# en/2005_11_22_global-voices-wins-a-best-of-the-blogs_.xml.gz
# pt/2005_11_21_global-voices-ganha-premio-best-of-the-blogs_.xml.gz
(src)="1.2"> Global Voices has won a Best of the Blogs award from Deutsche Welle .
(trg)="1.2"> O Global Voices ganhou um prêmio no Best of the Blogs da Deutsche Welle .
(src)="1.3"> We 're thrilled to be honored as the jury 's choice for the Best Journalistic Blog in English .
(trg)="1.3"> Ficamos muito felizes de sermos honrados como escolha do júri como o melhor blog jornalístico em inglês .
(src)="1.4"> Other Global Voices friends were honored by DW as well , including our friends Manal and Alaa , whose blog from Cairo , " Manal and Alaa 's Bit Bucket " , which won the special Reporters Without Borders award .
(trg)="1.4"> Outros amigos do Global Voices foram também honrados pela Deutsche Welle , dentre os quais Manal e Alaa , cujo o blog escrito a partir do Cairo , " Manal and Alaa ' s Bit Bucket " , ganhou o prêmio especial do Reporters Without Borders .
(src)="2.1"> Lisa Stone of Surfette was on the jury that chose our blog for the DW honor .
(trg)="2.1"> Lisa Stone , do Surfette , participou do júri que escolher o nosso blog para a honra .
(src)="2.2"> Her blog post about judging the contest is incredibly flattering regarding our work .
(trg)="2.2"> O post que ela escreveu sobre o processo de julgamento da competição é incrivelmente lisonjeiro em relação ao nosso trabalho .
(src)="2.3"> Evidently she advocated for Global Voices to win the Best Weblog prize - which Argentine blog " Más respeto , que soy tu madre " won - but because two judges ( Hossein Derakshan and Julien Pain ) were Global Voices contributors , there was a perception of conflict of interest .
(trg)="2.3"> Evidentemente , ela defendeu o Global Voices para ganhar o prêmio de Melhor Blog - que o blog argentino " Más respeto , que soy tu madre " ganhou - mas uma vez que dois jurados ( Hossein Derakshan e Julien Pain ) eram colaboradores do Global Voices , houve uma percepção de conflito de interesses .
(src)="2.4"> In her post , Stone says :
(trg)="2.4"> Em seu post , Lisa diz :
(src)="3.1"> In my opinion , Global Voices is the most important blog in the English speaking world , bar none .
(trg)="2.5"> Na minha opinião , o Global Voices é o blog mais importante no mundo anglófono , sem paralelo .
(src)="3.2"> This site is more than an up-to-the-minute guide and encyclopedia of the international blogosphere .
(trg)="2.6"> Este site é mais do que um guia em cima da hora e uma enciclopédia da blogosfera internacional .
(src)="3.3"> Global Voices Online is a mega-blog the covers free speech by a global citizenry-and covers it well .
(trg)="2.7"> O Global Voices Online é uma mega-blog onde a cidadania global cobre a liberdade de expressão - de uma forma muito bem feita .
(src)="3.4"> It 's so important at a time when so many international voices are denied free speech by their governments and , in the United States , a very few , English-speaking , first-world media conglomerates dominate and determine the ownership , distribution and content of news .
(trg)="2.8"> É tão importante num momento em que a liberdade de expressão é negada a tantas vozes internacionais por seus governos e , quando nos Estados Unidos um pequeno conglomerado midiático anglófono de primeiro mundo domina e determina a posse , distribuição e conteúdo de notícias .
(src)="4.1"> Thanks , Lisa , and thanks to everyone at Best of the Blogs for honoring us with this wonderful award .
(trg)="2.9"> Obrigado , Lisa , e obrigado a toda a equipe do Best of the Blogs pela homenagem ao nosso trabalho com maravilhoso prêmio .
(src)="4.2"> And thanks to everyone on the Global Voices team for making this site worthy of recognition .
(trg)="2.10"> E obrigado a todos os que fazem parte do Global Voices por tornar o site merecedor deste reconhecimento .
