# de/2007_06_24_sudan-truppen-in-dafur-hohe-schulgebuhren-ruckkehr-der-natur-und-reaktionen-auf-einen-schwulen-blogger_.xml.gz
# fr/2007_06_25_184_.xml.gz
(src)="1.1"> Sudan : Truppen in Dafur , hohe Schulgebühren , Rückkehr der Natur und Reaktionen auf einen schwulen Blogger
(trg)="1.1"> Soudan : Les troupes ONU-UA au Darfour , une école maternelle très chère , le retour des animaux sauvages au Sud Soudan et les réactions envers un blogueur soudanais gay
(src)="1.2"> Seit dem letzten Artikel über die sudanesische Blogosphäre ist etwas Zeit vergangen , aber jetzt bin ich zurück mit einem Überblick über die Vielfalt der Themen , darunter die wütenden Reaktionen auf das neue Blog eines schwulen Sudanesen .
(trg)="1.2"> Quelques temps ont passé depuis ma dernière revue de la blogosphère soudanaise mais je suis maintenant de retour , avec différents sujets , dont les réactions négatives envers un nouveau blog ouvert par un homosexuel soudanais .
(src)="2.1"> Wholeheartedly-Sudaniya veröffentlicht diese Karikatur über Chinas Einfluss auf die langsame Reaktion der UN auf die Situation in Dafur :
(trg)="1.3"> Wholeheartedly-Sudaniya a mis en ligne le dessin suivant sur la réaction lente des Nations Unies au Darfour et sur l’ implication de la Chine .
(src)="4.1"> The Sudanse Thinker schreibt über die Nachricht , dass der Sudan Truppen der UN und der Afrikanischen Union ( AU ) in Dafur akzeptiert :
(trg)="3.1"> The Sudanese Thinker partage ses réflexions sur la récente information selon laquelle le Soudan accepte les troupes des Nations Unies et de l’ Union Africaine au Darfour .
(src)="4.2"> Man sollte nicht vergessen , dass die Zustimmung des Sudans zu den UN/AU-Truppen an Bedingungen geknüpft ist .
(trg)="3.2"> Pour ce qui concerne l’ acceptation par le Soudan des troupes ONU-UA au Darfour , n’ oubliez pas qu’ elle est soumise à conditions .
(src)="4.3"> Es wird gefordert , dass sich die Streitkräfte nur aus afrikanischen Soldaten zusammensetzen , und unter der Kontrolle der AU stehen .
(trg)="3.3"> Les conditions sont que la force soit entièrement composée de soldats de pays africains et qu’ elle reste sous le contrôle de l’ Union Africaine .
(src)="4.4"> Diese beiden Punkte müssen noch ausgearbeitet werden .
(trg)="3.4"> Ces deux choses doivent être organisées .
(src)="4.5"> Als ich diese Nachrichten das erste mal hörte war ich nicht allzu beeindruckt , weil eich dachte es sei die alte „ Lasst uns noch mehr Zeit verschwenden“-Taktik ist .
(trg)="3.5"> Je n’ ai pas été particulièrement heureux quand j’ ai entendu la nouvelle , car j’ ai pensé que c’ était l’ habituelle tactique du « Perdons encore du temps » .
(src)="4.6"> Jetzt sehe ich das anders .
(src)="4.7"> Ich bin sogar entzückt von den Entwicklungen , aber ich bin nichtsdestotrotz ein bisschen vorsichtig , und rate euch das auch zu sein .
(trg)="3.6"> Maintenant , je vois les choses différemment , je suis en fait follement heureux de cette évolution mais je reste un peu prudent et je vous conseillerais de l’ être aussi .
(src)="5.1"> Amjad , ein sudanesischer Blogger in Oman , spricht über die Khartoum International Community School ( KICS ) und dir absurd hohen Schulgebühren für angehende Krankenschwestern :
(trg)="3.7"> Amjad , un blogueur soudanais vivant à Oman nous parle de l’ Ecole Internationale de Khartoum et du prix follement élevé de l’ école maternelle .
(src)="6.1"> Man stelle sich vor . die Gebühren für die Schule für Krankenschwestern beträgt etwa 17.840 Sudanesische Pfund . $1 USD = 2,1 NSP , also Teieln wir den Betrag durch 2,1 :
(trg)="3.8"> Imaginez , la cotisation annuelle pour l’ école maternelle est d’ environ 17,840 nouvelles Livres Soudanaise . $1 USD = 2.1 NSP , donc , divisons ceci par 2.1. .
