# de/2007_06_23_iran-gonus-opfer-krise-in-palastina-und-eine-verhinderte-steinigung_.xml.gz
# en/2007_06_22_iran-gonus-victims-palestines-crisis-and-a-stoning-suspended_.xml.gz


(src)="1.1"> Iran : Gonus Opfer , Krise in Palästina und eine verhinderte Steinigung
(trg)="1.1"> Iran : Gonu 's victims , Palestine 's crisis , and a stoning suspended · Global Voices

(src)="1.2"> Vor etwa zwei Wochen traf der Tropensturm Gonu auf Oman und die iranische Provinz Sistan und Belutschistan .
(trg)="1.2"> About two weeks ago , Gonu , a tropical storm , hit Oman and the Sistan and Balouchestan province in Iran .

(src)="1.3"> Iranische Blogger berichten , dass Opfer aus dieser verarmten Provinz nicht genug Hilfe von der Regierung erhalten haben , und dass vielen Menschen Wasser , Essen und medizinische Versorgung vorenthalten wird .
(trg)="1.3"> Iranian bloggers report that victims in this impoverished province have not received enough government help , and that lots of people are deprived of food , water , and health care .

(src)="1.4"> Sie kritisieren die Untätigkeit der Regierung und das Schweigen der Medien .
(trg)="1.4"> They criticize the government 's inaction and media silence .

(src)="2.1"> Opfer von Sturm und Schweigen
(trg)="2.1"> Victims of storm and silence

(src)="3.1"> Nazi Kavyani schreibt , dass Tausende Opfer in Gefahr sind , und viele Iraner haben noch nichts von den Bedingungen für die Opfer erfahren .
(trg)="3.1"> Nazi Kavyani writes that thousands of victims are in danger , and that many Iranians have heard no news about the conditions of the victims .

(src)="4.1"> Der Blogger sagt :
(trg)="4.1"> The blogger says :

(src)="5.1"> 350.000 Sind nun bedroht von Cholera , Malaria , anderen Krankheiten und Katastrophen .
(trg)="4.2"> 350,000 people are now threatened with Malaria and Cholera , as well as other diseases and disasters .

(src)="5.2"> Höchstens 30 % der Bevölkerung haben Zugang zu Trinkwasser .
(trg)="4.3"> Drinking water is at best available for only 30 % of the population .

(src)="5.3"> Das organisieren von Krisenhilfe war im Iran schon immer ein Problem , gemessen an den furchtbaren Bedingungen für die Erdbeben-Opfer der letzten Zeit .
(trg)="4.4"> Management of emergency assistance has always been a problem in Iran , judging from the horrific conditions of earthquake victims of recent times .

(src)="6.1"> Wegen blockierter und zerstörter Straßen kann nicht einmal die langsame Kriesenhilfe die Region erreichen .
(trg)="4.5"> With the disappearance and obstruction of roads in the area , however , even the slow emergency assistance cannot reach the region to help .

(src)="6.2"> Bislang werden Nachrichten über die Tragödie nur schwach verbreitet , da die staatseigene „ Iranian radio and Television “ ( IRIB ) zu den Ausmaßen der Katastrophe weitestgehend schweigt , und die Bedrohung durch weitere Komplikationen wächst an .
(trg)="4.6"> Dissemination of news about the tragedy has also been scant and weak , as the state-owned Iranian radio and television ( IRIB ) have mostly kept quiet about the extent and depth of the disaster , and the imminence of more complications , is escalating by the minute .

(src)="7.1"> Tatsächlich wissen viele Iraner nichts über die Details und Ausmaße dieser wachsenden Katastrophe .
(trg)="4.7"> In fact many people inside Iran are not aware of the details and proportions of this unfolding tragedy .

(src)="7.2"> Razeno sagt , dass er ( oder sie ) vor einigen Monaten in die Provinz Sistan und Belutschistan gereist war .
(trg)="4.8"> Razeno says a few months ago he / she traveled to the Sistan and Balouchestan province .

(src)="7.3"> Der Blogger berichtet , dass die Menschen dort sich stolz mit dem Iran identifizieren , obwohl sie vom Iran nichts als Armut bekommen .
(trg)="4.9"> The blogger says people living there proudly identify themselves as Iranians athough all they get from Iran is poverty .

(src)="7.4"> Wegen Gonu hätten 30 Prozent der Bevölkerung kein Wasser und müssen Infektionen und Krankheiten fürchten .
(trg)="4.10"> The blogger says because of Gonu 30 per cent of the population do not have access to water and are at risk of infection by various diseases .

(src)="7.5"> Ranzeno findet es erstaunlich , dass die Iranische Regieung mit den Medien etwa für eine Flut in Lateinamerika mobilisieren , aber nicht versuchen den Iranern in dieser armen Provinz zu helfen .
(trg)="4.11"> The blogger adds it is surprising that Iranian government and media mobilized for a flood in Latin America for example , but did not so far move to help Iranians in this poor province .

