# eo/2014_06_1154.xml.gz
# it/2011_02_celebrare-online-la-giornata-internazionale-della-lingua-madre_.xml.gz


(src)="1.1"> Filmeto : Lerni novan lingvon per enreta filmeto
(trg)="1.1"> Video : celebrare online la Giornata Internazionale della Lingua Madre

(src)="1.2"> Tiu ĉi afiŝo estas parto de nia speciala raporto Lingvoj kaj la Interreto ( angle ) .
(src)="3.1"> La 21a de februaro estas la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj la temo de tiu ĉi jaro estas Lingva diverseco kaj novaj teknologioj .
(trg)="1.2"> Il 21 febbraio si è celebrata la Giornata Internazionale della Lingua Madre , e il tema di quest' anno è stato " diversità linguistica e nuove tecnologie " .

(src)="3.2"> Atentante tion , ni portas al vi serion da ekzemploj pri tio , kiel oni celebras kaj kundividas siajn gepatrajn lingvojn kun aliaj per enretaj filmetoj kaj retejoj .
(trg)="1.3"> Ecco una serie di esempi di come le persone hanno scelto di festeggiare e condividere la propria lingua madre attraverso video online e siti web .

(src)="5.1"> Nefunkcianta de Ciro Durán , CCBY
(trg)="3.1"> " No Funciona " da Ciro Durán , Licenza Creative Commons BY

(src)="6.1"> Global Voices Online ( GVO ) profunde zorgas pri lingva diverseco kaj plurlingvismo : GVO estas formita de centoj da volontuloj , tradukantoj , aŭtoroj kaj redaktoroj , kiuj parolas aŭ skribas en pli ol unu lingvo .
(trg)="7.1"> Global Voices Online , in cui lavorano centinaia di volontari , traduttori , autori e redattori che parlano o scrivono in più d' una lingua , nutre un profondo interesse nella diversità linguistica e nel multilinguismo .

(src)="6.2"> Ankaŭ multaj el niaj legantoj estas dulingvaj , sed ni laboras tre multe por tiuj , kiuj eble ne parolas la anglan kiel la duan lingvon , kaj kiuj meritas por legi tutmondan enhavon en sia gepatra lingvo .
(trg)="7.2"> Anche molti dei nostri lettori sono bilingui , ma noi lavoriamo sodo per coloro che non parlano l' inglese e che hanno tutto il diritto di essere messi in condizione di comprendere nella propria lingua madre contenuti da tutto il mondo .

(src)="6.3"> Do , bonvolu senĝene esplori la diversajn retejojn de Global Voices Lingua kaj se vi volas , lasu komenton kaj montru vian subtenon .
(src)="7.1"> Tiu ĉi afiŝo estas parto de nia speciala raporto Lingvoj kaj la Interreto .
(trg)="7.3"> Visitate i vari siti del progetto Lingua di Global Voices e , se volete , lasciate un commento per dimostrare il vostro apprezzamento .

# eo/2014_01_888.xml.gz
# it/2011_12_timor-est-quante-lingue-si-possono-parlare-in-un-paese_.xml.gz


(src)="1.1"> Orienta Timoro : Konstrui unu landon el multaj lingvoj
(src)="1.2"> Ĉi tiu artikolo estas parto de nia speciala temo Lingvoj kaj la Interreto .
(trg)="1.1"> Timor Est : quante lingue si possono parlare in un Paese ?

(src)="2.1"> En Novembro 28 , 1975 , Orienta Timoro unuflanke proklamis sian sendependecon , post preskaŭ kvar jarcentoj de portugala koloniigo .
(trg)="1.2"> Dopo circa quattro secoli di colonizzazione portoghese , il 28 novembre 1975 Timor Est dichiarò in maniera unilaterale la sua indipendenza .

(src)="2.2"> La deklaro estis legita en la portugala , sed nur kelkajn tagojn poste Indonezio invadis la landon , kaj la uzo de tiu sama lingvo estis malpermesita dum la dudek kvar jaroj , kiujn la okupacio daŭris ( 1975-1999 ) .
(trg)="1.3"> Tuttavia , dopo pochi giorni l' Indonesia invase il Paese e proibì l' uso del portoghese - la lingua in cui era stata redatta la Dichiarazione d' Indipendenza - durante i ventiquattro anni , dal 1975 al 1999 , di occupazione del Paese .

(src)="3.1"> Kiam Orienta Timoro iĝis sendependa lando en 2002 , kaj la tetuma kaj la portugala lingvoj estis elektitaj kiel oficialaj por la novnaskita lando .
(src)="3.2"> Tamen , la nombro de naciaj lingvoj estas ĝis 16 , kaj dekoj da aliaj dialektoj estas uzataj ĉiutage de la timoraj civitanoj .
(trg)="2.1"> Quando nel 2002 Timor Est è diventato un Paese indipendente , sia il portoghese che il tetum sono state dichiarate lingue ufficiali del nuovo Stato , ma si contano più di 16 lingue nazionali e decine di altri dialetti vengono utilizzati quotidianamente in tutto il Paese .

