# de/2008_01_05_global-voices-ein-ruckblick-und-plane-fur-2007_.xml.gz
# mk/01_04_7_.xml.gz


(src)="1.1"> Global Voices : Ein Rückblick und Pläne für 2008
(trg)="1.1"> Глобал Војсис : Преглед на 2007 , и големи планови за 2008

(src)="1.2"> Niemand hätte vorhersehen können , dass ein Beitrag über chinesische Kleinbauern der meistgelesene Artikel bei Global Voices im Jahr 2007 werden würde .
(trg)="1.2"> Никој не можеше да предвиди дека еден напис за кинеските одгледувачи на мравки ќе стане најчитаната сторија на Глобал Војсис за 2007 година .

(src)="2.1"> Unsere Top Artikel waren in erster Linie solche , in denen lokale Blogger zu wichtigen Quellen der internationalen Medien ( und der Demokratie-Aktivisten ) wurden , etwa bei den Protesten in Myanmar , Pakistan und den derzeitigen Unruhen in Kenia .
(src)="2.2"> Andere Artikel waren besonders beliebt , weil kaum jemand über die " weit entfernten " Regionen berichtete , wie bei den Tropenstürmen in Barbados , Dominica , Jamaika , Cayman Islands , Honduras und Oman .
(trg)="2.1"> Врвни приказни на овој веб-сајт најчесто беа оние во кои што локалните блогери претставуваа важен извор на информации за меѓународните медиуми ( и демократски активисти ) , како на пр. протестите во Мијанмар , Пакистан , и сегашните немири во Кенија , односно привлекоа мноштво читатели затоа што никој друг не известува за далечните региони и приказни како тропските бури на Барбадос , Доминиканската република , Јамајка , Кајманските острови , Хондурас и Оман .

(src)="3.1"> In den vergangenen Tagen haben Autoren und Redakteure von Global Voices die wichtigesten Artikel aus ihren Regionen zusammengestellt .
(trg)="3.1"> Во изминатите денови , авторите и уредниците на Глобал Војсис истакнаа некои од врвните стории во блогосферите на нивните региони .

(src)="3.2"> Lesen Sie , welche Themen für die Menschen in Amerika , der Karibik , dem Kaukasus , Hong Kong , Korea und den Philippinen 2007 am wichtigsten waren .
(src)="3.3"> Teilen Sie die Wünsche für die Zukunft mit Bloggern aus Syrien , Marokko und aus dem arabischen und portugiesischen Sprachraum .
(trg)="3.2"> Погледнете кои беа најважните теми за 2007 г. според блогерите во Северна и Јужна Америка , Карибите , Кавказ , Хонг Конг , Кореја и Филипините – кои ги споделија со сириските , мароканските , арапските и португалските блогери .

(src)="4.1"> Die ' heißesten ' Themen bei Global Voices 2007
(trg)="4.1"> „ Најсекси “ приказни на Глобал Војсис во 2007 г .

(src)="5.1"> Qualität geht nicht immer mit Quantität einher - trotzdem werfen wir einen Blick auf weitere der meistgelesenen Beiträge .
(trg)="5.1"> Квантитетот не секогаш е мерка за квалитет , но еве еден краток осврт на некои од најчитаните написи на Глобал Војсис за 2007 г .

(src)="7.1"> ( Bankrotte Kleinbauern protestieren in Shenyang - Bild von " The Free China " )
(trg)="7.1"> ( Банкротирани одгледувачи на мравки протестираат во Шенјанг , слика од „ Слободна Кина “ )

(src)="8.1"> Mehrere der beliebtesten Beiträge waren zuerst auf unserer Advocacy-Seite erschienen .
(src)="8.2"> Die Seite befasst sich mit Netzzensur und Redefreiheit .
(trg)="8.1"> Неколку врвни написи беа првобитно објавени на нашиот Advocacy веб-сајт за поддршка на слободата на изразување и против цензурата на интернет .

(src)="8.3"> Die erstaunliche Popularität von Artikeln über chinesische Kleinbauern und Umweltproteste in Xiamen hängt sicherlich damit zusammen , dass das örtliche Internetmedien und Blogs zensiert wurde .
(trg)="8.2"> Огромната популарност на написите од типот на оној за кинеските фармери или еколошките протести во Ксијамен беа секако поврзани со фактот дека локалните интернет медиуми и блогови беа цензурирани .

(src)="9.1"> Es braucht kein Blut , um bei Global Voices erfolgreich zu sein , aber es scheint zu helfen .
(trg)="9.1"> Веста не треба да биде „ крвава “ за да биде меѓу најчитаните на Глобал Војсис , но тоа сепак има влијание .

