# en/2010_09_23_italy-social-media-week-in-milan-and-worldwide_.xml.gz
# ko/2010_09_40.xml.gz
(src)="1.1"> Italy : Social Media Week in Milan and Worldwide · Global Voices
(trg)="1.1"> 이탈리아 : 밀라노의 국제 소셜 미디어 주간
(src)="1.2"> This story was originally published on Global Voices in Italian on September 18 , 2010
(trg)="2.1"> 이 기사는 2010년 9월 18일 글로벌 보이스에 이탈리아어로 먼저 게재되었습니다 .
(src)="2.1"> Social Media Week is an eclectic , multi-city , global event ( Sept 20-24 ) aimed at connecting people , content , and conversations around emerging trends in social and mobile media .
(trg)="3.1"> ' 소셜 미디어 주간 ’ 은 각종 뉴 미디어 ( 소셜 , 모바일 ) 안에서 일어나는 신생 트렌드와 관련한 인적 관계 , 컨텐츠 , 담론을 연결하는 특이한 , 다국적인 행사이다 .
(src)="2.2"> Last February edition attracted more than 7,500 attendees across 200 events in New York , Berlin , London , San Francisco , São Paulo and Toronto , while this week many simultaneous events are scheduled in Los Angeles , Bogotà , Buenos Aires , Mexico City , and Milan .
(trg)="3.2"> ( 9월 20일-24일 ) 지난 2월의 소셜 미디어 주간은 뉴욕 , 베를린 , 런던 , 샌프란시스코 , 상파울루 , 토론토 등지에서 열린 200여가지 행사를 통해 7500명 이상의 참가자들을 끌어 모았다 .
(trg)="3.3"> 이번 소셜 미디어 주간에는 로스앤젤레스 , 보고타 , 부에노스아이레스 , 멕시코시티 그리고 밀라노에서 여러 행사들이 동시에 열릴 예정이다 .
(src)="2.3"> Social Media Week first took place in February 2009 in New York with over 2,500 people attending across forty different events .
(trg)="3.4"> 2009년 2월 뉴욕에서 처음 개최된 소셜 미디어 주간에서는 40여가지 행사를 통해 2500명 이상의 인원이 참여했다 .
(trg)="4.1"> 밀라노에서만 250명이 넘는 블로거 , 사업가 , 전문가들이 주관하는 90가지의 행사가 준비되어 있다 .
(src)="3.1"> Over 90 free events are planned in Milan alone , managed by more than 250 people including bloggers , entrepreneurs and experts .
(trg)="4.2"> 9월 20일 ( 월 ) 밀라노 대학교에서 열릴 개막행사는 ‘ City 2 .
(src)="3.2"> A large kick-off event is scheduled for Monday September 20 at Milan University focused on the City 2.0 about how technology , and social media in particular , can help support sustainable development in the cities of tomorrow .
(trg)="4.3"> 0 : IT 기술 , 소셜 미디어가 미래 도시의 지속 가능한 개발을 어떻게 도울 수 있는가 ’ 에 초점을 두고 있다 .
(src)="3.3"> According to some estimates , more than 70 % of world population will reside in an urban environment by 2050 .
(trg)="4.4"> 어떤 추정에 따르면 2050년에는 세계 인구의 70 % 이상이 도시 지역에 살게 된다고 한다 .
(src)="4.1"> Along with many discussions and presentations related to entertainment , new gadgets and platforms , fashion , entrepreneurship , and so on , the Milan program will address issues related to the non-profit world , new media and citizen media .
(trg)="5.1"> 밀라노 프로그램에 있을 토론과 프레젠테이션에는 엔터테인먼트 , 새로운 전자기계와 플랫폼 , 패션 , 기업가정신 관련 이슈들뿐만 아니라 비영리 영역 , 뉴미디어 그리고 시민 미디어와 관련된 이슈들도 다룰 것이다 .
(src)="4.2"> For instance , there will be presentations from Italy-based projects such as Socialidarity 2.0 ( social & non-profit news ) and Eticmedia ( a web-TV based on Corporate Social Responsability ) , while a local team will offer ongoing internet workshops for the elderly .
(trg)="5.3"> 0 ( 사회적 & 비영리적 뉴스 ) 와 Eticmedia ( 기업의 사회적 책임을 바탕으로 한 웹 텔레비전 ) 와 같이 이탈리아를 근거지로 하는 프로젝트들의 발표가 있을 예정이며 현지 팀은 연장자들을 위한 인터넷 워크샵을 진행할 예정이다 .