(src)="4.1"> Idiomo ( j ) de Identeco
(trg)="3.1"> Lingue e identità

(src)="5.1"> Hau nia lian , hau nia rain ( Mia lingvo , mia hejmlando ) .
(trg)="4.1"> Hau nia lian , hau nia rain ( la mia lingua , la mia patria ) .

(src)="5.2"> Bildo de Sapo Noticias Timor Leste ( publika havaĵo ) .
(trg)="4.2"> Foto di Sapo Noticias Timor Este ( dominio pubblico ) .

# eo/2013_12_885.xml.gz
# it/2012_02_colombia-le-tante-varieta-della-lingua-spagnola-vengono-canzonate_.xml.gz


(src)="1.1"> Kolombio : Paroli hispane estas malfacile , kaj estas kanto pri tio
(trg)="1.1"> Colombia : le tante varietà della lingua spagnola vengono " canzonate "

(src)="1.2"> Fratoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina
(trg)="1.2"> I fratelli Juan Andrés e Nicolás Ospina

(src)="2.1"> La kanto kaj filmeto Paroli hispane estas malfacile ricevis preskaŭ 1,5 milionojn da spektoj en ses tagoj : la reago estis tiom grandioza , kvankam neatendite , ke la fratoj kaj muzikistoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina devis krei novan retejon por respondi al la intereso kaj petoj pri aliaj kantoj kaj tekstoj .
(trg)="2.1"> Il video musicale Quanto è difficile parlare lo spagnolo è stato visto da quasi un milione e mezzo di visitatori nell' arco di soli sei giorni : oltre che inaspettato , il riscontro è stato tale da costringere i fratelli e musicisti Juan Andres e Nicolás Ospina a creare un nuovo sito per soddisfare l' interesse e le richieste di nuove canzoni e testi da parte del pubblico .

(src)="3.1"> La kanto spegulas la problemojn , kiujn plejparto de la hispanparolantoj , eĉ denaskaj , havas , kiam ili iras de unu regiono al alia , kie vortoj signifas tute malsamajn aferojn depende kie oni estas .
(trg)="3.1"> La canzone dà voce alle difficoltà che molti parlanti spagnolo , anche di madrelingua , devono affrontare quando si trasferiscono da una regione all' altra ; infatti , a seconda di dove ci si trova , la stessa parola può assumere un significato completamente differente .

(src)="3.2"> En la kanto , eksterlandano decidas lerni la hispanan , kaj post tio alfrontas frustriĝon , rimarkante ke negrave kiom li studas , li malsukcesas kompreni la bazajn aferojn , kiam ajn li iras de unu loko al la alia .
(trg)="3.2"> Il brano racconta di uno straniero che vuole imparare lo spagnolo e con certa frustrazione apprende che , per quanto possa applicarsi nello studio , le sue certezze linguistiche verranno meno nel momento in cui si sposterà da un posto a un altro .

(src)="4.1"> Ekzemple , ĉi tiu parto temas pri la vorto " pana " , kiu signifas specon de ŝtofo , sed estas ankaŭ maniero nomi iun via amiko , kaj la vorto " porro " kiu estas certa kanta ritmo , sed ankaŭ maniero nomi mariĥuanan cigaredon .
(trg)="4.1"> In questa parte del pezzo , per esempio , si menziona la parola " pana " , che designa un particolare tipo di tessuto ma che può anche essere un appellativo amichevole , e la parola " porro " , un ritmo musicale ma anche uno dei tanti modi per definire lo spinello di marijuana .

(src)="4.2"> La tekstoj estas de ilia retejo :
(trg)="4.2"> I testi sono stati ripresi dal loro sito :

# eo/2013_12_995.xml.gz
# it/2012_03_cina-video-ironico-su-stereotipi-culturali-ed-etnici_.xml.gz


(src)="1.1"> Ĉinio : Portreti figurojn de kulturaj kaj etnaj stereotipoj
(trg)="1.1"> Cina : video ironico su stereotipi culturali ed etnici

(src)="1.2"> Zhang Xu ( " Nick en la Domo " ) , komika filmet-blogisto el nordorienta Ĉinio , ĵus kompilis filmeton por montri diversajn kulturajn kaj etnajn stereotipojn el aparte ĉina vidpunkto .
(trg)="1.2"> Zhang Xu ( " Nick in casa " ) , un blogger del Nordest della Cina , ha recentemente prodotto un video che mostra i differenti stereotipi culturali ed etnici sugli stranieri da un punto di vista cinese .

(src)="2.1"> Plejparte en la angla kun ĉinaj subtekstoj , la filmeto de Zhang kunmiksas malsamajn akcentojn , referencojn al populara kulturo , kaj dramecan fonan muzikon , kiam li ludas karikaturan portreton , respektive , de persono el Japanio , Koreio , Barato , Britio , Francio , Italio , Usono , Rusio kaj Ĉinio , kiu klopodas prezenti sian propran kulturon aŭ landon al alilandano .
(trg)="2.1"> In gran parte realizzato in inglese con sottotitoli in cinese , il video di Zhang combina accenti diversi , riferiti alla cultura pop e con l' accompagnamento di una musica drammatica di sottofondo e fa l' imitazione caricaturale di un giapponese , un coreano , un indiano , un inglese , un francese , un italiano , un nordamericano , un russo e un cinese , mentre ciascuno di loro presenta la propria cultura e il proprio Paese a un immaginario straniero .