(src)="8.1"> Futurama bittet Blogger und Journalisten die Menschen über dieses Unglück zu informieren .
(trg)="5.1"> Futurama asks bloggers and journalists to focus on this news and help informing people about this disaster .

(src)="8.2"> Am dringensten bräuchten die Menschen Nahrung und Wasser , sowie medizinische Versorgung .
(trg)="5.2"> He says the most urgent need of the people is food and water , and then health care .

(src)="9.1"> Die Iranischen Blogger schreiben nicht nur über diese Naturkatastrophe .
(trg)="6.1"> Natural disaster in Iran is not only issue the only thing Iranian bloggers reacted to .

(src)="9.2"> Mehrere äußern sich über die Krise in Palästina .
(trg)="6.2"> Several spoke of the Palestine crisis .

(src)="10.1"> „ Ein überraschter Gott und sterbende Demokratie “
(trg)="7.1"> " A surprised God and a dying democracy "

(src)="11.1"> Haminjori sagt , sogar Gott muss überrascht sein über den derzeitigen Krieg in Palästina zwischen Hamas und Fatah .
(trg)="8.1"> Haminjori says even God must be surprised about the recent war in Palestine between Hamas and Fatah .

(src)="11.2"> Ihr Hauptziel müsse wohl Krieg sein ... da sie nun nicht gegen Israel in den Krieg ziehen können , müssten sie stattdessen gegeneinander kämpfen .
(trg)="8.2"> The blogger says their main goal must be war … Now they cannot go to war against Israel , they must fight with each other instead .

(src)="12.1"> Jomhour berichtet , dass 100 Mitglieder von Hamas und Fatah in einer Woche getötet wurden – nicht von „ Feindlichen Truppen “ , sondern von Palästinensern .
(trg)="9.1"> Jomhour says that 100 members of Hamas and Fatah were killed in one week - not by “ occupying forces ” - but by Palestinians .

(src)="12.2"> Mitglieder der Hamas seien um ein totes Fatah-Mitglied getanzt und IRIB schweige zum Thema .
(trg)="9.2"> The blogger says members of Hamas were dancing around a dead body of a Fatah member , and that Islamic Republic ’ TV is silent on it .

(src)="13.1"> Mohmmad Ali Abtahi , früherer Vizepräsident und ein Kleriker , sagt , dass Palästinenserpräsident Abbas gestern die Regierung ( geleitet von Hamas-Führer Ismail Haniyeh ) entließ , gestützt von den USA .
(trg)="10.1"> Mohmmad Ali Abtahi , former vice president and a cleric , says that Palestinian President Mahmoud Abbas yesterday dismissed the unity government led by Hamas leader , Ismail Haniyeh , and that the United States backed this decision .

(src)="13.2"> Abtahi nennt dieses Vorgehen einen Tod der Demokratie .
(trg)="10.2"> Abtahi calls this act the death of democracy .

(src)="13.3"> Er meint , die Nahostpolitik der Vereinigten Staaten sei ein Hemmnis für die Demokratie in der Region .
(trg)="10.3"> He says the United States policy in the Middle East is a real obstacle for democracy in region .

(src)="14.1"> Steinigung verschoben
(trg)="11.1"> Suspended Stoning

(src)="15.1"> Nicht alles war dies Woche negativ in den iranischen Blogs .
(trg)="12.1"> It was not all negative in Iranian blogs this week .

(src)="15.2"> Es scheint zumindest eine Nachricht zu geben , die viele der Blogger froh macht .
(trg)="12.2"> It seems there is at least one news item making many of them happy , for now .

(src)="15.3"> Iranische Behörden haben eine Steinigung vorerst verschoben .
(trg)="12.3"> Iranian authorities have temporarily suspended a stoning order .

(src)="16.1"> Bei Myedan steht dazu :
(trg)="13.1"> In Myedan , we read that :

(src)="16.2"> Die Steinigung von Mokarrameh Ebrahimi und dem Vater ihres elfjährigen , illegitimen Kindes wurde in einem schriftlichen Erlass der obersten Justizbehörde in Teheran , adressiert an die Behörden in Takistan , gestoppt .
(trg)="13.2"> The stoning of Mokarrameh Ebrahimi and the father of her 11-year old illegitimate child was stayed by the written order of the Head of Judiciary in Tehran addressed to the head of the judiciary branch in Takistan .

(src)="16.3"> Sie war auf Donnerstagmorgen angesetzt worden , und der Erlass kam nicht einmal 24 Stunden vor dem angesetzten Termin .
(trg)="13.3"> The stoning had been scheduled for Thursday morning , local time , and the order came less than 24 hours before the scheduled time .