(src)="5.1"> In the afternoon of Wednesday September 22 , the mediateca Santa Teresa will host a series of panels on user-generated content , particularly covering the current blog evolution and the rampant success of Twitter and Facebook for distributing information .
(trg)="6.1"> 9월 22일 수요일 오후에는 산타 테레사 ( Santa Teresa ) 가 UCC에 관해 토론할 여러 그룹의 패널들을 초청한다 .
(src)="5.2"> Also addressed will be the new relationship between traditional media and the growing trend of relying mostly or only on online sources .
(src)="5.3"> In other words , how are social media affecting the news-gathering landscape and the information industry ?
(trg)="6.2"> 현재 블로그의 발달과 , 트위터 , 페이스 북이 정보유통에 있어서 이룬 엄청난 성과를 다룰 예정이다 .
(src)="5.5"> A round-table discussion will include Global Voices in Italian , represented by Eleonora Pantò .
(trg)="6.3"> 이 뿐 아니라 전통적 미디어와 최근 온라인 출처에 의존하는 새로운 트렌드 간의 관계에 대해서도 알아볼 것이다 .
(src)="6.1"> In cities such as Buenos Aires and especially Mexico City the local participants will also address matters pertaining to education , such as an all-day event called Educación 2.0 , focusing on teacher and student partnerships using multimedia and collaborative tools in the classroom .
(trg)="6.4"> 즉 , 소셜 미디어가 어떤 식으로 뉴스 취재 현장과 정보 산업에 영향을 미치는지 , 또한 시민 미디어가 그러한 환경의 윤곽을 잡는 데에 앞으로 더 큰 역할을 할 수 있는 지에 대해 토론할 예정이다 .
(src)="6.2"> The Los Angeles team launched a fundraising campaign supporting children in the heart of Skid Row — promoting and strengthening the direct involvement of digital citizens in the society at large .
(trg)="7.4"> 로스앤젤레스 팀이 개시한 모금활동의 목적은 사회의 밑바닥에 소외된 아이들을 후원하고자 함이며 크게는 네티즌들의 직접적 사회참여를 홍보하고 강화하는 데에 있다 .
(src)="7.1"> In addition to the physical events , Social Media Week organizers will also live-stream many of the events and host real time conversations at socialmediaweek.org , thus reaching a vast worldwide public .
(trg)="8.1"> 현지 행사와 더불어 소셜 미디어 주간의 행사 진행자들은 광대한 전세계의 대중에게 다가가기 위한 방편으로 웹사이트 ( socialmediaweek .
(src)="7.2"> Also planned are live interactions among participants in the various cities ( where time zones permit ) .
(trg)="8.2"> org ) 를 통해 여러 행사들을 생중계하는 한편 시청자들과 실시간으로 대화도 가질 예정이다 .
(src)="7.3"> And of course there is always need for volunteers to help organize or promote events in your city for next year , to spread the word around the globe ...
(trg)="8.4"> 전세계에 입 소문을 내기 위해서는 전 세계의 자원봉사자들이 내년 각 도시에서 있을 행사를 조직하고 홍보하는 것이 필요하겠다 .
# en/2010_09_01_china-feeling-insecure-about-the-mobile-phone-real-name-registration_.xml.gz
# ko/2010_10_163.xml.gz
(src)="1.1"> China : Feeling insecure about the mobile phone real name registration · Global Voices
(trg)="1.1"> 중국 : 휴대폰 실명제에 불안한 시민들
(src)="1.2"> Beginning from today ( September 1 2010 ) mobile phone users in China will have to show their identity card and register their real name when purchasing a new mobile number .
(trg)="1.2"> 오늘 ( 9월 1일 ) 부터 중국의 휴대폰 사용자들은 새로운 휴대폰 번호를 받을 때 주민등록증을 보여주고 실명을 등록해야 한다 .
(src)="1.3"> It is estimated that there are over 700 million mobile phone subscribers in China , of which 70 percent are using pre-paid SIM cards and hence anonymous users .
(trg)="1.3"> 중국에는 약 7천 만의 휴대폰 사용자가 있는데 , 이 중 약 70 % 가 선불 핸드폰을 사용하는 , 즉 익명 사용자이다 .
(src)="1.4"> The Ministry of Industry and Information Technology stressed that the new policy would help the fight against criminal and abusive use of mobile .