# en/2007_02_22_egypt-four-years-prison-sentence-for-blogger_.xml.gz
# pt/2007_02_25_egito-sentenca-de-quatro-anos-para-blogueiro_.xml.gz
(src)="1.2"> Egyptian blogger Kareem Nabil Sulaiman made history today by being the first Egyptian to be sentenced to jail for articles he wrote on his personal blog .
(trg)="2.1"> O blogueiro egípcio Kareem Nabil Sulaiman fez história hoje ao se tornar o primeiro egípcio a ser sentenciado à prisão por artigos escritos em seu blog pessoal .
(src)="2.1"> An Alexandria court found him guilty of insulting both Islam and Egyptian President Hosni Mubarak and sentenced him to four years in jail based on his writings on the Internet , according to media reports .
(trg)="2.2"> De acordo com relatos da mídia , uma corte de Alexandria julgou-o culpado por insultar a religião islâmica e o presidente Hosni Mubarak , e sentenciou-o a 4 anos de prisão com base em seus escritos na Internet .
(src)="3.1"> A blog set up by supporters just announced the following :
(trg)="3.1"> Um blog publicado por manifestantes à favor de sua libertação acaba de anunciar :
(src)="4.1"> Dalia Ziada , a human rights activist and blogger , informs us that Kareem is sentenced to FOUR years in prison : three years for contempt to religion , and one year for defaming the president .
(trg)="3.2"> Dali Ziada , uma ativista dos direitos humanos e blogueira nos informa que Kareem foi sentenciado a 4 anos de prisão : 3 por insulto à religião , e 1 por difamar o presidente .
(src)="5.1"> His appeal will be launched on Saturday by his lawyers , but we are told that it won ’ t do much .
(trg)="3.3"> Sua apelação vai ser publicada no sábado por seus advogados , mas fomos informados que não terá muito efeito .
(src)="5.2"> Hopefully it will shorten the sentence .
(trg)="3.4"> Com sorte pode haver alguma redução da pena .
(src)="6.1"> This is bad news for all of us , and we ’ d just like you all to know that this fight for his freedom will still continue until he is freed .
(trg)="3.5"> Isto é uma péssima notícia para todos nós , e gostaríamos de fazer saber a todos que a luta por sua liberdade vai continuar até que o tenhamos livre .
(src)="6.2"> Global Voices had earlier covered Sulaiman 's ordeal here , here and here .
(trg)="3.6"> Global Voices já cobriu o processo de Sulaiman aqui , aqui e aqui .
(src)="7.1"> Charges cited against Sulaiman , who has been in detention since early November awaiting trial , included : incitement to hate Islam , spreading malicious rumours that disrupt public security and defaming the Egyptian President .
(trg)="4.1"> As denúncias citadas contra Sulaiman , que está preso desde o início de novembro aguardando o julgamento , incluíram : incitação do ódio contra o Islam , divulgação de rumores maliciosos que perturbaram a segurança pública , e difamação do presidente egípcio .
(src)="8.1"> Fellow blogger and Bahraini activist Esra 'a was lost for words when she heard about her friend 's fate .
(trg)="5.1"> A blogueira e ativista do Bahrain , Esra ’ a ficou sem palavras ao saber das notícias sobre seu companheiro blogueiro :
(src)="9.1"> " My friend Kareem has been sentenced to 4 years in prison .
(trg)="5.2"> “ Meu amigo Kareen foi condenado a 4 anos na prisão .
(src)="9.2"> 3 years for his stance against Islam and 1 year for ‘ defaming the President . ’
(trg)="5.3"> 3 anos por sua posição contra o Islam e 1 anos por ‘ difamar o presidente ’ .
(src)="10.1"> I have nothing further to say .
(trg)="5.4"> Não tenho nada a dizer .
(src)="10.2"> I don ’ t know whether to cry or to kick something in anger .... He really doesn ’ t deserve this , " she writes in anguish .