(src)="16.4"> Die 43-jährige Mokarrameh Ebrahimi saß die letzten 11 Jahre im Choubin Gefängnis in Ghazvin , nachdem sie zur Steinigung verurteilt worden war .
(trg)="13.4"> Mokarrameh Ebrahimi is a 43-year old woman who has spent the past 11 years in Choubin prison in Ghazvin after being sentenced to stoning .

(src)="16.5"> Der Vater des Kindes saß ebensolange im Gefängnis und sollte mit ihr Gesteinigt werden .
(trg)="13.5"> The father of the child has also been in prison for 11 years and is scheduled to be stoned with her .

(src)="16.6"> Sie wurden beschuldigt , eine illegale Beziehung miteinander gehabt zu haben .
(trg)="13.6"> They were accused of having illegal relations with each other .

(src)="17.1"> Zeytoun glaubt , dass die Steinigung aus Angst vor Protesten und den digitalen Medien , die Videos von der Steinigung ins Internet stellen könnten , ausgesetzt wurden .
(trg)="14.1"> Zeytoun thinks the reason they suspended the stoning is for fear of people ’ s protest and that digital media will put the video film of this horror on internet .

# de/2007_06_23_korea-militardienst_.xml.gz
# en/2007_06_23_korea-military-service_.xml.gz


(src)="1.1"> Korea : Militärdienst
(trg)="1.1"> Korea : Military Service · Global Voices

(src)="1.2"> Militärdienst in Korea : Gibt es ein heikleres Thema ?
(trg)="1.2"> Military service in Korea : Is there any topic more sensitive ?

(src)="1.3"> Und Wehrdienstverweigerer ?
(trg)="1.3"> And draft dodger ?

(src)="1.4"> Und dann auch noch eine bekannte Persönlichkeit ?
(trg)="1.4"> And even a public figure ?

(src)="1.5"> Das ist gesellschaftlicher Selbstmord .
(trg)="1.5"> That spells death in society .

(src)="1.6"> Vor einigen Jahren nahm ein bekannter Sänger die amerikanische Staatsbürgerschaft an , um dem Militärdienst zu entgehen .
(trg)="1.6"> Several years ago , a popular male singer chose American citizenship in order to evade military service .

(src)="1.7"> Nachdem das herauskam war es ihm verboten nach Korea zurückzukehren .
(trg)="1.7"> After it was exposed , he is still not allowed to return to Korea .

(src)="1.8"> Seine meisten Auftritte hat er heute in China .
(trg)="1.8"> His main stage is in China now .

(src)="1.9"> Als er in einem Interview erklärte , er ginge gerne zurück nach Korea , sorgte das für Empörung bei den Koreanern .
(trg)="1.9"> His statement in an interview that he hopes to come back to Korea brought outrage among people in Korea .

(src)="1.10"> Gerade die Männer , die Jahre ihrer Jugend im Militär verbrachten , haben ihm noch nicht Vergeben .
(trg)="1.10"> He isn ’ t forgiven , especially by men who have already devoted years of their youth to military service .

(src)="1.11"> Vielleicht wird ihm niemals vergeben werden .
(trg)="1.11"> Maybe he will never be forgiven .

(src)="2.1"> Ein weiterer Sänger machte einen Fehler in seinem Militärdienst : Er erfüllte seine Aufgabe nicht angemessen .
(trg)="2.1"> Another singer made a mistake about military service .

(src)="2.4"> Dann kam irgendwie heraus , das er nicht all seine Pflichten voll erfüllt hatte .
(trg)="2.2"> While he was in military service , he didn ’ t perform his duties adequately .

(src)="2.6"> Ihm werden mehrere Dinge vorgeworfen : Es wird vermutet , dass er persönliche Beziehungen nutzte , um trotz körperlicher Gesundheit in den Sondermilitärdienst zu kommen .
(trg)="2.3"> His duty was called ‘ byeong yeok teuk rye : san eop che yo won ’ ( special military service : industrial field service men ) .

(src)="3.1"> [ In Korea gibt es verschiedene Arten von Militärdienst .
(trg)="2.4"> He finished it several years ago .

(src)="3.2"> Am weitesten verbreitet ist der 24 bis 28 Monate dauernde Dienst als Soldat in der Staatsarmee .
(trg)="2.5"> Then somehow the fact that he did not completely perform all of his duties has been exposed .

(src)="3.3"> Die Soldaten werden in der Luftwaffe , der Marine und im Nationalheer eingesetzt .
(src)="3.4"> Sie bleiben in Gruppen und dürfen manchmal Urlaub nehmen .
(trg)="2.6"> After an investigation , it was decided he would go to military service again and he accepted it with public apology .