(trg)="1.4"> 중국 정보 통신부에서는 새로 실행 될 휴대폰 실명등록제가 핸드폰으로 인한 범죄를 줄일 것이라고 강조했다 .
(src)="2.1"> However , according to an online survey conducted by ifeng.com , more than 80 % of the opinion believes that the real name registration would not solve the existing problem , on the other hand , many netizens believe that the policy will create new problem .
(trg)="2.1"> 하지만 , ifeng .
(trg)="2.2"> com이라는 사이트에서 실행한 온라인 투표에서는 80 % 의 답변자가 이 실명 등록제가 지금 상황을 해결할 수 없을 것이라 답했다 .
(trg)="2.3"> 많은 네티즌은 오히려 이 등록제가 새로운 문제들을 야기할 것이라고 예상했다 .
(src)="4.1"> Zhang Lin from hc360.com explains the potential problems of the new policy :
(trg)="4.2"> com의 장린은 실명등록제의 잠정적 문제점에 대해 설명했다 .
# en/2010_09_13_nigeria-oil-wealth-flows-hunger-persists_.xml.gz
# ko/2010_10_180.xml.gz
(src)="3.1"> Africa 's most populous country , Nigeria is among the 10 biggest exporters of oil globally and the largest oil producer in Africa .
(src)="3.2"> Since oil was discovered off Nigeria 's coast in the 1970s , it has become a major source of wealth .
(trg)="1.1"> 나이지리아 : 석유를 따라 돈은 흘러 들어 오지만 , 가난은 지속된다 .
(src)="3.3"> Oil accounts for 90 percent of Nigeria 's exports and over 80 percent of government revenue .
(trg)="1.2"> 이 글은 글로벌보이스 퓰리쳐 식량안보센터에 올라온 글 이다 .
(src)="5.2"> Earlier this year , preparations took place in northern Nigeria for anticipated food shortages , due to severe water shortages , plummeting livestock prices and rising grain costs .
(src)="5.3"> On his blog , Nigerian Joachim Ibeziako Ezeji , a sustainable development professional , elaborates on those impacted by these types of shortages .
(trg)="1.3"> 글로벌보이스 퓰리쳐 식량안보센터에 올라오는 글들은 대중매체에서도 많은 관심을 갖고 , 블로거들도 그 주제로 토론을 한다 .
(src)="5.5"> Sadly , the bulk of this revenue is stolen by politicians and their cronies .
(trg)="1.4"> 식량안보와 관련된 글은 이 사이트에 개제하면 된다 .
(src)="5.6"> The consequence is that today , according to the agriculture ministry , 91 million Nigerians representing 65 percent of the country 's population are food insecure . "
(src)="5.7"> Nigeria had a strong agricultural base before the oil boom , but throughout the years its big farms and plantations have been neglected .
(src)="5.8"> Journalist David Hecht , who wrote a series on the hunger crisis in Nigeria supported by the Pulitzer Center on Crisis Reporting , says that about 90 percent of Nigeria 's agricultural output today comes from inefficient small farms .
(trg)="2.1"> 멕시코만의 브리티위 페트롤리움 ( BP : British Petroleum ) 석유 유출사건과 그 사후 처리 문제에 온 관심이 집중 된 가운데 , 세계 다른 곳의 석유 관련 이야기에는 관심을 기울 이지 않았다 .
(src)="5.9"> Most farmers have little or no access to modern technology like fertilizers and irrigation .
(trg)="2.2"> 나이지리아는 석유로 인한 마음 아픈 이야기가 나온 곳이다 .
(src)="5.11"> Even with these imports though , more than a quarter of Nigerians younger than 5 suffer from malnutrition .
(src)="6.1"> The country 's oil industry , which is primarily located in the Niger Delta , has also become a source of conflict , corruption and human rights abuses .
(trg)="3.1"> 아프리카에서 가장 인구가 많은 나라인 나이지리아는 세계 10대 석유 수출국 중 하나이며 , 아프리카 최대 산유국이다 .
(src)="6.2"> An Amnesty International report released last year examined these consequences , as well as the environmental fallout from the industry .
(src)="7.1"> The Deepwater Horizon explosion earlier this year has also drawn attention to the environmental damage caused by oil spills , including spills in the Niger Delta .
(trg)="3.2"> 1970년대 나이지리아 바다에서 석유가 발견된 이후로 석유는 나이지리아의 대표적인 돈 벌이가 되어왔다 .
(src)="7.2"> Some media report that more oil is spilled in the Niger Delta every year than has been lost in the Gulf of Mexico .