(trg)="5.5"> Não sei se choro ou se chuto alguma coisa para aplacar a raiva … Ele realmente não merece isto ” , escreve assim sua angústia .
(src)="10.3"> Stay tuned .. more reactions to come ...
(trg)="5.6"> Mantenha-se ligado … mais reações da blogosfera na sequência …
# en/2007_03_05_iran-women-activists-jailed-teachers-on-the-street-and-war-whispers_.xml.gz
# pt/2007_03_06_iran-women-ira-ativistas-presos-professores-nas-ruas-e-susurros-sobre-a-guerra_.xml.gz
(src)="1.2"> Iranian women ’ s peaceful protest movement on Sunday was repressed violently by police and more than 32 activists , including several journalists and bloggers , were arrested.Thanks to Kosoof you can see some photos of these activists who got arrested .
(trg)="3.1"> O protesto pacífico de mulheres iranianas no domingo foi violentamente reprimido pela polícia e mais de 32 ativistas , incluindo vários jornalistas e blogueiros , foram presos .
(trg)="3.2"> Graças ao blogueiro Kossof você pode ter acesso a algumas fotos de ativistas que foram detidas .
(src)="1.3"> Iranian bloggers have provided details about what happened , photographs of those arrested and the reason for the protest .
(trg)="3.3"> Blogueiros iranianos estão publicando detalhes sobre o que aconteceu , com fotos dos que foram presos e as motivações do protesto .
(src)="2.1"> Chronology of a Repression
(trg)="4.1"> Cronologia da Repressão
(src)="3.1"> Khorshidkhanoum briefs us of what happened :
(trg)="5.1"> Khorshidkhanoum nos dá um resumo do que aconteceu :
(src)="4.1"> 50 of the women 's rights movement activists were arrested in front of the Revolutionary Court in Tehran.The security police forces attacked a peaceful gathering of women 's rights activists that had taken place at 8 : 30 am in front of the Revolutionary Court in Tehran in objection to the recent governmental oppressions and the summoning of some of these activists .
(trg)="6.1"> 50 dentre ativistas do movimento pelo direito das mulheres foram presas em frente à Corte Revolucionária de Teerã .
(trg)="6.2"> As forças de segurança policial atacaram uma mobilização pacífica de ativistas pelo direito das mulheres que acontecia por volta de 08 : 30 da manhã em frente ao prédio público em protesto à recente repressão governamental e indiciamento de algumas das ativistas .
(src)="4.2"> The police forces who used violence to scatter the crowd , arrested at least 21 of the protesters .
(trg)="6.3"> As forças policiais usaram violência para dispersar a multidão , e prenderam pelo menos 21 manifestantes .
(src)="4.3"> Nooshin Amhadi Khorasani , Parvin Ardalan , Shahla Entesari and Susan Tahmasebi — five prominent members of the women 's rights movement — who had to attend their court hearing left the court session in support of their fellow activists .
(src)="4.4"> They , too , got arrested upon their departure from the court .
(trg)="6.4"> Nooshin Amhadi Khorasani , Parvin Ardalan , Shahla Entesari e Susan Tahmasebi — 5 destacadas membros do movimento pelo direito das mulheres — que tiveram que comparecer a audiência na corte saíram do prédio em socorro a suas colegas ativistas , e foram também detidas após deixarem a audiência .
(src)="4.5"> The blogger adds that the police officers hit Nahid Jafari 's head against the police van and as a result of such violent actions , her teeth broke .
(trg)="6.5"> O blogueiro acrescenta que os policiais bateram a cabeça de Nahid Jafari contra a viatura policial , e tais ações violentas resultaram em vários dentes quebrados .
(src)="4.6"> The officers then refused to take her to the emergency room .
(trg)="6.6"> Os policiais recusaram-se a levá-la a atendimento emergencial .
(src)="6.1"> Azadeh Pourzand says the organizers of the two major current campaigns , Stop Stoning Forever , and One Million Signatures to Change the Discriminatory Law , have been among the women rights defenders by the National Security Police .