(src)="3.1"> Ĉu ofendite ?
(trg)="3.1"> Siete offesi per la presa in giro ?

(src)="3.2"> En nur kvar tagoj , la filmeto de Nick ricevis pli ol 17 000 komentojn kaj 500 000 vidojn .
(trg)="3.2"> In soli quattro giorni il video di Nick ha ricevuto più di 17.000 commenti ed è stato visto oltre 500.000 volte .

# eo/2014_01_1166.xml.gz
# it/2013_01_belize-e-saint-vincent-la-cultura-garifuna_.xml.gz


(src)="1.1"> Belizo , Sankta Vincento : Garifuna kulturo
(trg)="1.1"> Belize e Saint Vincent : la cultura garifuna

(src)="1.2"> ... la garifuna lingvo , kiu integras la lingvojn de aravakoj kaj kariboj , kaj kiu estis deklarita ' ĉefverko de la parola nemateria heredaĵo de la homaro ' fare de Unesko en 2001 , estas severe minacata .
(trg)="1.2"> ... la lingua Garifuna , che fa parte della famiglia delle lingue Arawak e caraibiche , dichiarata " capolavoro del patrimonio orale e immateriale dell' umanità " dall' UNESCO nel 2001 , sta correndo un serio pericolo .

(src)="1.3"> Ĝi posedas formojn kaj strukturojn uzatajn nur de la viroj , kaj estas la unusola postvivanto de la insulaj lingvoj devenintaj de la aravaka .
(trg)="1.3"> Queta lingua possiede forme e strutture usate esclusivamente dai maschi ed è l' unica sopravvissuta delle lingue originatesi dall' Arawak parlate nelle isole .

# eo/2013_10_235.xml.gz
# it/2013_10_cambogia-e-uno-stato-monopartitico_.xml.gz


(src)="1.1"> Ĉu Kamboĝo estas unu-partia lando ?
(trg)="1.1"> Cambogia : è uno Stato monopartitico ?

(src)="1.2"> Anirudh Bhati malakceptas la opinion de iuj analizistoj , ke Kamboĝo fariĝis unu-partian landon post kiam la ĉefa opozicia partio bojkotis la inaŭguran sesion de la Nacia Asembleo :
(trg)="1.2"> Anirudh Bhati respinge la posizione di alcuni analisti secondo cui la Cambogia sarebbe diventata uno Stato monopartitico dopo che il maggior partito di opposizione ha boicottato la sessione inaugurale dell' Assemblea Nazionale :

(src)="1.3"> ...
(src)="1.4"> Estus erare supozi , ke Kamboĝo jam revenis al unu-partia lando simple depende de la premiso , ke la kuranta asembleo estas bojkotita de la opozicio , same kiel estus malprecize karakterizi Usonon kiel du-partian sistemon .
(trg)="1.3"> ... sarebbe errato supporre che la Cambogia sia tornata a essere uno stato monopartitico basandosi semplicemente sulla premessa che l' attuale assemblea è stata boicottata dall' opposizione ; proprio come lo sarebbe definire gli Stati Uniti un sistema bipartitico .

# eo/2013_11_617.xml.gz
# it/2013_10_cina-campagna-online-per-correggere-i-cartelli-in-chinglish-segnalati-dai-netizen_.xml.gz


(src)="1.2"> Entajpu la terminon " Chinglish " ( neologismo , kiu indikas anglalingvajn frazojn kunmetitajn konforme al la gramatiko de la ĉina lingvo ) en iun ajn bildserĉilon , kaj vi malkovros paĝon post paĝo da publikaj ŝildoj en Ĉinujo , kiuj estis mallerte tradukitaj en la anglan .
(trg)="1.1"> Cina : campagna online per correggere i cartelli in " chinglish " segnalati dai netizen
(trg)="1.2"> L ' immagine successiva appare cercando il termine " Chinglish " in qualsiasi motore di ricerca , e pagina dopo pagina , troviamo tanti cartelli della segnaletica cinese tradotti in inglese , ma in maniera errata .

(src)="3.1"> Ekzemplo de Chinglish plukita el Vikipedio .
(trg)="3.1"> Un esempio di Chinglish tratto da Wikipedia .

(src)="3.2"> La originala signifo estas " kiam estas fulmotondro / bonvolu ne grimpi la monton . "
(trg)="3.3"> Ma in Chinglish il cartello afferma " Zona soggetta ad illumizione , per favore non scalate la montagna . "

(src)="3.3"> Sed la angla traduko estas " Lighting-prone area / Please do not climbing . "
(trg)="4.1"> Se si prova a tradurre in modo diretto il cinese in inglese si otteranno frasi come

(src)="3.5"> Alifoje , malbonaj tradukoj ŝuldiĝas al la kunmetaĵoj uzataj en la ĉina lingvo por indiki fremdajn konceptojn .
(trg)="6.2"> Altre volte , ( il chinglish ) risulta dal tentativo di tradurre direttamente parole cinesi con nomi di cose estere .