(src)="7.3"> These spills cause pollution that severely affects surrounding communities by decreasing fish stocks and contaminating water supplies and arable land .
(trg)="3.3"> 이 나라 수출의 90 % , 정부수입의 80 % 의 원천이 바로 석유이다 .
(src)="8.13"> The pollutants from chemical and oil production have poisoned both their lands and bodies for years , like the Ogoni people these Black and poor people were ignored .
(src)="8.14"> The Louisiana state government like the Nigerian government left the oil companies to their own devices – laissez faire . "
(trg)="4.1"> 니제르 델타 오일 재해 , 노르웨이 사회 청년 연대가 플리커 사이트에 게제함 ( CC-BY-ND )
(src)="8.16"> Bloggers have proposed various solutions to this paradox , from stricter regulation of oil companies to better leadership to decreasing reliance on imported crops .
(src)="9.1"> Hecht , in his article series , says that even though Nigeria faces a serious food security threat , the country has enough fertile land to feed itself and much of the region if its oil wealth is invested more wisely .
(trg)="5.1"> 하지만 석유 수익은 경제 성장으로 연결 되지 않았고 국민 대부분의 식량 안보에도 별 도움이 되지 못했다 .
(src)="9.3"> " If the Nigerian government can be dedicated and devoted to the course of agricultural , many problems like inadequate supply of food , high expenses of the food supply will become outdated .
(trg)="5.2"> 올해 초 , 나이지리아 북부에는 수 자원 고갈 , 가축 가격 하락과 곡식 가격 상승으로 인한 식량난이 예측되었다 .
(src)="9.4"> The level of unemployment among Nigerian graduates will reduce because many graduates will be gainfully employed .
(trg)="5.3"> 정부는 그것을 대비하는 중이다 .
(src)="9.5"> In this vein , agricultural produce will increase because mechanized farming will be used and Nigerian exporting earnings will increase ... The quest for power , gross looting of the national treasury by the greedy politicians will reduce to a certain extent because many people will realize that it is not only oil that can give a nation money but that agriculture too is important in that aspect .
(trg)="5.4"> 나이지리아의 지속 가능한 성장 분야의 전문가 호아킴 이베지아코 에제지 ( Joachim Ibeziako Ezeji ) 은 그의 블로그에 식량난의 영향에 대해 이렇게 설명했다 .
# en/2010_10_08_china-nobel-peace-prize-winner-liu-xiaobo_.xml.gz
# ko/2010_10_197.xml.gz
(src)="1.1"> China : Nobel Peace Prize Winner - Liu Xiaobo · Global Voices
(trg)="1.1"> 중국 : 노벨상 수상자 류 샤오보
(src)="1.2"> A few hours ago , the Norwegian Nobel Committee announced its decision to award the 2010 Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo for his long and non-violent struggle for fundamental human rights in China .
(trg)="1.2"> 몇 시간 전 , 노르웨이의 노벨 위원회는 2010 노벨 평화상을 류샤오보에게 수여하겠다는 결정을 발표했다 .
(trg)="1.3"> 중국의 인권을 위해 비폭력 저항 운동을 계속해온 그의 노고를 기리기 위해서 이다 .
(src)="2.1"> It is a moment of great joy for concerned Chinese citizens as Liu Xiaobo represents human rights activists ' determination in struggling for the peaceful transformation of China 's political system .
(trg)="2.1"> 류 샤오보 ( Liu Xiaobo ) 는 중국 정치의 평화적인 변화를 주장하는 인권 운동가들의 대표적 인물이다 .
(src)="2.2"> He was arrested in June 2009 and sentenced to 11 years imprisonment under the charge of " inciting subversion of state power " after Charter 08 , a proposal for constitutional reform , was published .
(trg)="7.4"> 우린 경찰에 의해 체포된 시 페이크어 ( ShiFeike ) 와 다른 풀흙말들 ( 네티즌을 뜻함 ) 에 대해 걱정하고 있습니다 .
(src)="3.1"> The Jailed Nobel Peace Award Winners
(trg)="8.7"> 그걸 꼭 주목해주세요 .
(src)="4.1"> However , the Chinese government , in response to the Nobel Committee 's decision , claimed that Liu is a criminal who has been found guilty in a Chinese court and that the Committee 's decision has violated the mission of the Nobel Peace Prize .