(trg)="7.1"> Azadeh Pourzand afirma que os organizadores de duas das maiores campanhas atuais , a ' Apedrejamento Nunca Mais ' , e ' 1 Milhão de Assinaturas para Mudar a Lei Discriminatória ' , estavam entre as defensoras dos direitos das mulheres atacadas pela Polícia de Segurança Nacional .
(src)="7.1"> She called upon readers to sign a petition and ask judiciary authorities to liberate women activists .
(trg)="8.1"> Ela conclama os leitores a assinar uma petição e solicita às autoridades judiciárias que liberem as mulheres ativistas .
(src)="7.2"> In this petition we read :
(trg)="8.2"> Nesta petição está escrito :
(src)="7.3"> Your Excellency , We , the undersigned , are writing to you to express our great concern about the recent persecutions and prosecutions of the women ’ s rights defenders in Iran .
(trg)="8.3"> Vossa Excelência , Nós , abaixo-assinados , estamos nos dirigindo V. Exa. para expressar nossa grande preocupação com as recentes perseguições e processos sofridos pelos defensores dos direitos das mulheres no Irã .
(src)="7.4"> We are especially dismayed at the news of the recent arrests of 38 women ’ s rights defenders on March 4 , 2007 , in Tehran while gathering in a peaceful protest in front of the Islamic Revolutionary Court .
(trg)="8.4"> Estamos especialmente preocupados com as notícias de recentes detenções de 38 mulheres dos movimentos de defesa dos direitos das mulheres no dia 4 de março de 2007 , em Teerã , quando mobilizadas em protesto pacífico diante da Corte Revolucionária Islâmica .
(src)="7.5"> Franaz who reports about this event from the beginning says that one of the arrested women was beaten by police and her tooth got broken .
(trg)="8.5"> Franaz , que reporta sobre este evento desde o início diz que uma dentre as mulheres presas foi agredida pela polícia e teve o dente quebrado .
(src)="8.1"> Jomhour says Ahmadinejadism is against women 's rights and again their demonstration was repressed .
(trg)="9.1"> Jomhour diz que Ahmadinejadism é contra o movimento pelos direitos das mulheres e por isso a manifestação foi reprimida .
(src)="8.2"> For this blogger it can be a warning for the March 8 demonstration to mark the International Women Day .
(trg)="9.2"> Para este blogueiro , isto pode ser um aviso do que está por vir na manifestações programadas para o dia 8 de março , Dia Internacional da Mulher .
(src)="9.1"> Omid Memarian reports an eye witness account in his blog .
(src)="9.2"> There we read :
(trg)="10.1"> Omid Memarian publica o relato de uma testemunha ocular em seu blog , onde lemos :
(src)="9.3"> in Zanane Solh ( Women of Peace ) website , an eyewitness who attended the protest has written her account of the events .
(src)="9.4"> “ After picking up the placards , gradually uniformed and plain-clothes police force , one of whom was a woman , showed up .
(trg)="10.2"> no website Zanane Solh ( Mulher de Paz ) , uma testemunha ocular presente à manifestação reportou sua versão dos fatos : " Após apanharmos os cartazes alguns policiais uniformizados e à paisana , dos quais uma era mulher , apareceram .
(src)="9.5"> The police approached us and asked us to leave because your gathering does not have a permit .
(trg)="10.3"> A polícia se aproximou e solicitou que nos retirássemos porque não tínhamos permissão para realizar aquela manifestação .
(src)="9.6"> One of my friends said that according to the Constitution , peaceful gatherings don ’ t need permits .
(trg)="10.4"> Uma de minhas amigas disseram que de acordo com a Constituição , manifestações pacíficas não precisam de permissão .
(src)="9.7"> The police argued that your gathering disrupts traffic on Moallem Avenue .
(trg)="10.5"> Os policiais argumentaram que a manifestação estava atrapalhando o tráfego na Avenida Moallem .
(src)="9.8"> They attacked the protestors ’ line .
(trg)="10.6"> Eles então atacaram a formação de manifestantes .
