# de/2007_06_23_iran-gonus-opfer-krise-in-palastina-und-eine-verhinderte-steinigung_.xml.gz
# zhs/2007_06_25_514_.xml.gz


(src)="1.1"> Iran : Gonus Opfer , Krise in Palästina und eine verhinderte Steinigung
(trg)="1.1"> 伊朗 : Gonu飓风灾民 ,

(src)="1.2"> Vor etwa zwei Wochen traf der Tropensturm Gonu auf Oman und die iranische Provinz Sistan und Belutschistan .
(trg)="1.4"> 两周前 ,
(trg)="1.5"> Gonu飓风袭击了阿曼和伊朗的Sistan及Balouchestan省 。

(src)="1.3"> Iranische Blogger berichten , dass Opfer aus dieser verarmten Provinz nicht genug Hilfe von der Regierung erhalten haben , und dass vielen Menschen Wasser , Essen und medizinische Versorgung vorenthalten wird .
(trg)="1.6"> 伊朗博客报道说 ,
(trg)="1.7"> 这个贫穷省份的灾民没有得到足够的政府救援 ,
(trg)="1.8"> 许多人得不到食物 、 饮水和医疗 。

(src)="1.4"> Sie kritisieren die Untätigkeit der Regierung und das Schweigen der Medien .
(trg)="2.1"> 飓风灾民和媒体的沉默

(src)="2.1"> Opfer von Sturm und Schweigen
(trg)="3.1"> Nazi Kavyani写道 ,

(src)="3.1"> Nazi Kavyani schreibt , dass Tausende Opfer in Gefahr sind , und viele Iraner haben noch nichts von den Bedingungen für die Opfer erfahren .
(trg)="3.3"> 而且有很多伊朗人从未听到过有关灾民状况的任何新闻 。

(src)="4.1"> Der Blogger sagt :
(trg)="4.1"> 该博客说 :

(src)="5.1"> 350.000 Sind nun bedroht von Cholera , Malaria , anderen Krankheiten und Katastrophen .
(trg)="4.2"> 35万人正面临着疟疾和霍乱等疾病和灾难 。

(src)="5.2"> Höchstens 30 % der Bevölkerung haben Zugang zu Trinkwasser .
(trg)="4.3"> 最多仅有30 % 的人口能获得饮用水 。

(src)="5.3"> Das organisieren von Krisenhilfe war im Iran schon immer ein Problem , gemessen an den furchtbaren Bedingungen für die Erdbeben-Opfer der letzten Zeit .
(trg)="4.5"> 伊朗的紧急援 助管理一直是一个问题 。

(src)="6.1"> Wegen blockierter und zerstörter Straßen kann nicht einmal die langsame Kriesenhilfe die Region erreichen .
(trg)="4.7"> 即使是缓慢的紧急救援也无法送达 。

(src)="6.2"> Bislang werden Nachrichten über die Tragödie nur schwach verbreitet , da die staatseigene „ Iranian radio and Television “ ( IRIB ) zu den Ausmaßen der Katastrophe weitestgehend schweigt , und die Bedrohung durch weitere Komplikationen wächst an .
(trg)="4.9"> 既少且弱 ;
(trg)="4.10"> 国有的伊朗广播电台和电视台 ( IRIB ) 对灾难的严重程度和广度保持沉默 。

(src)="7.1"> Tatsächlich wissen viele Iraner nichts über die Details und Ausmaße dieser wachsenden Katastrophe .
(trg)="4.15"> 很多伊朗境内的人也意识不到这场被掩盖的灾难的 细节和范围 。

(src)="7.2"> Razeno sagt , dass er ( oder sie ) vor einigen Monaten in die Provinz Sistan und Belutschistan gereist war .
(trg)="4.23"> 30 % 的人口得不到水 ,

(src)="7.3"> Der Blogger berichtet , dass die Menschen dort sich stolz mit dem Iran identifizieren , obwohl sie vom Iran nichts als Armut bekommen .
(trg)="4.24"> 并且身受各种疾病感染的威胁 。

(src)="7.5"> Ranzeno findet es erstaunlich , dass die Iranische Regieung mit den Medien etwa für eine Flut in Lateinamerika mobilisieren , aber nicht versuchen den Iranern in dieser armen Provinz zu helfen .
(trg)="4.27"> 伊朗政府和媒体为拉丁美洲的洪灾进行动员 ,
(trg)="4.28"> 但迄今为止没有行动起来 ,