(trg)="9.2"> 내가 들은 바로는 ( 노벨 ) 평화상을 탄 건 중국인이지만 , 그는 ( 중국 공산 ) 당 당원이 아니었다 .
(trg)="9.3"> 그는 정치적 권리를 박탈 당했으며 , 난 그의 이름을 어떻게 썼는지 , 그가 어떤 이름을 가졌는지 조차 잊어버렸다 .
(trg)="10.1"> 총토우 입 ( Chongtou Yip ) 은 비유를 통해 뉴스를 새로이 전달했다 :
(src)="5.1"> A tweet from Akiranns is probably the best response to the Chinese government spokesperson 's statement :
(trg)="11.1"> 廖偉棠 은 모든 정치 억류자들에게 바친 자신의 시에서 이렇게 말했다 .
# en/2010_10_08_chile-most-mapuche-prisoners-end-hunger-strike_.xml.gz
# ko/2010_10_220.xml.gz
(src)="1.1"> Chile : Most Mapuche Prisoners End Hunger Strike · Global Voices
(trg)="1.1"> 칠레 : 25명 마푸체족 수감자들 단식 투쟁 중단
(src)="1.2"> On October 2 , following intense negotiations with the Chilean government , 25 Mapuche prisoners being held in jails in the cities of Concepción , Angol , Temuco and Valdivia , ended a hunger strike that lasted 82 days .
(trg)="1.2"> 10월 2일 , 칠레 정부와의 긴박한 협상 끝에 콘셉시온 ( Concepción ) , 앙홀 ( Angol ) , 테무코 ( Temuco ) 와 발디비아 ( Valdivia ) 감옥에 수감된 25명의 마푸체족 ( Mapuche ) 수감자들이 82일의 단식 투쟁을 중단했다 .
(src)="1.3"> Nonetheless , 14 Mapuche prisoners held and hospitalized in Angol , Victoria , Cholchol and Temuco have not yet ended the strike .
(trg)="1.3"> 하지만 투옥해 있거나 병원에 입원한 14명의 다른 수감자들은 여전히 투쟁을 이어가고 있다 .
(src)="3.1"> " No to Military Justice . " Photo by Flickr user Periódico El Ciudadano , used under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license .
(trg)="3.2"> " Photo by Flickr user Periódico El Ciudadano , used under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2 .
(trg)="3.3"> 0 Generic license .
(src)="4.1"> As previously reported by Global Voices , the 38 Mapuche demanded an end to Chile ’ s Anti-terror Law , a Pinochet-era decree that allowed “ for the trials of civilians by military courts , as well as the presentation of ' protected ' witnesses whose testimonies are heard and recorded anonymously . ”
(trg)="4.1"> 글로벌 보이스는 38명 마푸체 원주민들이 칠레의 대테러법 철회를 주장한 내용을 기사로 다룬바 있다 .
(trg)="4.2"> 대테러법은 아우구스트 피노체트 전 칠레 대통령 재임 당시 제정된 법으로 민간인의 군법 회부를 허용하고 , 익명의 증인을 세우는 것을 허용한다 .
(trg)="5.1"> 민간 라디오 Radio Tierra ( Earth Radio ) 에 따르면 :
(src)="5.1"> Radio Tierra ( Earth Radio ) , a citizen radio station , reported that :
(trg)="5.2"> 칠레 행정부는 대테러법과 관련한 모든 소송을 철회할 것이다 .
# en/2010_10_15_mexico-the-lerma-river-is-dying_.xml.gz
# ko/2010_10_241.xml.gz
(src)="1.1"> Mexico : The Lerma River is Dying · Global Voices
(trg)="1.1"> 멕시코 : 레르마 강이 죽어간다
(src)="2.1"> The Lerma Santiago River ( commonly known as “ Rio Lerma ” ) is Mexico ’ s second longest river .
(trg)="2.1"> ( 주로 “ 리오 레르마 강 ” 이라고 불리는 ) 레르마 산티아고 강 은 멕시코에서 두 번째로 긴 강이다 .
(src)="2.2"> At the same time , it used to be a source of drinking water for the capital and the central part of the country .
(trg)="2.3"> 17세기와 18세기 동안 , 거대한 대농장들 또한 이 강을 따라 세워졌다 .
(src)="2.3"> During the 17th and 18th centuries , large haciendas were established along this river .
(src)="2.4"> Unfortunately , today this river is dying .
(trg)="2.4"> 하지만 오늘날 , 이 강은 죽어가고 있다 .