(src)="9.9"> Teachers Protest
(trg)="10.7"> Protesto de Professores
(src)="10.1"> This Saturday thousands of teachers demonstrated in front of Parliament in Tehran.Kossof , a leading photo blogger has taken photos of this event .
(trg)="12.1"> Neste sábado milhares de professores realizaram uma manifestação em frente ao Parlamento em Teerã .
(trg)="12.2"> Kossof , um dos principais foto-bloggers fez algumas fotos do evento .
(src)="11.1"> According to Kargar blog about 6,000 teachers protested and asked for better conditions and a raise in their salary.The blogger said speakers in this demonstration recalled that 700,000 teachers live in poverty in Iran .
(trg)="13.1"> De acordo com o blog Kargar , cerca de seis mil professores protestaram pedindo melhores condições de trabalho e aumento de salários .
(trg)="13.2"> O blogueiro reporta que os palestrantes nesta manifestação lembravam os 700 mil professores que vivem na miséria no Irã .
(src)="11.2"> Ahmadinejad politics were criticised and teachers threatened that they would launch a strike .
(trg)="13.3"> As políticas de Ahmadinejad foram criticadas e os professores ameaçaram entrar em greve .
(src)="12.1"> War Whispers
(trg)="14.1"> Susurros de Guerra
(src)="13.1"> Interior problems such as repression and economic issues can become worse if a war between Iran and the US breaks out .
(trg)="16.1"> Problemas internos como repressão e questões econômicas podem se agravar se acontecer uma guerra entre Irã e Estados Unidos .
(src)="13.2"> There are many Iranians and Americans who do not trust in US government 's declaration that there is no war plan against Iran .
(trg)="16.2"> Existem muitos iranianos e americanos que não confiam nas declarações do governo americano de que não existe um plano de guerra contra o Irã .
(src)="14.1"> Nikahang , a leading cartoonist and blogger , shows this feeling in one of his cartoons seen here .
(trg)="17.1"> Nikahang , um dos principais cartunistas e blogueiros , mostra seus sentimentos em um de seus cartoons publicado abaixo .
(src)="15.1"> Forever Under Construction blog informs us that not only Iranian but many Americans are worried about a war between the US and Iran.The blogger says that peace is peoples ’ preference , war happens against all the common folk wisdom .
(trg)="19.1"> O blog ' Forever Under Construction ' nos informa que não só os iranianos estão preocupados com a possibilidade de uma guerra entre Irã e EUA .
(trg)="19.2"> O blogueiro diz que a paz é a principal referência das pessoas , e que a guerra acontece de encontro a toda a sabedoria tradicional .
(src)="15.2"> It is a decision often by a small number of elites , for them ; and for profit .
(trg)="19.3"> A decisão em geral é tomada por um grupo pequeno dentro de uma elite , em seu favor , e com vistas a obter vantagens econômicas .
(src)="15.3"> The average person will still buy the idea , enlist and be hopeful that this is the one which “ ends all wars ” .
(trg)="19.4"> O cidadão médio irá comprar a idéia , se alistar e cultivar a esperança de que ' esta ' será aquela que irá ' acabar com todas as guerras ' .
(src)="16.1"> Some of the strongest antiwar literature comes from the military itself , such as Major General Smedley D. Butler .
(trg)="20.1"> Entre as mais fortes argumentações anti-guerra estão vozes militares , como a do General Smedley D. Butler .
(src)="16.2"> I came across the VoteVets.org , founded by a group of Iraq War veterans .
(trg)="20.2"> Dei uma passada no VoteVets.org , fundado por um grupo de veteranos da guerra do Iraque .
(src)="16.3"> Whoever likes reading , there is plenty of interesting material in their website ’ s Newsroom .
(trg)="20.3"> Quem se interessar pelo tema , terá muito material no Newsroom deste website .
(src)="16.4"> They seem to raise questions about principles for a change : War is not the Answer .
(trg)="20.4"> Buscam levantar questões sobre novos princípios para uma mudança : a guerra não é a resposta .