(src)="3.7"> En la pasinteco , pluraj kampanjoj en grandaj urboj celis atentigi la publikon pri ĝuste tiaj mistradukoj antaŭ gravaj eventoj , kiaj la Olimpiaj Ludoj en Pekino en la jaro 2008 kaj la Monda Ekspozicio en Ŝanhajo en 2009 .
(trg)="6.4"> Ci sono stati diversi tentativi in passato per cancellare il Chinglish nelle maggiori città , come Pechino e Shanghai , prima di eventi internazionali come le Olimpiadi del 2008 e l' Expo mondiale del 2009 .

(src)="3.8"> Tamen , la kampanjoj montriĝis ne tre efikaj .
(trg)="6.5"> Però le campagne non sono state molto efficaci .

(src)="4.1"> Sed en unu ĉina urbo , oni ankoraŭ ne rezignis pri la ideo .
(trg)="7.1"> Ma in un' altra città si sta facendo un nuovo tentativo .

(src)="4.2"> La loĝantoj de Shenzhen elpensis planon por forigi fuŝajn tradukojn invitante ret-uzantojn foti ofendajn ŝildojn kaj afiŝi bildojn en Weibo kaj Wechat ( du furoraj tujmesaĝaj servoj fonditaj en Ĉinujo ) , per la etikedo @ Shenzhen kampanjo E ( @ 深圳 E 行动 ) .
(trg)="7.2"> A Shenzen si è sviluppata un' idea per cancellare i cartelli con l' inglese scorretto : le autorità hanno invitato i netizen a fotografare tali cartelli e caricare l' immagine su Weibo e Wechat , usando il tag @Shenzhen campaign E ( @深圳E行動 ) .

(src)="5.1"> Loka televidkanalo raportas , ke ĉiujare pli ol 7,8 milionoj da fremdaj turistoj vizitas Shenzhenon , el kiuj proksimume unu miliono restas en la urbo dum pli ol ses monatoj .
(trg)="8.1"> Secondo i notiziari televisivi locali , ci sono circa più di 7.8 milioni di turisti stranieri che vistano Shenzen ogni giorno , e circa un milione di questi rimarrà in città per più di sei mesi .

(src)="5.2"> Ĉirkaŭ 20,000 eksterlandanoj jam akiris long-restadan vizon kaj ekloĝis en la urbo .
(trg)="8.2"> Circa 20,000 stranieri hanno ottenuto il visto di residenza e vi si sono stabiliti .

(src)="5.3"> Prepare al la disvolviĝo de la estonta , modernserva kunlabora zono en Qianhai , la urbo esperas allogi pli da ekterlandanoj per siaj novaj regularoj , kiuj promesas nedevigajn impostojn , pli da laboreblecoj , kaj altkvalitan vivmedion .
(trg)="8.3"> Per prepararsi allo sviluppo della futura Zona di Qianhai per i servizi e la cooperazione , in città si sta progettando di offrire una politica più favorevole , per esempio attraverso l' esenzione delle tasse , opportunità lavorative e un migliore ambiente di vita , per attrarre un maggior numeri di stranieri .

(src)="6.1"> La kampanjon lanĉis la Oficejo pri Fremdaj Aferoj de Shenzhen , la 26an de septembro 2013 , kaj ĝi daŭros du monatojn .
(trg)="9.1"> La campagna è stata lanciata dall ' Ufficio degli Affari Internazionali di Shenzen il 26 settembre scorso , e durerà circa due mesi .

(src)="6.2"> La iniciatintoj petas partoprenantojn sendi fotojn al la kampajna oficejo per retpoŝto , Weibo , aŭ Wechat kune kun la aktuala pozicio de la ŝildo , klarigo pri eventualaj eraroj , kaj siaj kontaktinformoj .
(trg)="9.2"> I partecipanti sono incoraggiati a spedire foto per la campagna via email , Weibo e Wechat , e a fornire informazioni sulla posizione del cartello , i dettagli dell' errore e i loro dettagli di contatto .

(src)="6.3"> Premiitoj ricevos atestilon , dulingvan vortaron ( ĉinan-anglan ) , kaj senpagan kurson pri la angla lingvo .
(trg)="9.3"> Saranno loro assegnati dei certificati , un dizionario cinese-inglese e corsi di formazione in inglese gratuiti .

(src)="7.1"> Malgraŭ tio , ke la kampanjo estis vaste priraportita de lokaj ĵurnaloj kaj televidkanaloj , kaj oni afiŝis reklamojn por la kampanjo en diversaj lernejoj , ĉinaj retuzantoj ĝis nun reagintaj per Weibo ne ŝajnas aparte entuziasmaj pri ĝi .
(trg)="10.1"> Anche se la campagna è stata ampiamente pubblicizzata dai principali giornali locali , dai canali televisivi e sono anche stati affissi poster relativi nelle scuole , dalle reazioni che si leggono su Weibo , i netizen cinesi non ne sono molto entusiasti .

(src)="7.2"> Fakte , la plej ofte repepata mesaĝo pri la detaloj de " Kampanjo E " tute ne havas komentojn .
(trg)="10.2"> Infatti il post principale , con tutti i dettagli della Campagna E , non ha ricevuto risposte .