(src)="7.1"> 17,840 NSP /2.1 = $8495 USD
(trg)="3.9"> 17,840/2.1 = $8495 USD .
(src)="8.2"> Mehr als 8000 Dollar für die Krankenschwesterausbildung ? lol ...
(trg)="3.10"> Mais c’ est quoi cette histoire ? Plus de 8000US $ pour l’ école maternelle ?
(src)="8.3"> Nun die Gebühren für die High School : Für die Klassen 10 und 11 liegen sie bei 31,240 NSP , also etwa 15.000 US-Dollar .
(trg)="3.11"> Maintenant , voyons le coût de l’ école secondaire .
(trg)="3.12"> Pour la 3eme et la seconde , le coût est de 31240 nouvelles livres soudanaises , c’ est à dire environ $15,000 USD .
(src)="8.4"> Die Klassen 12 und 13 kosten ungefähr 16.500 US-Dollar .
(trg)="3.13"> Et pour la première et la terminale , environ $16,500 USD .
(src)="8.5"> Kürzlich haben einige Sudanesen verärgert auf ein neues Blog von dem schwulen Sudanesen Ali reagiert .
(trg)="3.14"> Sur un sujet tout à fait différent , des Soudanais ont réagi de façon hostile à un nouveau blog ouvert par un gay soudanais nommé Ali .
(trg)="3.15"> Voici un échantillon des réactions .
(src)="8.6"> Hier ein Beispiel für diese Reaktionen :
(trg)="3.17"> Voici ce qu' Ali a répondu :
(src)="8.7"> Ich bin Sudanese und stolzer Schwuler. .
(trg)="3.18"> Oui , je suis Soudanais et fier d’ être gay aussi .
(src)="8.8"> Soweit ich weiß habe ich das Recht alles zu schreiben was ich will , solange ich niemanden verletze .
(trg)="3.19"> A ma connaissance , j’ ai le droit de publier ce que je veux , aussi longtemps que je ne porte préjudice à personne .
(src)="8.9"> Black Kush ist unzufrieden damit , dass ein Report den Sudan auf der Liste der gescheiterten Nationen auf Platz 1 setzt :
(trg)="3.20"> Pendant ce temps , Black Kush est contrarié par un rapport selon lequel le Soudan se place comme numéro un des états en faillite du monde :
(src)="9.1"> Ich halte den kürzlich veröffentlichten Failed States Index 2007 schlicht für unglaublich und wertlos .
(trg)="4.1"> Je trouve que le rapport récemment publié Failed States Index 2007 ( Index des Etats en Faillite 2007 ) n’ est absolument pas crédible et que c’ est une ânerie .
(src)="9.2"> Es ist eine dieser Publikationen die keiner Kritik standhalten : Es gibt viele Missstände in diesem Land , aber ich halte es nicht für eine „ gescheiterte Nation .
(trg)="4.2"> C’ est une de ces publications qui ne résiste pas à l’ examen .
(trg)="4.3"> J’ ai beaucoup à reprocher à mon pays , mais je ne le considère pas comme un état en faillite .
(src)="9.3"> Soviel ist klar .
(trg)="4.4"> De cela , je suis certain .
(src)="10.1"> Der Index setzt den Sudan an sie Spitze der Liste , gefolgt vom Irak und Somalia .
(trg)="4.5"> L ’ Index place le Soudan en tête de liste , suivi par l’ Irak et la Somalie .
(src)="10.2"> Jeder vernünftige Mensch weiß , dass es die letzten zehn Jahre in Somalia keine Regierung gegeben hat .
(trg)="4.6"> Tous les gens sains d’ esprit sur cette planète savent qu’ il n’ y a pas eu de gouvernement en Somalie depuis les dix dernières années .
(src)="10.3"> Eigentlich gab es nicht einmal einen STAAT !
(trg)="4.7"> Il n’ y a même pas d’ ETAT !
(src)="10.4"> Und wie soll man die Gemetzel im Irak erfassen , mit einer hoffnungslos unfähigen Regierung , die von Amerika gestützt wird ?
(trg)="4.8"> Et comment décririez -vous le carnage qui a lieu en Irak , avec un gouvernement soutenu par les Américains totalement impuissant ?