(src)="9.2"> Die Beträge über die Hinrichtung Saddam Husseins , ein Ehrenmord im Süden Kurdistans und ein Hinrichtungsvideo von russischen Neonazis wurden sehr oft gelesen .
(trg)="9.2"> Написите за погубувањето на Садам Хусеин , убиството за задржување на честа во Јужен Курдистан и неонацистичкиот видеозапис од егзекуција во Русија имаа голема посетеност .

(src)="10.1"> Auch Sex und Skandale sind bei den Online-Lesern beliebt ( brauchen wir einen Sex-Redakteur ? ) .
(trg)="10.1"> Сексот и скандалите исто така секогаш привлекуваат голем број на читатели ( можеби ни е потребен уредник за секс рубрика ? ) .

(src)="10.2"> Zu den schlüpfrigsten Geschichten gehörte 2007 ein provokant tanzender amerikanischer Hip Hop Künstler in Trinidad , ein polygamer Heiliger in Indonesien , sexueller Ausdruck in Hong Kong und vor kurzem ein untreuer chinesischer Moderator .
(trg)="10.2"> Меѓу најскандалозните приказни во 2007 беа движењата на еден американски хип-хоп уметник во Тринидад , полигамниот свештеник од Индонезија , сексуалното изразување во Хонг Конг , и најновиот скандал – неверствата на еден кинески телевизиски водител .

(src)="11.1"> Global Voices 2008
(trg)="11.1"> Глобал Војсис во 2008

(src)="12.1"> Die Zugriffszahlen von Global Voices haben sich im Laufe des Jahres 2007 verdoppelt und - untypisch für eine englischsprachige Seite - ist das Land mit den meisten Lesern nach den USA China !
(trg)="12.1"> Бројот на читатели кои секојдневно го посетуваат Глобал Војсис се удвои од почетокот на 2007 г . , и што е прилично невообичаено за еден веб-сајт на англиски јазик , Кина е земјата од која имаме најмногу читатели веднаш зад САД .

(src)="13.1"> 2008 erwarten wir sogar noch mehr Leser in Ländern , die nicht englischsprachig sind .
(src)="13.2"> Dabei hilft das Lingua-Team , das Global Voices in mehr als zehn Sprachen übersetzt , darunter Arabisch , Bangla und Malagasisch .
(trg)="13.1"> Во 2008 , очекуваме да привлечеме уште повеќе читатели од земји во кои не се говори англиски јазик со помош на нашите одлични преведувачи од проектот Лингва кои го преведуваат Глобал Војсис на повеќе јазици , вклучувајќи арапски , бангла , и малтешки .

(src)="13.3"> Das Lingua Team gehört mittlerweile zu den größten ' volunteer translating communities ' im Netz .
(trg)="13.2"> Тие станаа една од најголемите заедници на волонтери на интернет .

(src)="14.1"> Die internationalen Mainstream-Medien sind so interessiert an den Bloggern der Welt wie nie zuvor .
(trg)="14.1"> Меѓународните медиуми прашуваат за светските блогери како никогаш досега .

(src)="14.2"> Die Autoren und Redakteure von Global Voices werden jede Woche von Zeitungen , Magazinen , Radiosendern und TV-Shows zu den Themen Bürgerjournalismus und Politik interviewt und zitiert .
(trg)="14.2"> Авторите и уредниците на Глобал Војсис ги интервјуираат и цитираат речиси секоја недела во весниците , списанијата , радиото и телевизијата на теми поврзани со граѓанските медиуми и политиката .

(src)="14.3"> Viele Onlinemedien haben auf unsere neuen Special Coverage Seiten gelinkt , auf denen wir Feeds von handverlesenen Blogs anbieten .
(trg)="14.3"> Голем број на медиуми на интернет поставија линкови до нашите нови специјални страници со пренос во живо од внимателно избрани блогови .

(src)="15.1"> Die Regionen- und Sprach-Redakteure werden noch mehr Blogger und noch mehr Länder erreichen , die wir bislang nicht abdecken .
(src)="15.2"> Die Blogger sind eingeladen , unserem Team von über 100 freiwilligen Autoren beizutreten ( wenn Sie Interesse haben , schicken Sie den Redakteuren eine E-Mail ) .
(trg)="15.1"> Конечно , регионалните и јазични уредници на Глобал Војсис ќе допрат до многу повеќе блогери во земји кои што не ги покриваме во моментот , со што ќе ги поканат да и се придружат на нашата мрежа од повеќе од 100 автори волонтери ( пратете им имејл доколку сметате дека вие треба да бидете меѓу нив ! ) .

(src)="15.3"> Von Oktober bis Januar ist die Zahl der Artikel um 20 % gestiegen !
(trg)="15.2"> Бројот на написи напишани од нашите автори се зголеми за 20 проценти во периодот од октомври до јануари минатата година .

