーティストKwong Chi Kitは 、 地域の貧困問題に取り組む団体SoCO ( コミュニティ ・ オーガニゼーション協会 ) と協力し 、 反貧困キャンペーンの一環としてミニチュア作品 「 籠民 」 を制作した 。
# eo/2013_10_176.xml.gz
# jp/2013_11_09_25970_.xml.gz
(src)="1.2"> La Saudarabiaj aktivistoj elektis la hieraŭan tagon ( 26a de oktobro , 2013 ) por protesti kontraŭ malpermeso al virinoj por stiri aŭton en Reĝlando .
(trg)="2.1"> サウジの活動家は 、 10月26日を王国内の女性運転禁止に対する抗議行動を起こす日に選んだ 。
# eo/2013_11_460.xml.gz
# jp/2013_11_30_26018_.xml.gz
(src)="1.1"> Hiĝroj de Bangladeŝo leĝe agnoskitaj kiel tria sekso
(trg)="1.1"> バングラデシュのヒジュラが第三の性として公式に認められる
(src)="4.1"> Nuntempe almenaŭ 10,000 hiĝroj loĝas en Bangladeŝo .
(trg)="2.2"> バングラデシュでは今や独立したひとつの性とみなされ 、 パスポートなどの公式書類上で自分たちをヒジュラと称することができるようになった 。
(src)="4.2"> La registara decido estas granda venko por hiĝroj ĉie tra la lando .
(trg)="4.1"> 現在 、 国内在住のヒジュラは少なくとも1万人いる 。
(src)="4.3"> Hiĝroj estas homoj apartenantaj al tria sekso , kiuj sin identigas nek kiel virojn nek kiel virinojn .
(trg)="4.2"> この決定は全国の 、 男性でも女性でもない第三の性 、 ヒジュラの勝利である 。
(src)="4.4"> Ili estas ofte mistraktataj aŭ senrajtigataj de siaj familiaj rondoj kaj de la socio , kaj en kelkaj kazoj estis devigitaj kunloĝi en izolitaj komunumoj .
(trg)="4.3"> 彼ら一人一人が 、 例えば隔離されたコミュニティでの共同生活を強いられるなど 、 家族や一般社会によって人権を侵害されている 。
(src)="4.5"> Organizaĵoj por la antaŭenigo de hiĝraj rajtoj lastatempe postulis , ke la bangladeŝa registaro agnosku hiĝrojn kiel trian sekson .
(trg)="4.4"> ヒジュラの団体は 、 第三の性として公式に認知されるよう求めてきた 。