(src)="10.5"> Es ist in einem Zustanden des Bürgerkrieges die Regierung kann nicht das ganze Staatsgebiet kontrollieren etc.
(src)="11.1"> ...
(trg)="4.9"> Il est en proie à la guerre civile , le gouvernement n’ a pas le contrôle de ses territoires , etc.…Vous pouvez appeler le Soudan ce que vous voulez , mais pas en faillite .
(src)="11.2"> Nennt den Sudan wie ihr wollt , aber nicht „ gescheitert “ : Fragt erstmal , was die Somalier und Iraker denken !
(trg)="4.10"> Demandez d’ abord aux Somaliens et aux Irakiens ce qu’ ils en pensent !
(src)="11.3"> Black Kush hat auch wunderschöne Fotos veröffentlicht , von der Natur , die nach 2 Jahrzehnten blutigen Bürgerkrieges in den Süd-Sudan zurückkehrt .
(trg)="4.11"> Pour finir , une très bonne nouvelle : Black Kush a aussi mis en ligne des photos magnifiques des animaux sauvages qui rentrent au Sud Soudan après deux longues décennies de guerre civile sanglante :
(src)="12.1"> Geschrieben von Drima .
(trg)="9.1"> Drima
# de/2007_06_25_indien-nachtlicher-protest_.xml.gz
# fr/2007_06_25_187_.xml.gz
(src)="1.1"> Indien : Nächtlicher Protest
(trg)="1.1"> Inde : Manifestation " Marcher la nuit "
(src)="1.2"> Das Black Noise Project zeigt Fotos der Veranstalltung " Walk the Night " in Bengaluru - einem Protest gegen sexuelle Belästigung im öffentlichen Raum .
(trg)="1.2"> Le blog Blank Noise Project a mis en ligne des photos de la manifestation “ Walk the Night ” ( Marcher La Nuit ) , organisée pour protester contre le harcèlement sexuel dans la rue .
(trg)="2.1"> Neha Viswanathan
# de/2007_06_25_marokko-gv-autorin-spricht-vor-nachwuchs-konferenz_.xml.gz
# fr/2007_06_26_188_.xml.gz
(src)="1.1"> Marokko : GV Autorin spricht vor Nachwuchs-Konferenz
(trg)="1.1"> Maroc : Une auteure de Global Voices intervient dans une conférence pour la jeunesse
(src)="1.2"> 2007 DABA , eine Organisation die Möglichkeiten der politische Einflussnahme in Marokko auf dem Weg zur Parlamentswahl 2007 überprüft , veranstaltete am vergangenen Wochenende eine Konferenz in Casablanca .
(trg)="1.2"> Le week-end dernier a eu lieu à Casablanca une conférence de 2007 DABA ( fr ) , une association qui a pour objectif de stimuler l’ intérêt pour la vie politique au Maroc à l’ approche des élections législatives marocaines .
(src)="1.3"> Die offizielle Website antwortet auf die Frage , was genau 2007 DABA ist :
(trg)="1.3"> Le site Internet officiel répond ainsi à la question “ Qu’ est -ce que 2007 DABA ? ” :
(trg)="2.1"> 2007 Daba est une association à but non lucratif .
# de/2007_06_25_myanmar-geburtstagsgruse-fur-daw-aung-san-suu-kyi_.xml.gz
# fr/2007_06_20_174_.xml.gz
(src)="1.1"> Myanmar : Geburtstagsgrüße für Daw Aung San Suu Kyi
(trg)="1.1"> Myanmar : Voeux d' anniversaire pour Daw Aung San Suu Kyi
(src)="1.2"> Diese Woche ( vergangene Woche , Anm. d. Übersetzers ) feiern viele Blogger in Myanmar den 62 . Geburtstag von Daw Aung San Suu Kyi am 19 . Juni und gratulieren der burmesischen Oppositionsführerin .
(trg)="1.2"> Cette semaine , le 19 juin , les blogueurs de Myanmar ont célèbré le 62ème anniversaire du leader de l’ opposition birmane , Daw Aung San Suu Kyi et lui ont présenté leurs vœux .
(src)="2.1"> Seit Jahren muss die berühmte Vertreterin der Demokratisierung und Nobelpreisträgerin ihren Geburtstag unter Hausarrest feiern .
(src)="2.2"> Alle Wünsche nach ihrer Freilassung blieben bisher ungehört .