# eo/2013_10_197.xml.gz
# it/2013_10_filippine-tutti-soffrono-nel-traffico-di-manila_.xml.gz


(src)="1.1"> Ĉiuj suferas en Manila trafiko
(trg)="1.1"> Filippine : tutti soffrono nel traffico di Manila

(src)="1.2"> Filipina ĵurnalistino Iris Cecilia Gonzales skribas pri kiel homoj suferas la fi-faman trafikŝtopiĝon en la stratoj de Manilo :
(trg)="1.2"> Iris Cecilia Gonzales , giornalista filippina , scrive sulla sofferenza di chi deve affrontare il noto traffico stradale di Manila :

(src)="1.3"> Kiam oni estas enŝovita en trafikon sur la stratoj de Manila , oni ne povas eskapi .
(trg)="1.3"> Quando si è bloccati nel traffico delle strade di Manila , non c' è via d' uscita .

(src)="1.4"> Ĉiuj suferas sendistinge – ĉu oni stiras belan Rolls Royce aŭ moveblan rubopecon ; ĉu ĝi estas kun ruĝa plato de ŝtatfunkciulo aŭ kun diplomata numero ; ĉu la aŭto estas registrita aŭ ne .
(trg)="1.4"> Tutti soffrono - che si sia alla guida di un' agile Rolls Royce o di un rottame in movimento ; che si tratti di un veicolo governativo o di uso diplomatico ; che si tratti di un veicolo registrato oppure no.

(src)="1.5"> Oni havas neniun elirvojon kaj nenion por fari krom veturi malrapidege kaj atendi kaj atendi plu .
(trg)="1.5"> Non c' è nessuna direzione verso cui andare né nulla da fare se non procedere lentamente e aspettare , aspettare ancora e poi ancora .

# eo/2013_10_71.xml.gz
# it/2013_10_francia-sei-mesi-nelle-scarpe-dei-senzatetto-via-twitter_.xml.gz


(src)="1.1"> Sentu de sendomanoj en francio por 6 monatoj per pepilo
(trg)="1.1"> Francia : sei mesi nelle scarpe dei senzatetto , via Twitter

(src)="1.2"> La 17a Oktobro estis la Internacia Tago de Elradikiga Malriĉeco .
(trg)="1.2"> Il 17 ottobre è stata la Giornata Mondiale Contro la Povertà .

(src)="1.3"> Kvin grupoj , la Abbé Pierre fondaĵoFrance Inter , , Génération réactive et la Fondation Agir contre l 'exclusion de Seine-Saint-Denis dicidis donis al kvin sendomaj homoj por rakonti iliajn vivojn per pepilo ( tvitter ) .
(trg)="1.3"> La Fondazione Abbé Pierre , France Inter , la Génération réactive e la Fondation Agir contre l' exclusion de Seine-Saint-Denis hanno scelto quattro persone senza fissa dimora di Parigi , Metz e Bourges per raccontare la propria vita quotidiana via Twitter .

(src)="1.5"> La blogo Tweets2rue klarigas pli detalon pri la celo de la projekto :
(trg)="1.4"> Il blog Tweets2rue spiega in dettaglio l' obiettivo del progetto :

(src)="1.6"> La projekto estas 6 monatoj kaj la sendomanoj pepas rekte de iliaj ĝojaj kaj malĝojaj vivoj ĉiuj tage per pepilo
(src)="1.7"> Ili devidas la vivojn sur la stratoj per poŝtelefonoj , Vi povas sekvi la projeckton kun la signo # tweets2rue .
(trg)="1.5"> un' esperienza di 6 mesi in cui la parola è data direttamente a persone senza fissa dimora per raccontare , via Twitter , la propria quotidianità o condividere i propri stati d' animo .

(src)="2.1"> La partoprenantoj estas Patrick ( @ kanter57640 , 47 , sendomo por 3 jaroj ) , Ryan ( @ usher226 , 24 , sendomo 4 monatoj ) , Nicolas ( @ nickopompons , 36 , 10 jaroj sendomo ) kaj Sébastien ( @ DjamaikaPtiseb , 33 , ankaŭ 10 jaroj sendomo )
(trg)="1.6"> Muniti di cellulari , Patrick ( @kanter57640 , 47 anni e senzatetto da 3 ) , Ryan ( @usher226 , 24 anni e senzatetto da 4 mesi ) , Nicolas ( @nickopompons , 36 anni e 10 senza fissa dimora ) e Sébastien ( @DjamaikaPtiseb , 33 anni e 10 da senzatetto ) racconteranno la loro vita quotidiana direttamente su Twitter .
(trg)="1.7"> Si può seguire il progetto tramite l' hashtag #tweets2rue .