(src)="3.1"> Fatally infected by a considerable number of sources of pollution ( like factories ) , millions of dollars have been used in efforts to revive and clean it , without many positive results .
(trg)="3.1"> 공장과 같은 수많은 오염물질 배출원으로 인해 심각하게 오염된 강을 살리기 위해 몇 천만 달러가 들어갔지만 , 긍정적인 결과는 나오지 않고 있다 .
(src)="4.1"> The blog agendahidalguense , quotes Mexican president Felipe Calderón when he talked about the importance of becoming a country where water cleaning is one of the most important issues in the national agenda :
(trg)="4.1"> 블로그 agendahidalguense 에서 인용한 멕시코의 대통령 펠리페 칼데론 의 수질 정화가 국정의 주요 과제인 나라가 되는 것이 얼마나 중요한지에 대해 한 연설이다 :
(src)="4.2"> In the last 16 years , the local government of Mexico state , which borders on the federal district of Mexico City , has spent 714 million dollars on wastewater treatment plants and has only managed to clean up 27 percent of the 125 kilometres of the Lerma 's course across the state .
(trg)="8.2"> 최근 16년동안 , 멕시코 시티의 경계에 위치한 멕시코 주 정부는 폐수처리장에 7억 1천 4백만 달러를 썼지만 주를 가로지르는 125킬로미터의 레르마 강의 27 % 만을 정화하는 데에 그쳤습니다 .
(src)="5.1"> It is well known among local people that the river is contaminated , as there are important industries and factories in the same area ( those that produce meat , dairy , beverages , pulp and paper , leather goods , petrochemical and chemical products ) and throw their wastes to the river .
(trg)="9.1"> 근처에 육제품 , 유제품 , 양주류 , 펄프와 제지 산업 , 가죽 가공품 , 석유 화학과 화학 제품들을 생산해내는 중요 공장들이 근처에 있는데다가 이들이 이 곳에 쓰레기를 무단 투기하기 때문에 , 주민들은 강이 오염된 것을 잘 알고 있다 .
(src)="5.2"> Later in the article , Vega Villavicencio continues :
(trg)="9.2"> 기사 속 베가 빌라비센시오의 말 :
(src)="5.3"> There appears to be no prospect for a cessation of hostilities on the Lerma River .
(trg)="9.3"> 레르마 강에 대한 불친절한 행동은 그칠 기미가 보이지 않습니다 .
(src)="5.4"> Environmentalists have calculated that 90 percent of its waters are contaminated , and they predict that no recovery will be possible unless strategies are changed .
(trg)="9.4"> 환경운동가들은 이미 강의 90 % 가 오염되었으며 , 이에 대한 대처 방법이 바뀌지 않는 한 회복은 불가능하다고 전망했습니다 .
(src)="5.5"> Jim & Carole 's Mexico Adventure explains :
(trg)="9.5"> 짐과 캐롤의 멕시코 여행의 설명 :
(src)="5.6"> Over many years , the Lerma has been sapped of its upstream water for agricultural purposes .
(trg)="9.6"> 수 년에 걸친 세월 동안 , 레르마 강은 농경업으로 인해 상류의 물들을 조금씩 빼앗겼다 .
(src)="5.7"> It has also been the recipient of large amounts of industrial pollutants from factories along its course , as well as the runoff of agricultural chemicals .
(trg)="9.7"> 또한 이 강은 농약을 비롯해 엄청난 양의 산업폐기물들이 버려지는 장소였다 .
(src)="5.8"> The blog Cazador de la Verdad ( Hunter of the Truth ) posted two videos showing the effects of pollution on the river .
(trg)="9.8"> 블로그 Cazador de la Verdad ( 진실 사냥꾼 ) 은 강 오염의 결과를 보여주는 두 개의 비디오를 올렸다 .
(src)="6.1"> Consequences
(trg)="10.1"> 수질 오염의 결과
(src)="7.1"> Lerma River pollution is costing a high price , or even an unmeasurable one , as several publications have reported that people living close to it have been physically affected .
(trg)="11.1"> 레르마 강의 오염으로 인해 근처에 사는 사람들이 피해를 보면서 엄청난 , 아니 아예 잴 수 없을 만큼 큰 대가를 치르고 있다 .
(src)="8.1"> In 2007 , blogger Kristan Taylor from the blog Toluca Gringa shared her personal encounters with the river :
(trg)="12.1"> 2007년도에 블로거 크리스틴 테일러는 Toluca Gringa 블로그에 직접 강을 마주해 보았던 그녀의 경험을 나누었다 :
(src)="8.2"> I 'd smelled it before , every time I pass to go to Mexico City .