(src)="17.1"> Ahmad Shirzad a former reformist deputy in the Iranian parliament wrote that we should , in Iran , look who gets the profit and money from buying centrifuges and other nuclear materials .
(trg)="21.1"> Ahmad Shirzad um ex-deputado reformista do parlamento iraniano escreveu que deveríamos , no Irã , procurar saber quem fica com o lucro das compras de centrífugas e outros materiais nucleares .
(src)="17.2"> He adds nuclear investments have not been transparent and parliament did not know about it at least for 24 years .
(trg)="21.2"> Ele acrescenta que os investimentos nucleares não tem acontecido de forma transparente , e que o parlamento não teve nenhuma notícia sobre o assunto nos últimos 24 anos .
(src)="17.3"> He adds nuclear technology is attractive for Third World countries because it is considered as a short cut to development .
(trg)="21.3"> Diz ainda que a tecnologia nuclear é atrativa para países do terceiro mundo pelo fato de ser considerada um atalho para o desenvolvimento .
(src)="17.4"> Shirzad says that countries which harbour this dream , think they can catch up with developed countries overnight .
(trg)="21.4"> Shirzad afirma que países que acalentam este sonho pensam que podem alcançar os países desenvolvidos da noite para o dia .
# en/2007_03_12_bush-in-brazil-and-ethanol-blogs-report-and-debate_.xml.gz
# pt/2007_03_13_bush-no-brazil-e-o-etanol-o-debate-na-blogosfera_.xml.gz
(src)="4.1"> - ethanol molotov for yankee target - source : CMI Brasil
(trg)="3.1"> Fonte : CMI Brasil
(src)="5.1"> The quick visit of the US President George W. Bush to Brazil last week brought forth a large and diverse reaction from the local blogosphere .
(trg)="4.1"> A rápida visita do presidente norte-americano George W. Bush ao Brasil na semana passada provocou grande e diversa reação na blogosfera local .
(src)="5.2"> The protests and demonstrations on Paulista Avenue were initially the most emphasised aspects of the coverage , but as we will see below , other perspectives are being presented and debated .
(trg)="4.2"> Os protestos e demonstratções ocorridos na Av .
(trg)="4.3"> Paulista foram inicialmente os aspectos mais destacados pela cobertura da mídia , mas como veremos abaixo , outras perspectivas estão sendo apresentadas e debatidas .
(src)="5.3"> The biofuel cooperation agreement which turned out to be the main agenda of the visit has itself influenced the mood of the online conversation , and suddenly many commenters found out interesting new threads to explore other than the usual Bush bashing .
(trg)="4.4"> O acordo de cooperação sobre biocombustíveis , que se mostrou a principal pauta da visita , influenciou diretamente o clima do debate online levando os blogs a explorar novas abordagens além do costumeiro ' fora Bush ' .
(trg)="4.5"> Portanto muitos observadores descobriram novas e interessantes questões a explorar além do usual ataque a Bush .
(src)="5.5"> Lula seems to be hearing those voices as well .
(trg)="4.8"> Lula parece estar também ouvindo estas vozes .
# en/2007_04_18_lusosphere-reports-the-first-round-of-east-timors-elections_.xml.gz
# pt/2007_04_18_lusosfera-reporta-sobre-o-primeiro-turno-das-eleicoes-em-timor-leste_.xml.gz
(src)="7.1"> Timor-Leste is holding its first national election as an independent nation , and the vote counting now indicates the need for a second round to decide the next President .
(trg)="3.1"> Timor-Leste está realizando sua primeira eleição nacional como nação independente , e a contagem de votos indica neste momento que haverá necessidade de segundo turno para decidir quem será o novo presidente .
(src)="7.2"> The voting occurred on April 9 and the counting process has generated some perplexing news , which should be expected in a country with no previous electoral experience .
(trg)="3.2"> A votação ocorreu no dia 9 de abril e o processo apuração tem gerado notícias que deixaram os observadores perplexos , o que poderia até ser esperado em um país sem nenhuma experiência eleitoral prévia .