# eo/2013_10_145.xml.gz
# it/2013_10_giappone-92-paesi-firmano-la-convenzione-di-minamata-contro-lavvelenamento-da-mercurio_.xml.gz


(src)="1.1"> 92 landoj alprenis Minamata-Konvencion por antaŭhaltigi hidrargan veneniĝon
(trg)="1.1"> Giappone : 92 Paesi firmano Convenzione contro l' avvelenamento da mercurio

(src)="1.2"> Pli ol 50 jaroj pasis post kiam la loĝantoj de Minamata , Japanio , suferis erupcion de hidrarga veneniĝo pro lokaj marproduktaĵoj poluitaj de tre venena rubakvo .
(trg)="1.2"> Dopo più di 50 anni da quando gli abitanti di Minamata in Giappone subirono una pandemia di avvelenamento da mercurio per aver mangiato il pescato locale contaminato da acque reflue altamente tossiche , 92 paesi hanno firmato un trattato delle Nazioni Unite atto ad impedire che una simile tragedia possa ripetersi .

(src)="1.3"> En ĉi tiu jaro , 92 landoj subskribis traktaton de Unuiĝintaj Nacioj planitan por eviti , ke tia tragedio okazu denove .
(src)="2.1"> La Minamata-Konvencio pri hidrargo , kiu estas akto jure deviga al la tuta mondo , estis alprenita en Minamata , Japanio , dum la kunveno okazinta de la 7a ĝis la 11a de oktobro , 2013 .
(trg)="2.1"> La Convenzione di Minamata sul Mercurio , uno strumento sul mercurio vincolante a livello mondiale , è stata adottata a Minamata in Giappone durante il convegno tenutosi dal 7 all' 11 ottobre scorsi .

(src)="3.1"> La traktato estas nomita laŭ la urbo Minamata , kies loĝantoj suferis pro hidrarga veneniĝo ekde 1950 .
(trg)="3.1"> Il trattato prende il nome dalla città di Minamata i cui residenti hanno subito l' avvelenamento da mercurio a partire dagli anni ' 50 del secolo scorso .

(src)="3.2"> En reta versio de la monata gazeto Environmental Health Perspectives ( Perspektivoj pri Medio kaj Sano ) , scienca kaj media ĵurnalisto Rebecca Kessler klarigas la historion de la viktimoj de " Minamata-malsano " :
(trg)="3.2"> Nella versione online del giornale Environmental Health Perspectives , la giornalista scientifica e ambientale Rebecca Kessler spiega la storia delle vittime della " malattia di Minamata " :

(src)="4.1"> En julio 1956 , en fiŝista vilaĝo proksime de la urbo Minamata ĉe la Maro Ŝiranui ( Shiranui ) , Japanio , naskiĝis knabineto nomita SAKAMOTO Ŝinobu ( SAKAMOTO Shinobu ) .
(trg)="4.1"> Nel luglio del 1956 , in un villaggio di pescatori situato nei pressi della città di Minamata sul mare giapponese di Shiranui nacque una bimba di nome Shinobu Sakamoto .

(src)="4.2"> Ŝiaj gepatroj tuj rimarkis , ke io eraras .
(trg)="4.2"> I genitori ben presto capirono che qualcosa non andava .

(src)="4.3"> En la aĝo de 3 monatoj , kiam sanaj beboj povas levi sian kapon , Sakamoto ne povis .
(trg)="4.3"> A 3 mesi Sakamoto non riusciva ad alzare la testolina , quando i neonati in forma già lo fanno .

(src)="4.4"> Ŝi kreskis malrapide kaj komencis rampi neordinare malfrue .
(trg)="4.4"> Crebbe lentamente e iniziò a gattonare insolitamente tardi .

(src)="4.5"> En la aĝo de 3 jaroj ŝi salivumis troe kaj ankoraŭ ne povis piediri .
(trg)="4.5"> All' età di 3 anni sbavava eccessivamente e non camminava ancora .

(src)="4.6"> Ŝiaj gepatroj sendis ŝin por vivi en loka hospitalo , kie ŝi pasigis kvar jarojn kun terapio por lerni marŝi , uzi siajn manojn , kaj realigi aliajn bazajn korpmovojn .
(trg)="4.6"> I genitori la portarono all' ospedale locale dove passò quattro anni in terapia per imparare a camminare , usare le mani e svolgere altre attività basilari .

(src)="4.7"> Jam de frue pluraj kuracistoj interkonsentis pri diagnozo de cerba paralizo .
(trg)="4.7"> Agli inizi diversi medici si dissero d' accordo nel diagnosticare una paralisi cerebrale .

(src)="4.8"> Tamen estis signoj , ke la stato de Sakamoto estas parto de io multe pli granda .
(trg)="4.8"> Tuttavia non c' erano indizi che la condizione di Sakamoto potesse far parte di qualcosa di molto più grande .

(src)="4.9"> Kelkajn jarojn antaŭ ŝia naskiĝo , mortintaj fiŝoj kaj aliaj maraj estaĵoj komencis aperi en la Golfo Minamata .
(trg)="4.9"> Alcuni anni prima della sua nascita avevano iniziato a venire a galla nella Baia di Minamata pesci e altre creature marine morte .

(src)="4.10"> Marbirdoj perdis sian kapablon flugi .
(trg)="4.10"> Gli uccelli marini perdevano l' abilità di volare .