(trg)="2.1"> Depuis des années , Aung San Suu Kyi , la célèbre militante pro-démocratie et lauréate du Prix Nobel doit fêter son anniversaire aux arrêts domiciliaires : chaque année , les gens demande sa libération mais jusqu’ ici , en vain .
(src)="2.3"> Es ist quälend Jahr um Jahr ihren Widerstand und Leiden für das Schicksal des Landes zu sehen .
(trg)="2.2"> Il est déchirant de voir les années s’ écouler et les souffrances qu’ elle endure pour avoir foi dans son pays .
(src)="2.4"> Ihr Durchhaltevermögen findet tiefe Bewunderung und viele Jungen Myanmarer haben großen Respekt vor ihr .
(trg)="2.3"> Sa pugnacité est profondément admirée et le respect qu’ elle inspire grandit dans le cœur de la jeunesse de Myanmar .
(src)="5.1"> Viele der Blogger haben Gedichte , Essays und Wünsche aufgeschrieben und ihrer ehrliche Unterstützung gezeigt .
(trg)="5.1"> Beaucoup de blogueurs ont publié des poèmes , des essais , des vœux et lui ont témoigné leur plus sincère soutien .
(src)="5.2"> Hier sind einige der Beiträge :
(trg)="6.1"> Voici quelques uns de ces billets :
(src)="6.1"> Gedichte : A Lotus in the Mud von Dr. Maung Maung Nyo Aunty Suu’s Birthday von May Nyane Marthy’s Voice von Nay Phone Latt Poem 1 | Poem 2 von Thandar 19 June 2007 von Tesla
(trg)="7.1"> Poèmes : A Lotus in the Mud par le D. Maung Maung Nyo Aunty Suu’s Birthday par May Nyane Marthy’s Voice par Nay Phone Latt Poem 1 | Poem 2 par Thandar 19 June 2007 par Tesla
(src)="7.1"> Glückwünsche : 62nd Birthday von Generation96 62nd Birthday Wish von May11 To Mother von Klosayhtoo Peace be with you mother von Maydar-Wii Happy Birthday von TZA Happy Birthday Daw Suu von Yangon Thu Happy birthday to Aunty Su von Blog of Nyein Chan Yar Happy Birthday Daw Aung San Suu Kyi von thehimmoderator
(trg)="8.1"> Vœux : 62nd Birthday par Generation96 62nd Birthday Wish par May11 To Mother par Klosayhtoo Peace be with you mother par Maydar-Wii Happy Birthday par TZA Happy Birthday Daw Suu par Yangon Thu Happy birthday to Aunty Su par Blog of Nyein Chan Yar Happy Birthday Daw Aung San Suu Kyi par thehimmoderator
(src)="8.1"> Essays : Daw Suus 62 . Geburtstag von Ka Daung Nyin Thar Der 19 . Juni von Pu-htu-sin
(trg)="9.1"> Essais : Daw Suu’s 62nd Birthday par Ka Daung Nyin Thar June 19 par Pu-htu-sin
(src)="9.1"> Es ist interessant zu sehen , wie die Menschen sie über die Jahre angesprochen haben : Sie war bekannt als „ Tochter der Union Myanmar “ , „ Stimme der Hoffnung “ , „ The Lady “ und unter anderen Ehrennamen .
(trg)="10.1"> Il est intéressant de voir l’ évolution des vœux que les gens lui présentent , au fil des années .
(trg)="10.2"> Elle a été surnommée La fille de l’ Union de Myanmar , La Voix de l’ Espoir , la Dame , et bien d’ autres surnoms élogieux .
(src)="9.2"> Zu ihrem 62 . Geburtstag nennen viele Blogger sie „ Mutter der Nation “ .
(trg)="10.3"> Pour son 62eme anniversaire , beaucoup de blogueurs s’ adressent à elle en tant que « Mère du Pays » .
(src)="11.1"> Aung San Suu Kyis Hause in Yangoon ( Foto von Stephen Brookes )
(trg)="12.1"> La maison de Aung San Suu Kyi au n° 54 , avenue de l’ Université , à Rangoon ( photo de Stephen Brookes )
(src)="12.1"> Burmanet berichtet , dass verstärkt Sicherheitskräfte in der Nähe des Hauses zum Einsatz gekommen sind , um die Geburtstagsfeier zu überwachen .