(src)="8.1"> Futurama bittet Blogger und Journalisten die Menschen über dieses Unglück zu informieren .
(trg)="4.29"> 为 这个贫困省份的伊朗人提供帮助 。

(src)="8.2"> Am dringensten bräuchten die Menschen Nahrung und Wasser , sowie medizinische Versorgung .
(trg)="5.2"> 帮助人们了解这一灾难 。

(src)="9.1"> Die Iranischen Blogger schreiben nicht nur über diese Naturkatastrophe .
(trg)="5.4"> 人们最需要的首先是食物和水 ,

(src)="9.2"> Mehrere äußern sich über die Krise in Palästina .
(trg)="6.2"> 一些博客谈到了巴勒斯坦危机 。
(trg)="7.1"> 上帝惊讶 ,

(src)="10.1"> „ Ein überraschter Gott und sterbende Demokratie “
(trg)="7.2"> 垂死的民主

(src)="11.1"> Haminjori sagt , sogar Gott muss überrascht sein über den derzeitigen Krieg in Palästina zwischen Hamas und Fatah .
(trg)="8.2"> 上帝一定对巴勒斯坦哈马斯和法塔赫最近爆发的战争感到惊讶 。

(src)="11.2"> Ihr Hauptziel müsse wohl Krieg sein ... da sie nun nicht gegen Israel in den Krieg ziehen können , müssten sie stattdessen gegeneinander kämpfen .
(trg)="8.4"> 他们的主要目的一定是战争本身 … … 现在他们无法与以色列作战 ,

(src)="12.1"> Jomhour berichtet , dass 100 Mitglieder von Hamas und Fatah in einer Woche getötet wurden – nicht von „ Feindlichen Truppen “ , sondern von Palästinensern .
(src)="12.2"> Mitglieder der Hamas seien um ein totes Fatah-Mitglied getanzt und IRIB schweige zum Thema .
(trg)="9.2"> 一周内有100名哈马斯和法塔赫成员丧生 — — 不是被 " 占领军 " — — 而是被巴勒斯坦人杀死 。

(src)="13.1"> Mohmmad Ali Abtahi , früherer Vizepräsident und ein Kleriker , sagt , dass Palästinenserpräsident Abbas gestern die Regierung ( geleitet von Hamas-Führer Ismail Haniyeh ) entließ , gestützt von den USA .
(trg)="10.1"> Mohmmad Ali Abtahi , 前副总统和一名神职人员说 ,
(trg)="10.2"> 巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯昨天解散了哈马斯领导人Ismail Haniyeh领导的联合政府 ,

(src)="13.2"> Abtahi nennt dieses Vorgehen einen Tod der Demokratie .
(trg)="10.3"> 而美国支持这个决定 。

(src)="13.3"> Er meint , die Nahostpolitik der Vereinigten Staaten sei ein Hemmnis für die Demokratie in der Region .
(trg)="10.4"> Abtahi称此举为民主之死 。

(src)="14.1"> Steinigung verschoben
(trg)="10.5"> 他说 ,

(src)="15.1"> Nicht alles war dies Woche negativ in den iranischen Blogs .
(trg)="11.1"> 石刑暂缓执行

(src)="15.2"> Es scheint zumindest eine Nachricht zu geben , die viele der Blogger froh macht .
(trg)="12.1"> 但并非本周所有的伊朗博客都是负面消息 。

(src)="15.3"> Iranische Behörden haben eine Steinigung vorerst verschoben .
(trg)="13.1"> 在Myedan ,

(src)="16.1"> Bei Myedan steht dazu :
(trg)="13.2"> 我们读到 :

(src)="16.2"> Die Steinigung von Mokarrameh Ebrahimi und dem Vater ihres elfjährigen , illegitimen Kindes wurde in einem schriftlichen Erlass der obersten Justizbehörde in Teheran , adressiert an die Behörden in Takistan , gestoppt .
(trg)="13.3"> 得黑兰司法部长书面命令 Takistan 的司法部门负责人 ,
(trg)="13.4"> 中止对 Mokarrameh Ebrahimi和她11岁私生子的父亲的石刑 。

(src)="16.3"> Sie war auf Donnerstagmorgen angesetzt worden , und der Erlass kam nicht einmal 24 Stunden vor dem angesetzten Termin .
(trg)="13.5"> 石刑定于当地时间周四上午执行 ,