(src)="4.11"> Kaj katoj mortis sinsekve pro konvulsio , kiun lokanoj nomis " dancomalsano " .
(trg)="4.11"> Ed i gatti morivano uno dopo l' altro , molti a causa di convulsioni che i locali chiamavano “ male ballerino . ”

(src)="4.12"> Do , du monatojn antaŭ la naskiĝo de Sakamoto , erupcio de nekonata nervosistema malsano estis unuafoje raportita inter la fiŝistaj familioj de la regiono .
(trg)="4.12"> Poi , due mesi prima della nascita di Sakamoto , per la prima volta si parlò della pandemia di una malattia neurologica sconosciuta fra le famiglie di pescatori della zona .

(src)="4.13"> Pli aĝa fratino de Sakamoto , Mayumi , kaj pluraj el la najbaroj de la familio estis diagnozitaj kun la mistera malsano , kiu estis atribuita al poluitaj marproduktaĵoj .
(trg)="4.13"> Alla sorella più grande di Sakamoto , Mayumi , e a diversi vicini della famiglia fu diagnosticata una sindrome misteriosa la cui causa venne attribuita al pescato contaminato .

(src)="4.14"> En 1957 sciencistoj donis al la malsano nomon : Minamata-malsano . "
(trg)="4.14"> Nel 1957 gli scienziati diedero un nome alla sindrome : malattia di Minamata .

(src)="4.15"> Tiu knabineto , Sakamoto Ŝinobu nun estas aktivulo de la Grupo de Viktimoj de Minamata-Malsano .
(trg)="4.15"> Quella neonata , Shinobu Sakamoto , ora è il leader del Gruppo delle Vittime della Malattia di Minamata .

(src)="4.16"> Krom diplomata konferenco , ankaŭ internaciaj NROj kaj civitanaj grupoj kolektiĝis kaj interŝanĝis informojn .
(trg)="4.16"> Oltre alla conferenza diplomatica in occasione dell' accordo di Minamata , anche ONG internazionali e gruppi di cittadini si sono incontrati e scambiato informazioni .

(src)="4.17"> La Internacia Reto por Forigo de POP ( IPEN ) kungastigis diskutforumon kune kun la Civitanoj kontraŭ Kemia Poluado ( CACP ) la 8an de oktobro 2013 kaj prezentis kun Ŝinobu la Minamata-Deklaron pri venenaj metaloj .
(trg)="4.17"> La Rete Internazionale per l' Eliminazione degli Inquinanti Organici Persistenti ( IPEN ) , l' 8 ottobre 2013 ha copresentato un simposio con Citizens Against Chemicals Pollution ( CACP - Cittadini contro l' Inquinamento Chimico ) illustrando la loro Dichiarazione di Minamata sui Metalli Tossici con l' intervento di Shinobu .

(src)="5.1"> Aktivulo de la Grupo de Viktimoj de Minamata-Malsano Sakamoto Ŝinobu tenas deklaron prezentitan de la Internacia Reto por Forigo de POP ( IPEN ) .
(trg)="5.1"> Il leader del Gruppo delle Vittime della Malattia di Minamata Shinobu Sakamoto tiene la dichiarazione presentata dalla Rete Internazionale per l' Eliminazione degli Inquinanti Organici Persistenti ( IPEN ) Fotografia scattata da Minori OKUDA

(src)="7.1"> Supera konsilanto pri scienco kaj tekniko de IPEN Joe DiGangi diris :
(trg)="6.1"> Il consulente scientifico e tecnico più esperto di IPEN , Joe DiGangi , ha così affermato :

(src)="8.1"> La Hidrarga Traktato estas aparte ligita al Minamata , ĉar ĝi specife alvokas registarojn de la mondo lerni kaj apliki la lecionojn de la tragedio de Minamata por antaŭforigi hidrargan veneniĝon en la estonteco .
(trg)="7.1"> Il Trattato sul Mercurio è collegato in modo particolare a Minamata perché specificatamente fa appello ai governi di tutto il mondo perché imparino e mettano in pratica la lezione che la tragedia di Minamata ci ha lasciato per impedire l' inquinamento da mercurio in futuro .

(src)="8.2"> Bedaŭrinde la origina tragedio ankoraŭ ne estas solvita .
(trg)="7.2"> Purtroppo la tragedia originaria non ha ancora trovato una soluzione .

(src)="8.3"> Kun la nomo de Minamata estiĝas speciala respondeco ― kaj ŝanco ekagi por ke la nomo Minamata ne estu asociita nur kun tragedio , sed ke ĝi fariĝu pozitiva modelo en la solvo de la plej malbona kazo de amasa hidrarga veneniĝo en la mondo .
(trg)="7.3"> Il nome Minamata porta con sé una responsabilità speciale – ed un' opportunità a farsi parte attiva affinché il nome Minamata non sia associato soltanto alla tragedia , ma diventi un modello positivo da seguire per risolvere il peggiore caso a livello mondiale di inquinamento da mercurio di massa .