(src)="16.1"> Neue Projekte
(trg)="16.1"> Нови проекти на видик

(src)="17.1"> Unsere Rising Voices - Initiative hat gerade fünf Blog-Projekte in Jamaika , Kenia , Iran , Madagaskar und Uruguay ausgewählt und finanziell unterstützt .
(src)="17.2"> Im ersten Durchgang waren Projekte aus Bangladesh , Bolivien , Kolumbien , Indien und Sierra Leone gefördert worden .
(trg)="17.1"> Нашата иницијатива Rising Voices тукушто додели микро грантови за пет нови проекти за блогирање во Јамајка , Кенија , Иран , Мадагаскар и Уругвај , по успехот постигнат во првиот круг на доделување на грантови во Бангладеш , Боливија , Колумбија , Индија и Сиера Леоне .

(src)="18.1"> Mit Unterstützung von Reuters hat Global Voices eine Umweltredakteurin ernannt , Juliana Rotich , eine neune Video-Redakteurin , Juliana Rincón Parra ( der Vorname Juliana war keine zwingende Voraussetzung für die Jobs ) .
(trg)="18.1"> Со поддршка од Ројтерс , Глобал Војсис назначи уредник за теми од областа на екологијата , Џулијана Ротич , и нов уредник за видеозаписи , Џулијана Ринкон Пара ( името Џулијана не беше критериум за добивање на работно место ) .

(src)="18.2"> Diese beiden Redakteurinnen werden unsere Abdeckung dieser Themen weltweit ausbauen .
(trg)="18.2"> Овие уредници ќе ја прошират нашата покриеност во овие области на светско ниво .

(src)="19.1"> Global Voices wird in Zusammenarbeit mit Reuters auch ein Projekt betreiben , das die globalen Äußerungen in Blogs zu der US-Präsidentschaftswahl sammeln wird .
(trg)="19.1"> Глобал Војсис исто така ќе биде партнер на Ројтерс во проект во кој се известува за ставовите на глобалната блогосфера за претседателските избори во САД .

(src)="20.1"> Dies sind nur einige er spannenden Projekte , die 2008 auf Global Voices zukommen .
(trg)="20.1"> Ова се само неколку од возбудливите иницијативи кои произлегоа од заедницата на Глобал Војсис во 2008 .

(src)="20.2"> Ich wünsche allen Lesern , Bloggern , Übersetzern , Innovatoren und Unterstützern ein frohes neues Jahr .
(src)="21.1"> Geschrieben von Solana Larsen .
(trg)="20.2"> Среќна Нова Година на сите наши читатели , блогери , преведувачи , иноватори и поддржувачи .

# de/2009_12_16_tunesien-student-fur-presse-interview-eingesperrt_.xml.gz
# mk/01_05_3038_.xml.gz


(src)="1.1"> Tunesien : Student für Presse-Interview eingesperrt
(trg)="1.1"> Тунис : Студент затворен поради интервју во медиумите

(src)="1.2"> Nach Interviews mit Radio Monte Carlo International und Radio France International verschwand der tunesische Student Mohammed Soudani am 22 . Oktober .
(trg)="1.2"> Тунискиот студент Мохамед Соудани , 24 , исчезна на 22 октомври 2009 година , во Тунис откако дал интервју за Радио Монте Карло Интернешнал и Радио Франс Интернешнал .

(src)="2.1"> Soudani verschwand für 18 Tage , bis die tunesische Polizei seine Familie informierte , dass er in dem Murnaguiya Gefängnis , etwa 15 km von der Hauptstadt Tunis entfernt , eingesperrt sei .
(trg)="2.1"> Соудани беше исчезнат 18 денови се додека полицијата не контактираше со неговата фамилија и им кажа дека тој е притворен во затворот Мурнагуја , 15 км оддалечен од главниот град на Тунис .

(src)="3.1"> Laut einigen Quellen informierte die Polizei Soudanis Familie ferner , dass er vor Gericht gestellt wurde und aufgrund von " ordnungswidrigem Benehmen " ohne Rechtsbeistand zu vier Monaten Gefängnis verurteilt worden war .
(trg)="3.1"> Според извори , полицијата исто така го информирала семејството дека тој бил суден и осуден за " нарушено однесување " за време на неговиот притвор без легален советник и е осуден на 4 месеци затвор .

(src)="3.2"> Sie erfuhren weiterhin , dass er gegen seine Verurteilung Berufung eingelegt hatte .
(trg)="3.2"> Исто така дознале дека тој ја обжалил казната .

(src)="4.1"> Bei seinem Erscheinen vor Gericht am 6 . Dezember wies er die gegen ihn eingereichte Anklage zurück und erklärte , dass er während seiner außergerichtlichen Haft aggressive gefoltert worden sei .
(trg)="4.1"> За време на неговото појавување пред судот на 6 декември , Соудани ги негирал обвиненијата покренати против него и тврдел дека над него е вршена агресивна тортура за време на неговиот притвор .