(src)="16.4"> Die 43-jährige Mokarrameh Ebrahimi saß die letzten 11 Jahre im Choubin Gefängnis in Ghazvin , nachdem sie zur Steinigung verurteilt worden war .
(trg)="13.6"> 而中止令在离预定时间不到24小时的时候到达 。

(src)="16.5"> Der Vater des Kindes saß ebensolange im Gefängnis und sollte mit ihr Gesteinigt werden .
(trg)="13.8"> 11年前被判处石刑之后 ,

(src)="16.6"> Sie wurden beschuldigt , eine illegale Beziehung miteinander gehabt zu haben .
(trg)="13.9"> 一直在Ghazvin的Choubin监狱服刑 。

(src)="17.1"> Zeytoun glaubt , dass die Steinigung aus Angst vor Protesten und den digitalen Medien , die Videos von der Steinigung ins Internet stellen könnten , ausgesetzt wurden .
(trg)="13.10"> 孩子的父亲也在监狱被关押了11年 ,

(src)="18.1"> von Hamid Tehrani
(trg)="14.1"> Zeytoun认为 ,

# de/2007_06_25_myanmar-geburtstagsgruse-fur-daw-aung-san-suu-kyi_.xml.gz
# zhs/2007_06_29_523_.xml.gz


(src)="1.1"> Myanmar : Geburtstagsgrüße für Daw Aung San Suu Kyi
(trg)="1.1"> 缅甸 : 给翁山苏姬的生日祝福

(src)="1.2"> Diese Woche ( vergangene Woche , Anm. d. Übersetzers ) feiern viele Blogger in Myanmar den 62 . Geburtstag von Daw Aung San Suu Kyi am 19 . Juni und gratulieren der burmesischen Oppositionsführerin .
(trg)="1.2"> 6月19日是缅甸在野党领袖翁山苏姬 ( Daw Aung San Suu Kyi ) 62岁生日 ,

(src)="2.1"> Seit Jahren muss die berühmte Vertreterin der Demokratisierung und Nobelpreisträgerin ihren Geburtstag unter Hausarrest feiern .
(trg)="2.1"> 翁山苏姬是缅甸知名民主运动领袖 ,

(src)="2.2"> Alle Wünsche nach ihrer Freilassung blieben bisher ungehört .
(trg)="2.2"> 曾获诺贝尔和平奖殊荣 ,

(src)="2.3"> Es ist quälend Jahr um Jahr ihren Widerstand und Leiden für das Schicksal des Landes zu sehen .
(trg)="2.6"> 各界人士每年不断呼吁缅甸当局释放翁山苏 姬 ,

(src)="2.4"> Ihr Durchhaltevermögen findet tiefe Bewunderung und viele Jungen Myanmarer haben großen Respekt vor ihr .
(trg)="5.1"> 许多部落客写下诗 、 散文以及衷心祝福 ,

(src)="4.1"> Aung San Suu Kyi ( ein Foto von Stephen Brookes )
(trg)="7.3"> 作者May11 献给母亲 ,

(src)="5.1"> Viele der Blogger haben Gedichte , Essays und Wünsche aufgeschrieben und ihrer ehrliche Unterstützung gezeigt .
(trg)="7.5"> 愿和平与你同在 ,

(src)="5.2"> Hier sind einige der Beiträge :
(trg)="7.8"> 生日快乐 ,

(src)="8.1"> Essays : Daw Suus 62 . Geburtstag von Ka Daung Nyin Thar Der 19 . Juni von Pu-htu-sin
(trg)="8.2"> 作者Ka Daung Nyin Thar 6月19日 ,

(src)="9.1"> Es ist interessant zu sehen , wie die Menschen sie über die Jahre angesprochen haben : Sie war bekannt als „ Tochter der Union Myanmar “ , „ Stimme der Hoffnung “ , „ The Lady “ und unter anderen Ehrennamen .
(trg)="9.3"> 演进过程相当有趣 ,
(trg)="9.4"> 她的头衔包括缅甸女儿 ( the Daughter of the Union of Myanmar ) 、 希望之声 ( The Voice of Hope ) 、 女流风范 ( The Lady ) 不一而足 ,

(src)="9.2"> Zu ihrem 62 . Geburtstag nennen viele Blogger sie „ Mutter der Nation “ .
(trg)="9.6"> 许多部落客则称她缅甸国母 。