(trg)="12.2"> 멕시코 시티로 가기 위해 지나는 길에서 , 전 그 냄새를 맡았었습니다 .
(src)="8.3"> It 's especially foul at night , when the factories dump their deshechos into the water without blinking an eye .
(trg)="12.3"> 눈 하나 깜빡하지 않고 공장들이 쓰레기를 물에 버리는 밤에는 특히 악취가 심하죠 .
(src)="8.4"> Thanks , Nestle .
(trg)="12.4"> 고마워요 , 네슬레 .
(src)="8.5"> Powdered chocolate is criminal enough .
(trg)="12.5"> 초콜릿 분말도 충분히 나쁘답니다 .
(src)="8.6"> Now this ?
(trg)="12.6"> 이제 한번 보세요 .
(src)="8.7"> I went there in the light of day recently .
(trg)="12.7"> 최근에 전 낮에 그 곳을 방문했었습니다 .
(src)="8.8"> Within 10 minutes I felt a curious burning in the back of my throat .
(trg)="12.8"> 10분만에 전 목 뒤가 이상하게 뜨거워지는 느낌을 느낄 수 있었어요 .
(src)="8.9"> No joke .
(trg)="12.9"> 농담이 아닙니다 .
(src)="8.10"> My eyes stung for a couple hours after I left .
(trg)="12.10"> 그 곳을 떠난 지 몇 시간 후에도 눈이 계속 따가웠어요 .
(src)="8.11"> There 's nothing in the water .
(src)="8.12"> Nothing alive , at least , with the exception of some mutant strain of something that can manage to survive the puss-bubble water whose surface reminded me of the last time I had a 3rd degree burn on my skin .
(trg)="12.11"> 제가 제 피부에 3도 화상을 입었던 그 날을 떠올리게 해준 그 거품이 일어나는 물에서 살아남을 수 있는 돌연변이 종을 빼고서는 어떤 것도 살아있는 게 없었죠 .
(src)="8.13"> Periódico El Sur ( South Journal ) published an article where it confirms that there has been “ a noticeable increase in deaths caused by cancer ” because of the pollution in the Lerma River .
(trg)="12.12"> 엘 뻬리오디꼬 ( 남방일보 ) 는 레르마 강의 오염으로 인해 " 암으로 죽는 사람들의 비율이 눈에 띄게 늘었다 " 는 기사를실었다 .
(src)="9.1"> In another journal , La Jornada from Michoacan , author Celic Mendoza wrote :
(trg)="13.1"> 다른 신문인 미꼬아칸의 라 호르나다 에서 셀릭 멘도자는 :
(src)="9.2"> In January 2008 , an eight-year-old boy named Miguel Angel Lopez Rocha fell into the Santiago River near the El Salto Falls .
(trg)="14.1"> 어스 아일랜드 저널 에 실린 연구원 제프 코난트의 기사에서 그는 비극적인 이야기에 대해 말한다 :
(src)="9.3"> The boy was rescued immediately , but within two days , he had fallen ill .
(trg)="14.3"> 아이는 바로 구출되었지만 이틀만에 아이는 병에 걸리고 말았다 .
(src)="9.4"> Nineteen days later , he was dead .
(trg)="14.4"> 19일 뒤 , 아이는 죽었다 .
(src)="9.5"> One medical report said the cause of death was septicemia , a general term for a septic infection of the blood .
(trg)="14.6"> 다른 해부 기록은 중금속 중독이라고 말했다 ; 미구엘 엔젤의 피 안의 비소 농도가 치사량의 10배였던 것이다 .
(src)="9.6"> Another autopsy indicated heavy metal poisoning ; arsenic in Miguel Angel ’ s blood was 10 times the fatal dose .
(trg)="14.7"> 소년의 죽음은 사회에 큰 충격을 주었고 멕시코의 가장 심각한 환경 재앙들 중 하나에 대한 관심을 불러일으켰다 .
(src)="9.7"> The boy ’ s death caused a shock and brought revived attention to one of Mexico ’ s worst environmental disasters .
(trg)="14.8"> 하지만 라 호르나다 가 다른 기사에서 보도하듯 , 인간만 이에 영향을 받는 것은 아니다 :
(src)="9.8"> But humans are not the only ones affected by this , as La Jornada reports in another article :
(trg)="14.10"> 시 정부와 중앙 정부 관료들은 이 현상이 산소 부족으로 인한 자연적인 현상이라고 결론내렸다 .