(src)="4.2"> Seine Anwälte baten um Aufschub , um den Fall untersuchen zu können und um Freilassung gegen Kaution .
(src)="4.3"> Der Freilassungs-Antrag wurde abgelehnt , während sein Prozess bis zum 14 . Dezember 2009 verschoben wurde .
(trg)="4.2"> Неговиот адвокат побарал одложување со цел да го проучи случајот и ослободување со кауција .

(src)="5.1"> Soudani wurde über seine früheren Tätigkeiten als Studentenführer der Allgemeinen Studentenunion von Tunesien interviewt .
(trg)="5.1"> Соудани бил интервјуиран за неговите поранешни активности како лидер на Студентската Унија на Тунис .

(src)="5.2"> Im vergangenen Jahr war er an einem 56-tägigen Hungerstreik zusammen mit vier anderen Studenten beteiligt , die ihr Recht forderten , wieder zur Schule gehen zu dürfen .
(trg)="5.2"> Тој бил инволвиран во 56 дневниот штрајк со глад заедно со уште 4 други студенти барајќи го правото да се вратат на училиште .

(src)="5.3"> Über ihre Hungerstreik-Erfahrungen hatten sie Tag für Tag in einem Blog berichtet , der in Tunesien zensiert wurde .
(trg)="5.3"> Исто така и блогираа за нивните искуства во штрајкот со глад секој ден на блог кој беше цензуриран во Тунис .

(src)="6.1"> Eine Facebook-Gruppe und ein Blog wurden angelegt , um Mohammed Soudani in seiner Notlage zu unterstützen .
(trg)="6.1"> За поддршка на Мохамед Соудани и тешкотиите низ кои тој минува креирани се група на Facebook и блог .

# de/2014_12_18_eine-kleine-bibliothek-bewirkt-in-grenada-groses_.xml.gz
# mk/01_08_23008_.xml.gz


(src)="1.1"> Eine kleine Bibliothek bewirkt in Grenada Großes
(trg)="1.1"> Малечка библиотека која прави голема разлика во Гренада

(src)="1.2"> West Indian Stories .
(trg)="1.2"> Приказни од Западна Индија .

(src)="1.3"> Foto von Flickr-User coconinoco .
(trg)="1.3"> Фотографија на Фликер корисникот кокониноко .

(src)="1.4"> CC BY-NC-ND 2.0
(trg)="1.4"> CC BY-NC-ND 2.0

(src)="2.1"> Die Mt.
(src)="2.2"> Zion Bibliothek in Grenanda ist eine außergewöhnliche kleine Bibliothek .
(trg)="2.1"> Постои библиотека во Гренада која е далеку од вообичаена .

(src)="2.3"> Die von einem Schriftsteller , einer Kirchengruppe und der sozialen Aktionsgruppe Groundation Grenada gegründete Bibliothek Mt.
(src)="2.4"> Zion kann man zu Recht als eine mutige kleine Bilbiothek bezeichnen .
(src)="2.5"> Dort setzt man sich für die Stärkung ehrenamtlichen Engagements ein - etwas , was in großen Teilen der Karibik längst nicht selbstverständlich ist - und ermutigt Jugendliche , sich nicht nur aktiv zu beteiligen , sondern auch ihre Liebe zum Lesen zu entdecken .
(trg)="2.2"> Основана од писател , црковна група и грасрут колектив за социјална акција наречен Граундејш Гренада , планината Сион е како малечката библиотека која би можела — да промовира култура на волонтерство која не е вообичаена на Карибите и поттикнувајќи ја младината не само да се инволвира , туку и да научи да го сака читањето .

(src)="3.1"> Wie wichtig es ist , dass sich dieses Projekt auf junge Menschen konzentriert , verdeutlicht der 2009 veröffentlichte Weltentwicklungsbericht des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen in dem festgestellt wurde , dass Grenada die höchste Armutsquote unter den englischsprachigen Karibikstaaten hat .
(trg)="3.1"> Фокусот на проектот на младите е особено релевантен следејќи го извештајот од 2009 на Развојната програма на Обединетите Нации за Човечки развој во која е забележано дека Гренада има највисока стапка на сиромаштија помеѓу Карипските земји од англиско говорно подрачје .

(src)="3.2"> Darunter leiden vor allem junge Menschen , da sich die schlechte wirtschaftliche Lage nachteilig auf ihre Schulausbildung und ihre späteren Chancen auf dem Arbeitsmarkt auswirkt .
(trg)="3.2"> Младите се најлошо погодени , бидејќи економската ситуација има ефект врз нивното образование и евентуално вработување .

(src)="3.3"> So liegt die Arbeitslosenquote in Grenada aktuell bei etwa 40 Prozent .
(trg)="3.3"> Процентот на невработеност во државата моментално изнесува околу 40 % .