(src)="11.1"> Aung San Suu Kyis Hause in Yangoon ( Foto von Stephen Brookes )
(trg)="11.2"> 仰光市大学路54号 。

(src)="12.1"> Burmanet berichtet , dass verstärkt Sicherheitskräfte in der Nähe des Hauses zum Einsatz gekommen sind , um die Geburtstagsfeier zu überwachen .
(trg)="12.2"> Burmanet指出 ,
(trg)="12.3"> 为了管控庆生活动 ,

(src)="13.1"> Er ergänzte , dass drei Mitglieder des NLD , die an der Feier teilgenommen hatten , verhaftet wurden .
(trg)="12.4"> 当局已在翁山苏姬住处加派警力 。

(src)="14.1"> Quellen aus Rangoon haben berichtet , die Behörden hätten die Sicherheitskräfte in der Nähe von Suu Kyis Haus verstärkt und die Stacheldraht-Barrikaden auf der Straße seit Montag Nacht ausgebaut .
(trg)="12.6"> 三名全国民主联盟 ( NLD ) 党员因参加当天庆生活动遭到逮捕 。

(src)="15.2"> Ein militärgestützter Mob warf in Mandalay-Division Steine auf das NLD-Büro und verstreuten Krähenfüße auf den Straßen in der Nähe des Gebäudes .
(trg)="12.9"> 缅甸当局即开始在翁山苏姬燕子湖 ( Inya Lake ) 畔住处加派警力 ,

(src)="15.3"> An „ die Lady “ mit Gebeten und Wünschen : Ich hoffe , Sie haben einen friedlichen Geburtstag .
(trg)="12.18"> 可以让 “ 女流风范 ” 在祥和中度过生日 。

(src)="16.1"> Geschieben von May Hnin Phyu .
(trg)="12.19"> 作者 : May Hnin Phyu 校对 : Leonard

# de/2007_06_26_bolivien-die-kalteste-nacht-des-jahres_.xml.gz
# zhs/2007_07_15_536_.xml.gz


(src)="1.1"> Bolivien : Die kälteste Nacht des Jahres
(trg)="1.1"> 玻利维亚 : 大寒之夜

(src)="1.2"> Der 24 . Juni ist ein besonderer Feiertag in Lateinamerika , wie Jaun Arellano in einem Artikel über die Feiern in Peru schreibt .
(trg)="1.5"> 据说是该年的大寒之夜 ,

(src)="1.3"> In Bolivien wird am Abend von San Juan gefeiert , die die kälteste Nacht des Jahres sein soll .
(trg)="2.2"> 各大城市均呼吁民众在狂欢时仍需保持责任感 ,

(src)="1.4"> Man trifft sich mir Freunden und Familie , genießt das Essen ( vor allem Hot Dogs ) , Trinken und ein Lagerfeuer , dass einen warm halten soll .
(trg)="2.5"> 科查邦巴 ( Cochabamba ) 当地某民间团体则以火焰般的服装打扮走上街头 ,

(src)="1.5"> Der Rauch der vielen Lagerfeuer führt zu einer besonders verschmutzten Luft am nächsten Tag .
(trg)="3.6"> 不要在节日当天燃起火堆 ,

(src)="1.6"> Das ärgert die Anwohner , die am nächsten Morgen hustend und mit roten Augen aufwachen .
(trg)="3.12"> 我记得环保人士曾对我说 ,

(src)="2.1"> Das Democracy Center blog schreibt über die Anstrengungen der Städte , das verantwortungsvolle feiern zu fördern : „ Werbespots der Stadt La Paz zeigten Rapper , die die Menschen aufforderten ' dont burn ' ( macht keine Feuer ) .
(trg)="3.14"> 周日做礼拜或参加圣母及耶稣的相关庆典就能保证灵魂得救 。

(src)="2.2"> Hier in Cochabamba lief eine kleine Gruppe in Feuer-Kostümen herum , die den ' dont burn'-Slogan verbreiten wollten . “
(trg)="3.18"> 玻利维亚日常生活不常使用热狗这个语汇 。

(src)="3.1"> Hugo Miranda von Angel Caido schreibt , dass er sich immer daran erinnert ein Lagerfeuer mit seiner Familie angezündet zu haben und stimmt zu , dass es zu der verschmutzten Luft beiträgt .
(trg)="3.21"> 于是吩咐阿玛丽亚 ( 家中帮佣 ) 去买热狗面包 。