# eo/2013_11_352.xml.gz
# it/2013_10_giappone-giornalisti-temono-approvazione-della-legge-a-protezione-dellinformazione-segreta_.xml.gz


(src)="1.1"> Japanio : Ĵurnalistoj timas leĝprojekton por protekti sekretajn informojn
(trg)="1.1"> Giappone : giornalisti temono approvazione della ' Legge a Protezione dell' Informazione segreta '

(src)="1.2"> La kabineto de la japana ĉefministro ABE Shinzo aprobis leĝproponon en la 25 de oktobro , 2013 , por doni pli severajn punojn al ŝtatfunkciuloj , leĝdonantoj kaj aliaj , kiuj rivelis naciajn sekretojn kaj malutilis al nacia sekureco .
(trg)="1.2"> Lo scorso 25 ottobre , il governo del Primo Ministro giapponese Shinzo Abe ha approvato un progetto di legge che impone pene più severe per gli impiegati statali , i legislatori e a tutti coloro che rivelano informazioni segrete , mettendo così in pericolo la sicurezza nazionale .

(src)="1.3"> La tiel nomata sekreto-protekta leĝo , nove eldonota , estis nepopulara inter la japana gazetaro , advokatoj por homaj rajtoj , kaj civitanoj , kiuj timas , ke la registaro devus kaŝi informojn pri radiado en Fukuŝimo kaj aliaj regionoj .
(trg)="1.3"> La cosiddetta " Legge a Protezione dell' Informazione Segreta " ha avuto un' accoglienza impopolare da parte della stampa giapponese , dai difensori dei diritti umani e dai cittadini , che temono che il governo potrebbe così nascondere informazioni importanti .

(src)="2.1"> Lawrence REPETA , fakulo pri informosekureca juro , ekzamenas eblajn riskojn de tiu leĝpropono , ekzemple limigon de la rajto por aliri informojn en komparo kun la Usonaj kazoj de Edward SNOWDEN kaj Bradley MANNING .
(trg)="2.1"> Lawrence Repeta , esperto in materia di legislazione sulla sicurezza informatica , ha esaminato i potenziali rischi del progetto di legge , come il diritto all' accesso alle informazioni , paragonandolo ai casi americani di Edward Snowden e Bradley Manning .

(src)="3.1"> Antaŭ ol la leĝpropono estis aprobita en la kabineto , la registaro akceptis komentojn de la publiko , kaj inter 90 480 komentoj afiŝitaj en du-semajna periodo komence de septembro , 69 579 estis kontraŭ la leĝpropono .
(trg)="3.1"> Prima di approvare il progetto , il governo ha chiesto il parere dei cittadini e tra i 90.480 commenti arrivati nel giro di due settimane , durante la prima metà di settembre , 69.579 erano contro la legge .

(src)="3.2"> La leĝpropono atendas la aprobon de la parlamento .
(trg)="3.2"> Il progetto aspetta adesso l' approvazione del parlamento .

# eo/2013_11_451.xml.gz
# it/2013_10_giappone-protesta-di-massa-contro-il-nucleare-a-tokyo_.xml.gz


(src)="2.1"> Manifestaciantoj portas afiŝojn kontraŭ nuklea energio en la stratoj de Tokio .
(src)="2.2"> La loĝantaro pli kaj pli maltrankvilas pri nuklea energio en Japanio post la radioaktiva verŝiĝo en Fukuŝimo .
(trg)="1.1"> Giappone : protesta di massa contro il nucleare a Tokyo

(src)="2.3"> Foto de KAZUMAC , kopirajto ( c ) Demotix ( 13 oktobro , 2013 )
(src)="3.1"> La 13an de oktobro , 2013 , miloj da homoj marŝis tra la stratoj de Tokio por protesti kontraŭ nuklea energio .
(trg)="2.1"> Il 13 ottobre 2013 , migliaia di persone hanno manifestato per le vie di Tokyo contro l' energia nucleare .

(src)="3.2"> En kunveno nomata Adiaŭ Atomcentraloj , japana popolo postulis la ĉesigon de atomcentraloj kaj la uzo de pli mediamikajn energifontojn .
(trg)="2.2"> Nel corso di un' assemblea denominata Goodbye Genpatsu , il popolo giapponese ha richiesto la chiusura delle centrali nucleari e l' adozione di fonti d' energia più ecologiche .

(src)="4.1"> OOE Kenzaburoo , Nobel-premiito pri Literaturo en 1994 , parolis antaŭ 2000 fervoraj civitanoj kolektiĝintaj en Publika Halo de Hibiya .
(trg)="3.1"> Kenzaburo Oe , premio Nobel per la letteratura nel 1994 , ha parlato di fronte a una folla di oltre 2000 persone , riunite nel centro congressi di Hibiya .

(src)="4.2"> Post la tertremo en la 11a de marto , 2011 , multe da japanoj decidis nuligi la atomcentralojn .
(trg)="3.2"> Dopo il terremoto dell' 11 marzo 2011 , i giapponesi si sono battuti per la riduzione delle centrali nucleari .

(src)="4.3"> Tamen , multaj politikistoj ne havas la decidon hodiaŭ .
(trg)="3.3"> Tuttavia , finora nessun politico ha dimostrato risolutezza al riguardo .

(src)="4.4"> Per nuklea energio , ni elfaris tian lokon , kie niaj infanoj ne povas vivi en la estonteco .
(trg)="3.4"> Con l' energia nucleare , abbiamo creato per i nostri figli un posto disagiato in cui vivere nel futuro .