(src)="4.1"> Mt.
(src)="4.2"> Zion zeigt jedoch , dass Bibliotheken eine echte berufliche Chance sein können und trägt zusätzlich noch dazu bei , dass eine neue Generation heranwächst , die leidenschaftlich gern liest .
(trg)="4.1"> Планината Сион , сепак , се обидува да ги направи библиотекарските услуги одржлива можност за кариера , и бонусот е цела една нова генерација која страсно чита .

(src)="5.1"> Groundation Grenada erläutert die positiven Auswirkungen der Mt.
(src)="5.2"> Zion Bibliothek anhand einer Geschichte : Die 20-jährige Musikerin und Künstlerin Alesia Aird sieht ganz und gar nicht wie eine typische Bibliothekarin aus .
(trg)="5.1"> Граундејшн Гренада споделува еден таков пример : 20 годишната Алесиа Ерд , музичарка и артистка која воопшто не изгледа како конвенционална библиотекарка .

(src)="5.3"> Am liebsten hört sie die politisch engagierte Musik der jamaikanischen Reggae-Ikone Peter Tosh und auch sie selbst gleicht mit ihrem Aussehen eher Lauryn Hill als Nancy Pearl .
(src)="5.4"> Dennoch arbeitet sie in ihrer Freizeit meist ehrenamtlich in Mt.
(trg)="5.2"> Таа ја слуша свесната реге музика на јамајканската реге икона Питер Тош , и повеќе изгледа како Лорен Хил отколку Ненси Прл .

(src)="5.5"> Zion , wo sie ihre Leidenschaft für die Literatur der Westindischen Inseln und Science Fiction entdeckte .
(trg)="5.3"> Сепак , таа го поминува поголемиот дел од своето слободно време волонтирајќи во планината Сион и стана обожавател на западно-индиската литература и дела од научната фантастика .

(src)="6.1"> Groundation erklärt :
(trg)="6.1"> Граундејшн објаснува :

(src)="6.2"> Alesia hat nicht immer gern gelesen .
(trg)="6.2"> Алесиа не беше читател од секогаш .

(src)="6.3"> Lesen war für sie immer wie eine Strafe , etwas , was sie tun musste .
(trg)="6.3"> Всушност таа се сеќава дека читањето го чувствувала како казна ; нешто што била присилена да го прави .

(src)="6.4"> Die Schule war für sie wie der Versuch , einem Fisch beizubringen , wie man auf einen Baum klettert .
(src)="6.5"> Das Schulsystem hat in ihrem Fall versäumt , unterschiedliche Lerntechniken in den Unterricht einzubinden und das Lerntempo an die verschiedenen Bedürfnisse der Schüler anzupassen .
(trg)="6.4"> Таа го опишува нејзиното искуство во училиште како аналогно на учење на риба да се качува на дрво , бидејќи образовниот систем не успева да ги препознае и спроведе различните стилови и темпо на учење .

(src)="6.6"> Was ist also passiert , dass jemand , der nicht las zu einem engagierten ehrenamtlichen Bibliotheksmitarbeiter wurde ?
(trg)="6.5"> Како тогаш некој што не чита се нафатил да волонтира во библиотека ?

(src)="6.7"> Es ergab sich nach und nach .
(trg)="6.6"> Малку по малку , се чини .

(src)="6.8"> Ein Freund bat Alesia um Hilfe beim Sortieren verschiedener Bücher .
(trg)="6.7"> Пријател и побарал помош со сортирање на книги .

(src)="6.9"> Sie tat ihm den Gefallen und mochte sofort die “ guten Vibes ” die von den Helfern dort ausgingen .
(src)="6.10"> Was sie endgültig zum Bleiben bewegte , war wie sie sagt " das Lächeln der Menschen , die vorher nie gelesen hatten und nun ein Buch entdeckt hatten , das sie lieben . "
(trg)="6.8"> Таа прифатила , и била понесена од „ позитивната енергија “ на инволвираните и вели дека причината поради која останала се „ насмевките на луѓе кои не читале кога ќе наидат на книга што ја сакале “ .

(src)="7.1"> Aird ist überzeugt , dass Mt.
(src)="7.2"> Zion etwas ganz besonderes ist - und das nicht nur wegen des leidenschaftlichen Engagements der ehrenamtlichen Helfer , sondern auch wegen " ihrer Lage und ihrer Geschichte , die den einzigartigen und unorthodoxen Charakter der Bibliothek ausmachen . "
(src)="8.1"> Mt.
(trg)="7.1"> Ерд е убедена дека планината Сион е посебна , не само поради страста на волонтерите , туку и поради „ локацијата и потеклото кои и го даваат на библиотеката невообичаеното чувство и уникатни карактеристики “ .

(src)="8.2"> Zion wird immer beliebter - Berichten zufolge melden sich jeden Tag zwei neue Mitglieder an - vor allem bei den jüngeren Einwohnern , die die Bibliothekt als einen Ort schätzen , wo sie Unterstützung finden , Ideen austauschen und einfach sie selbst sein können .
(trg)="8.1"> Популарноста на планината Сион продолжува да расте — како што велат дури и по два нови члена секој ден — особено помеѓу младата популација , кои ја сметаат за простор каде имаат поддршка и место каде можат да разменуваат идеи и да бидат автентични .