(src)="3.2"> Umweltschützer und Regierungsbeamte mahnen die Leute jedes Jahr , bei dem Fest keine Feuer anzuzünden .
(trg)="3.24"> 甚至 一路绕到小广场那边去 ,

(src)="3.3"> Aber Miranda denkt , diese Maßnahme sollte auf das ganze Jahr ausgeweitet werden .
(trg)="3.28"> 因为香肠早就凉掉了 ,

# de/2007_06_27_guatemala-ein-offenes-netz-jeder-kann-bloggen_.xml.gz
# zhs/2007_07_15_538_.xml.gz


(src)="1.1"> Guatemala : Ein offenes Netz - jeder kann bloggen !
(trg)="1.1"> 危地马拉 : 互联网开放 ,

(src)="1.2"> Es war einmal , da herrschte in Guatemala politisches Chaos , Serrano Elías war Präsident und zensierte die Presse .
(trg)="2.2"> 时任总统的艾利亚斯 ( Serrano Elías ) 便决制出手管制媒体 ,

(src)="1.3"> Es waren die frühen 90er und nur wenige Guatemalteken hatten Zugriff aufs Internet .
(trg)="2.5"> 让世界知晓瓜国境内事态 ,

(src)="1.4"> Es war eine faszinierende Möglichkeit , Nachrichten zu verbreiten .
(trg)="2.7"> 电讯事业民营化之后 ,

(src)="1.5"> Das Internet machte es möglich , der ganzen Welt zu berichten , was in dem Land geschah .
(trg)="2.8"> 互联网服务提高了质量与普及率 ,

(src)="1.6"> Dies taten die Privilegierte , die Zugang zum Internet hatten .
(trg)="2.9"> 今日许多人不再静默 ,

(src)="1.7"> Dann wurde die Telekommunikation privatisiert , das Angebot wurde besser und breiter .
(trg)="2.10"> 开始使用手机与计算机 ,

(src)="1.8"> Heute nutzen viele Menschen Computer und Handys , brechen das Schweigen und lernen ihre Gedanken über das Netz zu verbreiten .
(trg)="3.1"> 现在危地马拉也出现内容受人非议的博客 ,

(src)="2.1"> Die guatemaltekischen Blogs haben kontroverse Themen : Manche beinhalten politische Ansichten , andere sind mit komplexen Themen verbunden , entweder über den Schreibenden oder das Geschriebene .
(trg)="3.2"> 有些关乎政治立场 ,
(trg)="3.3"> 其它则有关各种复杂议题及人物 ,

(src)="2.2"> Dieser Artikel zeigt einige Beispiele .
(trg)="4.1"> 十年前 ,

(src)="3.1"> Noch vor zehn Jahren wurde kein Wort über die guatemaltekische Armee gewechselt – nicht in den Nachrichten , und noch nicht einmal in Gesprächen zwischen Kollegen .
(trg)="4.5"> 实在值得好好注意 ,
(trg)="4.6"> 其中报导有关军方争议单位人员kaibil的训练与活动 ,
(trg)="4.7"> 也能见到媒体中少见的看法 。

(src)="3.2"> Deswegen ist es sehr interessant , dass es ein Blog von einem Soldaten gibt , Perspectiva Militar .
(trg)="5.1"> 美国人在危地马拉通常不受舆论欢迎 ,

(src)="3.3"> Dort kann man mehr erfahren über das Training und die Abenteuer eines Kaibil , einem Mitglied einer sehr umstrittenen Militäreinheit .
(trg)="5.2"> 但两位北美民众在博客GRINGOLOGUE里 ,

(src)="3.4"> Das gibt einen Einblick in eine Sichtweise , die von den Medien selten geteilt wird .
(trg)="5.3"> 畅谈在瓜国担任志工的经验 ,

(src)="4.1"> Das öffentliche Bild von Guatemala in den USA ist nicht gerade positiv , aber zwei Nordamerikaner berichten auf GRINGOLOGUE von ihren Erfahrungen als freiwillige Helfer in Guatemala , und es ist schön die Perspektive von jemandem , der nicht von hier ist , kennen zu lernen .
(trg)="5.4"> 很高兴能见到外籍人士提供的不同观察角度 。
(trg)="6.1"> 互联网上也有些对照组 ,