# en/2010_04_10_16-years-later-the-rwandan-genocide-remembered_.xml.gz
# ko/2010_10_245.xml.gz
(src)="1.1"> 16 Years Later , the Rwandan Genocide Remembered · Global Voices
(trg)="1.1"> 르완다 학살 , 그로부터 16년
(src)="1.3"> The genocide is commemorated to keep the memory of the victims alive and honor them but also to help the country move forward in the spirit of unity and reconciliation .
(trg)="1.2"> 4월 7일 르완다에서는 대규모 학살 사건의 16주년을 맞아 추모의 시간을 가졌다 .
(src)="1.5"> Many of them are involved in the reconstruction process , creating networks to sustain coexistence .
(trg)="1.3"> 르완다 학살은 자그마치 80 만여명의 목숨을 앗아갔다 .
(src)="2.1"> Tutsi survivor Norah Bagarinka recalls how she was stopped by militiamen but was eventually saved by one of them who happened to be her gardener :
(trg)="1.4"> 르완다는 오늘날까지도 그 충격에서 헤어나오지 못하고 있다 .
(src)="2.2"> He took us , my other and three other ladies , aside on the other bush .
(src)="2.3"> When we reached there , he got some leaves , bandaged my hand , and he told us : " Run , run for your safety " .
(trg)="1.5"> 추모 기간은 학살 당한 희생자들을 기릴 뿐 아니라 르완다를 통합과 화해로 한 발짝 나아가게 하려는 노력의 일환이다 .
(src)="5.2"> This testimony from a survivors explain why she feels compelled to remember and provide her testimony :
(trg)="1.6"> 생존자들은 당시 ( 학살사건 ) 의 100일간을 떠올리며 이때가 인간성이 심각하고도 거듭적으로 없어져 버렸던 때라고 했다 .
(src)="6.5"> The commemoration in Amohoro ( Peace ) Stadium were followed by 20,000 people in a calm and uplifting atmosphere .
(src)="6.6"> Sara Strawczynski provides a description of the Walk to Remember in the streets of Kigali :
(trg)="1.7"> 많은 생존자들이 재건에 참여하면서 서로간 공존을 위한 네트워크 형성에 노력을 기울이고 있다 .
(src)="6.10"> That said , signs of Rwanda ’ s genocide are never far beneath the surface we passed two groups of prisoners , easily identifiable in their pink , orange and blue jumpsuits .
(src)="6.11"> Rwanda ’ s prisons are filled with people accused and convicted of genocide and war crimes , and its incarceration rate is among the highest in the world .
(trg)="1.8"> 프랑스의 사르코지 ( Sarkozy ) 대통령은 최근 키갈리 방문 중 카가메 ( Kagme ) 대통령과의 공동 기자 회견에서 ‘ 1994년의 일들은 실수 ’ 였음을 인정하였다 .
(src)="6.24"> I don 't think there 's a rule .
(src)="6.25"> Many local bloggers have also reacted to the complex relations between Rwanda and the international community .
(trg)="1.9"> 사르코지 대통령의 발언 이후 블로거들은 학살 추모일의 의미와 르완다의 복잡한 국제 정세에 대해 토론하고 있다 .
(src)="7.1"> Stephane Ballong explains that the relation between Rwanda and France is still a bit tense ( fr ) :
(trg)="2.1"> 투치 ( Tutsi ) 의 생존자 노라 바가링카 ( Norah Bagarinka ) 는 민병대에게 붙잡혔다가 그 중 하나가 그녀의 정원사여서 가까스로 구출됐던 때를 회상했다 :
# en/2010_09_28_singapore-minimum-wage-debate_.xml.gz
# ko/2010_10_248.xml.gz
(src)="1.1"> Singapore : Minimum Wage Debate · Global Voices
(trg)="1.1"> 싱가폴 : 최저임금제 논쟁
(src)="1.2"> Photo from the Flickr page of Maks Karochkin used under CC License Attribution 2.0 GenericShould the Singapore government impose a minimum wage policy ?
(src)="1.3"> Hong Kong ’ s recent decision to adopt a minimum wage policy has sparked a debate in Singapore as to whether the prosperous city state should also fix the minimum wage of workers .
(trg)="1.2"> 막스 카로킨 ( Maks Karochkin ) 의 Flicker 페이지에서 온 사진임