# de/2009_06_18_sudafrika-feiert-tag-der-jugend-und-erinnert-an-die-vergangenheit_.xml.gz
# mk/01_09_14848_.xml.gz


(src)="1.1"> Südafrika feiert Tag der Jugend und erinnert an die Vergangenheit
(trg)="1.1"> Јужна Африка го слави денот на младите и се сеќава на минатото

(src)="1.2"> Der 16 . Juni , der in Südafrika heute Tag der Jugend genannt wird , ist der Tag , an dem wir uns unserer Vergangenheit erinnern .
(trg)="1.2"> 16 јуни , кој овде во Јужна Африка сега се смета за „ Ден на младите “ , е ден на кој се потсетуваме на нашето минато .

(src)="1.3"> Am 16 . Juni 1976 ereignete sich der Aufstand in Soweto , der durch ein Gesetz ausgelöst wurde , das festlegte , dass jeglicher Unterricht ab sofort nur noch auf Afrikaans stattzufinden hatte .
(trg)="1.3"> На 16 јуни , 1976 година , се случи Совето востанието , кое беше предизвикано од законите со кои беше наметнато секоја настава да се врши само на африкаански јазик .

(src)="1.4"> Am Morgen des 16 . Juni 1976 marschierten tausende schwarzer Schüler von ihren Schulen zum Orlando-Stadion , wo sie sich versammelten , um gegen den Schulunterricht auf Afrikaans zu protestieren .
(trg)="1.4"> Утрото , на 16 јуни 1976 година , илјадници црни ученици маршираа од нивното училиште до стадионот Орландо , каде сите се здружија за да протестираат против наставата на африкаански .

(src)="1.5"> Viele Schüler , die später an dem Protest teilnahmen , gingen an diesem Morgen zur Schule , ohne vorher davon erfahren zu haben , schlossen sich ihm aber trotzdem an .
(trg)="1.5"> Многу ученици кои подоцна тоа утро дојдоа на училиште , без претходно да бидат информирани за протестите , сепак подоцна им се придружија .

(src)="1.6"> Schätzungen zufolge verloren zwischen 300 und 600 Menschen ihr Leben während des Aufstands , der zum prägenden Moment im Widerstand gegen die Apartheid wurde .
(trg)="1.6"> Се проценува дека помеѓу 300-600 луѓе го загубиле животот за време на востанието , кое стана одлучувачки момент во борбата против апартхејдот .

(src)="2.1"> Auf dem Blog Redemption Time reflektiert der Autor diesen Tag :
(trg)="2.1"> На блогот Редемпшн Тајм , авторот дава преглед на денот :

(src)="2.2"> Ich könnte viel über diesen Tag sagen , werde mich aber auf folgende wenige Punkte beschränken .
(trg)="2.2"> Би можел да кажам многу во врска со тој ден , но ќе се ограничам на неколку точки .

(src)="2.3"> In der ganzen Geschichte wird das System Apartheid und was es mit den Menschen und Jugendlichen , die dadurch geknechtet wurden , anrichtete , immer eine der größten Tragödien bleiben , die der Menschheit je widerfahren ist .
(trg)="2.3"> Низ целата историја , апартхејд системот и тоа што тој им го направи на луѓето и младите кои беа против него , секогаш ќе остане една од најголемите трагедии што досега му се случиле на човештвото .

(src)="2.4"> Mein voller Respekt gilt deshalb jenen Jugendlichen , die an genau jenem Tag die Apartheidstruppen herausgefordert haben und sich 1976 gegen minderwertige Wissensvermittlung auf Afrikaans aufgelehnt haben .
(trg)="2.4"> Мојата најголема почит е за оние млади луѓе , кои точно на оној ден ги предизвикаа апархејдските сили и во 1976 година се спротивставија на африкаанските медиумски инструкции .

(src)="2.5"> Hector Peterson und die ihm zur Seite standen , sich für ihre Rechte einsetzten , werden in diesem Land immer in Erinnerung bleiben und verehrt werden .
(trg)="2.5"> Хектор Питерсон и оние кои беа на негова страна , залагајќи се за нивните права , секогаш ќе останат во сеќавањето во нивната земја .