(trg)="13.1"> De son côté , Burmanet a annoncé que la sécurité avait été renforcée autour de sa maison pour surveiller les célébrations de son anniversaire .
(src)="13.1"> Er ergänzte , dass drei Mitglieder des NLD , die an der Feier teilgenommen hatten , verhaftet wurden .
(trg)="14.1"> Trois membre du NLD ( Ligue Nationale pour la Démocratie ) qui participaient aux célébrations ont été arrêtés( ... )l .
(src)="14.1"> Quellen aus Rangoon haben berichtet , die Behörden hätten die Sicherheitskräfte in der Nähe von Suu Kyis Haus verstärkt und die Stacheldraht-Barrikaden auf der Straße seit Montag Nacht ausgebaut .
(trg)="15.1"> Des contacts à Rangoon annoncent que les autorités ont commencé à renforcer les mesures de sécurité autour de la résidence de Suu Kyi ’ et ont dressé des barrières en fils barbelés dans sa rue depuis lundi soir .
(src)="15.1"> Laut Tint Tint , einem NLD-Mitglied , wurden auch andere aus der Oppositionspartei bedroht .
(src)="15.2"> Ein militärgestützter Mob warf in Mandalay-Division Steine auf das NLD-Büro und verstreuten Krähenfüße auf den Straßen in der Nähe des Gebäudes .
(trg)="15.2"> D’ autres membre du NLD à Shwebo , dans le quartier de Mandalay , ont aussi été menacé par un groupe soutenu par les militaires , qui a jeté des pierres contre le bureau du NLD de Mandalay et placé des rivets pointus capables de crever les pneus des motos sur la route près du bâtiment , selon Tint Tint , un membre du NLD .
(src)="15.3"> An „ die Lady “ mit Gebeten und Wünschen : Ich hoffe , Sie haben einen friedlichen Geburtstag .
(trg)="16.1"> Nous souhaitons un anniversaire paisible à « La Dame » et lui adressons nos prières et nos vœux
# de/2007_06_30_bangladesch-kulturelle-wurzeln-herausforderungen-und-erfolg_.xml.gz
# fr/2007_06_30_199_.xml.gz
(src)="1.1"> Bangladesch : Kulturelle Wurzeln , Herausforderungen und Erfolg
(trg)="1.1"> Bangladesh : Redécouvrir les racines culturelles , affronter les défis et reconnaître les succès
(src)="1.2"> „ Wie effektiv eine Gesellschaft die Herausforderungen , die vor ihr stehen , bewältigen kann , hängt vor allem von ihrer Kultur ab . “
(trg)="1.2"> “ La manière dont une société affronte les défis qui se présentent à elle dépend largement de sa culture ” .
(src)="2.1"> Shahzaman Mazumder versucht die kulturellen Wurzeln Bangladeschs zu finden und liefert eine gute Analyse der Bangladescher :
(trg)="3.1"> Shahzaman Mazumder essaie de définir les racines culturelles du Bangladesh et offre une bonne analyse des Bangladais .
(src)="3.1"> Das extrem fruchtbare Delta , das man heute Bangladesch nennt , wird vor allem von Fischern , Webern , Töpfern und Bauern bewohnt .
(trg)="3.2"> “ Des pêcheurs , tisserands , potiers et petits paysans peuplaient le territoire que l’ on appelle maintenant Bangladesh , un delta extrêmement fertile .
(src)="3.2"> Die vielen Flüsse – und mehr noch die Sümpfe , Kanäle und Nebenflüsse – isolierten kleine Gemeinschaften uns verhinderten eine politische Ordnung für die ganze Bevölkerung .
(trg)="3.3"> Les nombreuses rivières , affluents , marécages et canaux qui isolaient les villages n’ ont jamais permis de fédérer la population en communautés politiques .
(src)="3.3"> Die Isolation von Gemeinschaft , die scheinbar nah beieinander liegen , hängt mit den verschiedenen Dialekten von Bengalisch .
(trg)="3.4"> L’ isolement , même entre des communautés proches géographiquement , est évidente si l’ on se base sur les dialectes variés du bangladais .
(src)="3.4"> Der fruchtbare Boden , der relativ gute Lebensbedingungen ermöglichte , trug ebenfalls zu der Isolation bei : Die Menschen hatten keinen Ansporn , sich hinaus zu wagen .