(src)="5.1"> Das kann man in Bezug setzten zu den Blogs von Homo homini lupus , der in einem chilenischen Austauschprogramm ist , und elcharakotel , der nach Europa ausgewandert ist .
(trg)="6.2"> Homo homini lupus的作者正在智利做交换学生 ;

(src)="5.2"> Beide Blogger haben in ihrer Heimat Guatemala angefangen zu bloggen , und berichten jetzt von unterschiedlichen Gesellschaften uns Erfahrungen .
(trg)="6.4"> 两人身处于异国社会与体验中 ,

(src)="6.1"> Im September werden Wahlen stattfinden , und zum ersten mal gibt es nicht nur Kampagnen- sondern auch Watch-Blogs , wie man bei Elecciones Guatemala sehen kann .
(trg)="6.5"> 论调也与留在国内的危地马拉博客相异 。

(src)="6.2"> Kleine Parteien mit geringen finanziellen Möglichkeiten nutzen diesen Weg um auf ihr Programm aufmerksam zu machen , etwa Encuentro por Guatemala .
(trg)="7.4"> 经费拮据的小党亦透过博客传递理念 ,

(src)="7.1"> Auch in den Hintergrund geratene lokale Organisationen , sogar aus der Partei , haben ihren Platz in der Blogosphäre gefunden , wie z.B. GANACHINAUTLA .
(trg)="8.1"> 无论是执政党或遭社会遗忘的地方组织 ,

(src)="8.1"> Die Guatemalteken haben erkannt welche Vorteile es hat , Ideen über das Netz zu verbreiten .
(trg)="8.2"> 都在博客里找到一席之地 ,

(src)="8.2"> Blogs sind aufgetaucht !
(trg)="8.3"> 例如GANACHINAUTLA

(src)="8.3"> Die Blogger greifen Themen oft schneller auf als die Journalisten und sie fangen an ihre Möglichkeiten zu nutzen , Ideen und Standpunkte zur Diskussion zu stellen und zu verteidigen .
(trg)="9.1"> 危地马拉民众已明白互联网散播观念的益处 ,
(trg)="9.2"> 博客这种工具也适时出现 ,
(trg)="9.3"> 当地博客关注焦点时常领先一般记者 ,

(src)="8.4"> Aber es ist wichtig die Toleranz gegenüber anderen Ansichten zu strapazieren , sogar unter Bloggern , und das ist immer noch ein Problem .
(trg)="9.4"> 也开始透过个人空间阐述观点 、 意见相互讨论 。

(src)="8.5"> Blogs sind nur Werkzeuge und können auf verschiedenen Weise genutzt werden , aber Respekt vor Unterschieden und Meinungsfreiheit müssen ein gemeinsames Ziel aller Blogger sein .
(trg)="9.8"> 博客用途广泛 ,
(trg)="9.9"> 但尊重异议与言论自由是不变的共通价值 。

(src)="9.1"> Geschrieben von Renata Avila
(trg)="9.10"> 作者 : Renata Avila 校对 : Portnoy

# de/2007_07_05_kirgistan-umfragen-und-spioninnen-im-parlament_.xml.gz
# zhs/2007_07_17_543_.xml.gz


(src)="1.1"> Kirgistan : Umfragen und Spioninnen im Parlament
(trg)="2.1"> 根据民调结果 ,

(src)="1.2"> Aktiv diskutierte die kirgistanische Blogosphäre die Ergebnisse einer nationalen Umfrage , die vom International Republican Institute ( IRI ) im Mai 2007 durchgeführt wurde .
(trg)="3.2"> 网路论坛上则出现部分较悲观的感想 。

(src)="1.3"> Ca. 1.500 Einwohner Kirgistans über 18 Jahre wurden befragt .
(trg)="4.1"> 例如IoLa认为 ,

(src)="2.1"> Den Ergebnissed zufolge sind wirtschaftliche Entwicklung , Korruption und politische Krisen die Hauptprobleme Kirgistans .
(trg)="4.4"> Zoltan亦不认同部分民调数据 :

(src)="2.2"> Die Einwohner sind am meisten über drohende Kriege , Unruhen und wirtschaftliche und ökonomische Instabilität besorgt , wie die Ergebnisse der Umfrage zeigen .
(trg)="5.1"> 我怀疑到底是谁认为现在生活比从前好 ,