(src)="2.6"> Auf dem Blog Platform 2 schreibt der Autor darüber , wie der Aufstand am 16 . Juni gefeiert wird und über Musik als Form des Protests :
(trg)="2.6"> На блогот Платформ 2 , авторот пишува за тоа како на 16 јуни се прослави востанието и за музиката како форма на протестите :

(src)="2.7"> Die Hip-Hop-Nation wird wissen , dass uns am 16 . Juni ein Sohn , in Form einer Rap-Legende geschenkt wurde .
(src)="2.8"> Aus dem politischen Aktivisten Afeni Shakur wurde ein Rap-Genie und die Mzansi-Nation wird außerdem wissen , dass am gleichen Tag des Jahres 1976 Geschichte geschrieben wurde .
(trg)="2.7"> Хип-хоп нацијата ќе знае , дека на 16 јуни ни беше подарен син , во форма на рап-легенда , од политичкиот активист Афени Шакур , и Мзанси нацијата исто така ќе знае дека на истиот ден , во 1976 година беше напишана историјата .

(src)="2.9"> Es ist ein Segen , diesem Tag nicht nur als junger Südafrikaner , sondern auch als Hip-Hop-Fan zu gedenken .
(trg)="2.8"> Благослов е да се почитува овој ден не само како млад јужно-африканец туку и како хип хоп фанатик .

(src)="2.10"> Die Musik , die wir hören , ist genauso revolutionär wie die jungen Freiheitskämpfer , die ihrem Zorn auf der Straße Luft machten .
(trg)="2.9"> Музиката која ние ја слушаме е исто толку револуционерна како и борбите за слобода , чијшто гнев е присутен во воздухот на улиците .

(src)="2.11"> Sie haben zwar für eine andere Sache in Zusammenhang mit ihren politischen Problemen gekämpft , hatten aber die gleichen Freiheitsabsichten wie Jugendliche heute .
(trg)="2.10"> Тие се борeле за друга кауза која е поврзана со нивните политички проблеми , но со истите намери за ослободување , како и денешната младина .

(src)="2.12"> Nun gut , wir machen vielleicht nicht so mobil wie die Jugendlichen von 1976 , aber es ist Tatsache , dass wir die gleichen Dinge brauchen .
(src)="2.13"> Wir brauchen unsere Freiheit , das wurde während der Wahlen im April dadurch deutlich , dass vor allem junge Wähler zur Wahl gingen .
(trg)="2.11"> Па , можеби ние не сме мобилизирани толку многу како луѓето од 1976 година , но вистината е дека ни требаат истите работи , ни треба нашата слобода и тоа јасно се гледаше за време на изборите во април , кога мнозинството млади луѓе гласаа .

(src)="2.14"> Wir haben uns versammelt , um unsere Freiheit zu verteidigen , wir haben gewählt , weil wir auf unser Leid und unseren Kampf aufmerksam machen wollten .
(trg)="2.12"> Ние се собравме да ја браниме нашата слобода , гласавме бидејќи сакавме да ставиме акцент на нашето страдање и борба .

(src)="2.15"> Nachdem unsere Absichten fast durch Fremdenfeindlichkeit , Kriminalität und Drogenmissbrauch verdreht wurden , schlugen wir auf positive Weise zurück , genau wie die Hector Petersons gegen ein minderwertiges Bildungssystem rebellierten , fand unsere Rebellion an den Wahlurnen statt .
(trg)="2.13"> Откако нашите намери беа извртени преку ксенофобијата , криминалот и злоупотребата со дрога , возвративме на позитивен начин , исто како што се бунтуваше Хектор Питерсон против Банту образовниот систем , и нашиот бунт се одржа за време на гласањето .

(src)="2.16"> Fabulosity schreibt , dass das Problem mehr umfasste als nur der Unterricht auf Afrikaans :
(trg)="2.14"> Фебјулозити пишува дека проблемот опфаќа многу повеќе , отколку наставата на африкаански :

(src)="2.17"> Das Problem war jedoch nicht so sehr das Afrikaans , sondern viel mehr das ganze System minderwertiger Bildung , die durch getrennte Schulen und Universitäten , schlechte Ausstattung , überfüllte Klassen und schlecht geschulte Lehrer gekennzeichnet war .
(src)="2.18"> Thando Tshangela beschäftigt sich mit den Auswirkungen des Protests :
(src)="2.19"> Damit begann eine Ära der Studenten- und Jugendbewegungen , die ihren Höhepunkt in den 1980er Jahren , bei Unruhen in den von Schwarzen bewohnten Townships und in der Kulturkrise des Lernen und Lehrens , als die Schüler im Kampf gegen die Apartheid auf die Straße gingen , erreichte .
(trg)="2.15"> Со тоа започна ерата на студентските и младинските движења , кои кулминираа во 1980-тите години со немирите во населените црнечки квартови и кризата на културата на учењето и наставата , кога учениците излегоа на улиците за да се борат против апартхејдот .

(src)="2.20"> Ziel war es , das Land unregierbar zu machen und um jeden Preis Freiheit zu erlangen , auch wenn das bedeutete , dass ihre Bildung darunter leiden würde .
(trg)="2.16"> Цел беше земјата да се направи неспособна да владее и по секоја цена да се достигне слободата , иако тоа значеше дека поради тоа ќе страда нивното образование .