(trg)="3.5"> Le sol fertile , qui offrait des conditions de vie relativement faciles , a aussi été un facteur d’ isolement .
(trg)="3.6"> Les gens n’ avaient pas de raison de s’ aventurer à l’ extérieur .
(src)="3.5"> Im Folgenden thematisiert er die charakterlichen Eigenschaften der Bangladesher , zu denen ein kleiner Denkhorizont , Aggressionsfreiheit , Bildung , soziales Denken und Gehorsam gehört .
(trg)="3.7"> Le blogueur poursuit en analysant le profil psychologique des Bangladais , qui comprend une conception du monde restreinte , peu d’ agressivité , un goût pour les choses intellectuelles et les relations sociales et un caractère soumis .
(src)="3.6"> Die Aufspaltung in kleine Gemeinschaften behinderte immer die Entwicklung komplexer Institutionen in dieser Region .
(trg)="3.8"> L’ isolement des villages n’ a jamais permis de développer des institutions sociales complexes dans cette région .
(src)="3.7"> Viele Institutionen in Bangladesch , die dem Westen nachgeahmt sind scheitern , weil sie die kulturellen Eigenschaften ignorieren .
(trg)="3.9"> Beaucoup d’ institutions bangladaises , calquées sur celles de l’ Occident , ont échoué , car elles n’ ont pas tenu compte de ces facteurs culturels et ont donc rencontré l’ échec .
(src)="4.1"> Die große Bevölkerung und die begrenzten Rohstoffe sind die größten Hindernisse für das Land .
(trg)="4.1"> Les obstacles principaux du pays sont la surpopulation et le manque de ressources .
(src)="4.2"> Utsay Dot Net führt die rekordverdächtigen Herausforderungen auf , denen ein durchschnittlicher Bangladesher ausgesetzt ist .
(trg)="4.2"> Le blog Utsay Dot Net fait la liste des difficultés que les Bangladais moyens affrontent et qui pourrait leur valoir un record .
(src)="4.3"> Sie überleben noch immer :
(trg)="4.3"> Et pourtant , ils survivent .
(src)="4.4"> Kannst du es dir nicht vorstellen ?
(trg)="4.4"> Vous ne comprenez pas comment ?
(src)="4.5"> Das ist ein Rekord den wir bereits halten , jeder einzelne von uns.
(trg)="4.5"> Et bien , voilà un record du monde que chacun d’ entre nous détient .
(src)="4.6"> Die Tatsache , dass wir noch immer überleben und die Bevölkerung täglich wächst , obwohl wir täglich soviel giftiges in unserem Essen zu ins nehmen ist ein Wunder .
(trg)="4.6"> Le fait que nous survivions et que la population continue à croître chaque jour alors que nous consommons tant de produits toxiques dans l’ alimentation chaque jour est un miracle .
(src)="4.7"> Keine andere Gesellschaft kann von sich behaupten soviel Gift zu schlucken und noch immer am leben zu sein .
(trg)="4.7"> Aucun autre peuple ne peut prétendre à ingérer tant de poisons différents et à être encore en vie pour pouvoir en parler .
(src)="4.8"> Wir sind ja so gut ...
(trg)="4.8"> Nous sommes les champions …
(src)="4.9"> Viele Bangladescher neigten dazu , auf alles aus Bangladesch herab zu blicken .
(trg)="4.9"> Beaucoup de Bangladais ont eu pour habitude de dénigrer tout ce qui était bangladais. .
(src)="4.10"> Dhaka erklärt das :
(trg)="4.10"> Le blogueur Dhaka explique :
(src)="4.11"> Als ich jung war ( und das ist – anders , als ich es manchmal behaupte - eine ganze Weile her ) gab es diese deutliche Gefühl , „ Made in Bangladesh “ sei irgendwie nicht gut genug .
(trg)="4.11"> Quand j’ étais jeune ( et c’ est loin , beaucoup moins récent que je n’ aimerais le prétendre ) , il y avait cette opinion très répandue que le « Made in Bangladesh » n’ était pas assez bien .
(src)="4.12"> Könnte man zwischen zwei gleich guten Produkten wählen , eines aus dem In- und einem aus dem Ausland , würden die meisten aus meiner Generation das ausländische wählen .
(trg)="4.12"> Si on leur donnait le choix entre deux produits de qualité égale , entre un produit deshi et un produit bideshi ( étranger ) la plupart des gens de ma génération choisiraient le bideshi .