(src)="7.4"> After raising serious concerns by personally expressing doubts about ' illogical ' outcomes from the ballot processing , Father Gusmão was removed and explanations were presented by other officials .
(trg)="3.4"> Após suscitar um início de crise ao pessoalmente expressar dúvidas sobre alguns resultados ' ilógicos ' na apuração , padre Gusmão foi afastado e explicações foram apresentadas por outros oficiais da comissão .
(src)="7.5"> Portuguese sources report :
(trg)="21.7"> Isso , ninguém duvida .
# en/2007_05_13_landing-at-the-iraqi-blogodrome-32_.xml.gz
# pt/2007_05_15_aterrissando-no-blogodromo-iraquiano_.xml.gz
(src)="1.2"> It 's my birthday and I do not have the time to put in a full report this week .
(trg)="1.2"> É meu aniversário ( de Salam Adil ) e não tive tempo de preparar um post completo esta semana .
(src)="1.3"> But the stories are interesting and are important .
(trg)="1.3"> Mas as histórias são interessantes e importantes .
(src)="1.4"> So I must tell you about them ...
(trg)="1.4"> Então , devo contar-lhes sobre …
(src)="2.1"> Condolences
(trg)="2.1"> Condolências
(src)="3.1"> First , my sincere condolences go out to 24 Steps to Liberty whose cousin was stopped by militias and murdered .
(trg)="3.1"> Pra começar , minhas sinceras condolências vão para 24 Steps to Liberty que teve a prima abordada por milícias e assassinada .
(src)="4.1"> If you read no other blog post this week , read this one ...
(trg)="4.1"> Se você não leu nenhum outro post esta semana , leia este …
(src)="5.1"> Chikitita takes another of her rare trips out of her house .
(trg)="5.1"> Chikitita faz outra de suas raras incursões fora de casa .
(src)="5.2"> This time to run an errand travelling across the lines of the various battlefields that are the different neighbourhoods in Baghdad .
(trg)="5.2"> Desta vez numa viagem errante por entre os vários campos de batalha em que se transformaram os bairros de Bagdá .
(src)="6.1"> Blogs
(trg)="6.1"> Blogs
(src)="7.1"> Marshmallow26 watches TV and compares the American reality TV shows to their Iraqi equivalents .
(trg)="7.1"> Marshmallow26 assiste TV e compara os reality shows americanos com os iraquianos .
(src)="7.2"> Yes , there is even an Iraqi eqivalent of " Extreme makeover home edition " .
(src)="7.3"> Where the TV show renovates a house damaged by a military operation ...
(trg)="7.2"> Sim , existe um equivalente iraquiano para o “ Extreme makeover home edition ” onde o programa faz a reforma de uma casa atingida por uma operação militar …
(src)="8.1"> Fatima tells the stories of her family and friends after the ordeal of the kidnapping and eventual murder that I reported last week ...
(trg)="8.1"> Fatima conta a história de sua família e seus amigos após o calvário do sequestro e eventual assassinato que eu noticiei semana passada …
(src)="9.1"> From Birth to Death
(trg)="9.1"> From Birth to Death
(src)="10.1"> Baby Girl 3 Born
(trg)="10.1"> Baby Girl 3 Born
(src)="11.1"> I Don 't know what to call Baghdad
(trg)="11.1"> I Don ’ t know what to call Baghdad
(src)="12.1"> Also you must read ...
(trg)="12.1"> Você também deve ler …
(src)="13.1"> The Iraqi Roulette
(trg)="13.1"> The Iraqi Roulette
(src)="14.1"> Baghdad Bacon and Eggs
(trg)="14.1"> Baghdad Bacon and Eggs
(src)="15.1"> Video Blogs
(trg)="15.1"> Video Blogs
(src)="16.1"> Just watch this one .
(trg)="16.1"> Assista este .
(src)="16.2"> Alive in Baghdad follows some of the results of the spate of mortars and rockets hitting homes in Baghdad .
(trg)="16.2"> Alive in Baghdad acompanha alguns resultados da chuva de morteiros e foguetes atingindo casas em Bagdá .