(src)="2.21"> Ihr Motto war „ Erst Freiheit , dann Bildung “ .
(trg)="2.17"> Мотото беше „ Прво слобода , а потоа образование “ .

# de/2010_07_28_argentinien-senat-verabschiedet-gesetz-zur-gleichgeschlechtlichen-ehe-2_.xml.gz
# mk/01_11_14863_.xml.gz


(src)="1.1"> Argentinien : Senat verabschiedet Gesetz zur gleichgeschlechtlichen Ehe
(trg)="1.1"> Аргентина : Сенатот ги одобри еднополовите бракови

(src)="1.2"> Der argentinische Senat verabschiedete gestern das Gesetz zur rechtlichen Gleichstellung von hetero- und homosexuellen Paaren bei der Eheschließung , u.a. einschließlich des Adoptionsrechts .
(trg)="1.2"> Аргентинскиот Сенат пропиша Закон со кој се даваат еднакви права за склучување брак , без дискриминација на хетеросексуални и хомосексуални парови , како и еднакви права при посвојување , покрај другите работи .

(src)="1.3"> Mit dieser Maßnahme wird Argentinien zum ersten Land Lateinamerikas , in dem die Heirat zwischen Personen des gleichen Geschlechts erlaubt ist .
(trg)="1.3"> Со оваа мерка , Аргентина е првата земја во Латинска Америка , во која се дозволува истополовиот брак .

(src)="1.4"> Über das Gesetz stimmten Senatsabgeordnete unterschiedlichster politischer Richtungen in individueller Wahl ab , da die Parteien ihren Mitgliedern Freiheit darüber ließen , ob sie das Gesetz annehmen oder ablehnen wollten .
(trg)="1.4"> За Законот гласаа пратениците на Сенатот кои се припадници на различни политички партии , и партиите им ја даваат слободата тие самите да одлучат дали ќе го прифатат или одбијат Законот .

(src)="2.1"> Das Thema wurde ausführlich auf Twitter diskutiert , der Hashtag #matrimoniogay ( gleichgeschlechtliche Ehe ) zählte über mehrere Stunden weltweit zu einem der führenden Schlagwörter .
(trg)="2.1"> Темата исто така беше дискутирана и на Твитер , каде хаштагот # matrimoniogay ( геј брак ) со часови беше тренд насекаде низ светот .

(src)="2.2"> Dort waren zahlreiche Tweets zum Thema zu sehen , viele davon von Usern aus anderen lateinamerikanischen Ländern , die auch ihre Meinung zum Thema mitteilen wollten .
(trg)="2.2"> Таму можевме да видиме многу твитови за оваа тема .
(trg)="2.3"> Многу од нив дојдоа од корисници од другите латино-американски земји кои сакаа да го споделат своето мислење .

(src)="2.3"> Im Folgenden eine kurze Auswahl der Tweets von Unterstützern der gleichgeschlechtlichen Ehe :
(trg)="2.4"> Еве избор на некои од твитовите од страна на поддржувачите на еднополовите бракови :

(src)="5.1"> A los creyentes : ya está , si dios permitió que se apruebe es porque no tiene problemas con el #matrimoniogay así que aflojen con el rezoless than a minute ago via webDiego Faur
(trg)="5.1"> A los creyentes : ya está , si dios permitió que se apruebe es porque no tiene problemas con el # matrimoniogay así que aflojen con el rezoless than a minute ago via webDiego Faur

(src)="6.1"> DiegoF
(trg)="6.1"> DiegoF

(src)="7.1"> An die Gläubigen : bleibt locker , wenn Gott die Verabschiedung dieses Gesetz erlaubt , dann , weil er kein Problem mit #matrimoniogay hat .
(src)="7.2"> Hört also auf mit dem Beten .
(trg)="7.1"> за верниците : тоа е тоа , ако Господ го одобри пропишувањето на овој закон , тогаш тој нема да има проблеми со # matrimoniogay , па престанете со молитвите .

(src)="10.1"> Haber despertado con la noticia de la aprobación del #matrimoniogay me hace sentir orgullosa de vivir en un país que busca la igualdadless than a minute ago via webAgustina
(trg)="10.1"> Haber despertado con la noticia de la aprobación del # matrimoniogay me hace sentir orgullosa de vivir en un país que busca la igualdadless than a minute ago via webAgustina

(src)="11.1"> Agustiina
(trg)="11.1"> Agustiina

(src)="12.1"> Mit der Nachricht von der Annahme des Gesetzes zum #matrimoniogay aufgewacht zu sein , macht mich stolz darauf , in einem Land zu leben , das nach Gleichberechtigung strebt .
(trg)="12.1"> Да се разбудиш со веста за усвојување на Законот за геј бракови # matrimoniogay , ме прави горд што живеам во земја , која се стреми кон рамноправност .