(src)="4.13"> Natürlich hatten wir meistens nur die Wahl zwischen einem hervorragenden ausländischem Produkt und einer zweitklassigen „ Made in Bangladesh“-Variante .
(trg)="4.13"> Mais la plupart du temps , naturellement , nous n’ avions le choix qu’ entre un produit étranger de qualité et un très médiocre produit MIB ( made in Bangladesh ) .
(src)="4.14"> Aber nun prescht Bangladesch nach vorn , überwindet die Hindernisse und gewinnt an Zuversicht .
(trg)="4.14"> Mais désormais , le Bangladesh prend confiance en lui et surmonte ses difficultés .
(src)="4.15"> Von der Texilindustrie bis zur personalisierten Startseite können sie Produkte aus Banglasesch behaupten .
(trg)="4.15"> De l’ industrie de la confection textile aux pages Internet personnalisées , les produits fabriqués au Bangladesh établissent leur réputation .
(src)="5.1"> Bangladesch nährt sich ( jetzt ) der ganzen Welt ziemlich an .
(trg)="5.1"> Le Bangladesh habille à peu près le monde entier maintenant .
(src)="5.2"> Was wir aber nicht herstellen sind Armani-Shirts .
(trg)="5.2"> Ce que ne nous fabriquons pas , ce sont les chemises Armani .
(src)="5.3"> Nun , vielleicht tun wir das doch , aber „ sie “ machen das Logo drauf und stecken die Gewinne ein , wenn unsere Elite die Shirts kauft .
(trg)="5.3"> Peut-être que nous les fabriquons , mais « ils » cousent le logo et empochent le bénéfice quand nos élites les achètent .
(src)="6.1"> ... ist eine personalisierte Startseite mit unterschiedlichen Modulen ( „ Flakes “ ) , aus denen man sich die Seite von Grund auf zusammenstellt und auf die gewünschten Inhalte anpasst .
(trg)="6.1"> …(Pageflakes) est une page d’ accueil Internet personnalisée , composée de différents modules appelés les “ flakes ” , qui vous permet de la concevoir et de la personnaliser comme vous l’ entendez .
(src)="6.2"> Was ich wirklich interessant fand ist , dass ihr technischer Direktor ein Bangladescher ist .
(trg)="6.2"> Ce qui a attiré mon attention est le fait que son directeur de la technologie est un Bangladais .
(src)="6.3"> Laut 3rd world view arbeiten derzeit 18 Bangladescher für das Projekt ; Patricia von Underdogs Fight Back berichtet , dass drei Ingenieure aus Bangladesch die ursprünglichen Entwickler waren .
(trg)="6.3"> Le blogueur 3rd Word View écrit que dix-huit Bangladais travaille actuellement pour la société , tandis que Patricia du blog Underdogs Fight Back nous informe que trois ingénieurs informatiques bangladais ont constitué l’ équipe originelle de développement .
(src)="6.4"> Der Blogger fordert seine Leser aus Bangladesch auf , Produkte aus dem eigenen Land zu bevorzugen – nicht nur , weil sie von vergleichbarer Qualität sind , sondern auch weil sie das Land stolz machen .
(trg)="6.4"> La blogueuse adjure les lecteurs bangladais de privilégier les produits nationaux sur les importations étrangères , non seulement parce qu’ ils sont moins chers , mais parce qu’ ils rendent les Bangladais fiers .
(trg)="6.5"> Rezwan
# de/2007_06_30_palastina-tagliches-elend_.xml.gz
# fr/2007_06_30_198_.xml.gz
(src)="1.1"> Palästina : Tägliches Elend
(trg)="1.1"> Palestine : Des vidéos de la misère quotidienne
(src)="1.2"> Der Palästinenser Haitham Sabbah zeigt Videos , die von B'tselem ( Das Israelische Informationszentrum für Menschenrechte in den Besetzten Gebieten ) produziert wurden .
(trg)="1.2"> Le blogueur Haitam Sabbah a mis en ligne des vidéos produites et diffusées par B'Tselem ( le centre d' information israélien pour les droits de l' Homme dans les territoires occupés ) , qui témoignent de la misère que les Palestiniens endurent .
# de/2007_07_19_agypten-brief-eines-inhaftierten-bloggers-blogger-freigelassen-und-mehr_.xml.gz
# fr/2007_07_20_220_.xml.gz
(src)="1.1"> Ägypten : Brief eines inhaftierten Bloggers , Blogger freigelassen und mehr
(trg)="1.1"> Egypte : Une nouvelle lettre du blogueur emprisonné , deux blogueurs relachés , les co-blogs deviennent populaires
(src)="1.2"> In dieser Ausgabe der wöchentlichen Rundschau aus Ägypten schreibt der inhaftierte Blogger Karim Amer einen weiteren Brief aus dem Gefängnis , in dem er seine Einsamkeit und sein Gefühl von Ungerechtigkeit zum Ausdruck bringt ; die im Laufe der Woche festgenommenen Blogger wurden freigelassen ; Filme in der Parteizentrale der Al-Ghad Partei ; das co-bloggen wird beliebter in Ägypten und weiteres .
(trg)="1.2"> Au sommaire de la revue de blogs égyptiens de cette semaine : le blogueur emprisonné Karim Amer envoie une autre lettre de prison , exprimant sa solitude et son sentiment d’ injustice , les blogueurs qui ont été arrêtés cette semaine ont été relâchés , une séance de cinéma égyptien au siège du parti Al-Ghad , la popularité du phénomène du co-blog en Egypte .
(src)="3.1"> Sendet Karim Briefe ins Gefängnis : Wa7damasrya ruft alle dazu auf , Solidarität mit dem ägyptischen Blogger Karim Amer zu zeigen , der zu vier Jahren Haft verurteilt wurde , weil er angeblich den Islam beleidigt und den Präsidenten diffamiert hat .
(trg)="2.1"> Ecrivez à Karim en prison
(trg)="3.1"> Wa7damasrya lance un appel pour que chacun témoigne son soutien au blogueur égyptien Karim Amer , condamné à quatre ans de prison pour avoir insulté l’ islam et diffamé le Président égyptien .
(src)="3.2"> Wa7damasrya schreibt , sie habe einen weiteren Brief von Karim erhalten und bittet um Hilfe , um Karim zu stärken und zu ermutigen .
(trg)="3.2"> Elle écrit sur son blog qu’ elle a reçu une nouvelle lettre de Karim , qu’ il a besoin de soutien pour lui redonner courage et le réconforter .
(src)="3.3"> Sie glaubt , dass schon wenige Worte helfen .
(trg)="3.3"> Elle estime qu’ un petit mot y parviendra .
(src)="3.4"> Für jeden , der ihm eine Nachricht ins Gefängnis schicken will hat sie seine Adresse veröffentlicht :
(trg)="3.4"> Elle publie l’ adresse de Karim en prison pour ceux qui souhaitent lui envoyer une lettre .
(src)="4.1"> Abdel Karim Nabeel Soliman
(trg)="4.1"> Abdel Karim Nabeel Soliman
(src)="5.1"> Borg El Arab Prison
(trg)="5.1"> Borg El Arab Prison
(src)="6.1"> Department 24 Room 10
(trg)="6.1"> Department 24 Room 10
(src)="7.1"> Arab Republic of Egypt
(trg)="7.1"> Egypte
(src)="8.1"> Im selben Zusammenhang bloggt Free Kareem über einen Brief an die äghyptische Botschaft in Rumänien , in dem gefordert wird für Kareen einzutreten um die Vorwürfe zu Fall zu bringen .
(src)="8.2"> Es wird berichtet , dass der Brief ignoriert wurde .
(trg)="8.1"> Toujours à ce sujet , le blog Free Kareem rapporte qu’ une lettre envoyée à l’ ambassade d’ Egypte en Roumanie , intercédant en faveur de Karim et demandant sa relaxe , n’ a jamais reçu une réponse accusant sa réception .
(src)="9.1"> Filme in der Parteizentrale der Al-Ghad : 7rnksh informiert uns , dass die Al-Ghad Partei zwei Aktionen vorbereitet ; „ Die Kunst unseres Landes für unser Volk “ und „ Lasst uns unsere Filme sehen “ am Dienstag , 19 Juli in der Parteizentrale .
(trg)="9.1"> Séance de cinéma au siège du parti Al-Ghad : 7rnksh annonce que le parti Al-Ghad a organisé deux manifestations : “ L’ art de notre pays pour notre peuple ” et “ Regardons nos films ” , le 19 juillet au siège du parti .