(src)="3.5"> Die meisten gesunden Männer leisten diesen Dienst .
(trg)="2.7"> There are several reasons why he is blamed .

(src)="3.8"> Die Entscheidung , welchen Dienst man antreten muss wird Anhand des der Gesundheit getroffen ( auch andere Faktoren spielen eine Rolle , was kritisiert wird . ) oder Aufgrund von besonderen Fähigkeiten , zum Beispiel technischem Sachverstand .
(trg)="2.8"> It is suspected that he used a private connection to go to the special military service through his relative , even though he was physically healthy .

(src)="3.9"> Manche werden auch ganz vom Dienst befreit , wegen physischer oder geistiger Untauglichkeit ( oder aus anderen Gründen ) .
(trg)="2.9"> Even though he didn ’ t have any special skills , he was allowed in with a certificate that many Korean young people acquire .

(src)="3.11"> Der Sänger Psy musste seinen Dienst in einem Industriebetrieb leisten - bei regulären Arbeitszeiten - statt eines dreijährigen Wehrdienstes als Qualifikation für einen IT-Techniker .
(trg)="2.10"> In addition , repeated suspicious military service exemptions for healthy male entertainers ( like singers and movie stars ) makes people angrier about this scandal .

(src)="4.1"> Muss er seinen Dienst wirklich nochmal ableisten ?
(trg)="4.1"> Does he really have to go through military service again ?

(src)="4.2"> Manche stellen sich diese Frage .
(trg)="4.2"> Some wonder about it .

(src)="4.3"> Das wäre die einzige Möglichkeit , die Militärpflichten zu rechtfertigen .
(trg)="4.3"> That ’ s the only way to justify military duty .

(src)="4.4"> Andere sind sich bei diesem Urteil nicht so sicher .
(trg)="4.4"> Others are so sure of this judgment .

(src)="5.1"> Moveon21 war schockiert über die Entscheidung der Staatsanwaltschaft :
(trg)="5.1"> Moveon21 was shocked about the decision that the Prosecutors ’ Office made .

# de/2007_06_23_oman-zuruck-zum-alltag_.xml.gz
# en/2007_06_23_oman-blogging-back-on-track_.xml.gz


(src)="1.1"> Oman : Zurück zum Alltag
(trg)="1.1"> Oman : Blogging Back on Track · Global Voices

(src)="1.2"> Die omanische Blogger-Szene löst sich langsam von Gonu , dem Tropensturm der Anfang des Monats über das Land zog .
(trg)="1.2"> The Omani blogging scene is growing out of Gonu , the tropical storm that hit the country earlier this month .

(src)="1.3"> Die Blogger haben diese Woche versucht , zu anderen Themen zu kommen .
(trg)="1.3"> Bloggers this week have tried to move on and discuss different topics .

(src)="2.1"> Ti3gib glaubt dass die omanischen Blogger leiser werden und nicht so aktiv sind wie die der Nachbarländer :
(trg)="2.1"> Ti3gib thinks that Omani bloggers are fading away and are not as active as bloggers from neighbouring countries :

(src)="2.2"> Die Zahl der aktiven Blogger ist im vergangenen Jahr stetig und radikal gesunken , und wenn es so weitergeht werden wir – die omanischen Blogger – in wenigen Monaten ganz verstummen .
(trg)="2.2"> The number of active bloggers has been decreasing steadily and radically over the last year , and if it continues at this rate , we -Omani bloggers- should be keyboard-silent in a few months from now .

(src)="2.3"> Ich weiß nicht , was die Ursachen sind , aber ich denke Zeitmanagement könnte eine große Rolle spielen . „ Zu beschäftigt “ ist eine Entschuldigung aber kein Grund : Mit Faulheit und Routine könnte man einfach umgehen .
(trg)="2.3"> I don 't know what the causes are , but I think time-management could be a big role .
(trg)="2.4"> Too busy , is and excuse but not a reason , maybe laziness and routine and those could easily be dealt with .

(src)="2.4"> Da der Sommer näher kommt , fragt Al Mawaali Blogger nach ihren Plänen für den Sommer und Omani Expat schreibt über mehrere Indoor-Freizeitaktivitäten , die man nutzen könnte :
(trg)="2.5"> As summer approaches , Al Mawaali asks bloggers about their summer plans ,
(trg)="3.1"> and Omani Expat posts about available indoor leisure activities that could be done :

(src)="3.1"> Von Mai bis September sind Temperatur und Luftfeuchtigkeit sehr hoch im Sultanat .
(trg)="4.1"> From May to September , temperature and humidity become very high in the Sultanate .

(src)="3.2"> Beschäftigungen an der frischen Luft – wie Tourismus oder Trekking – sind nicht mehr möglich .
(trg)="4.2"> Outdoor activities , such as tourism or trekking , are not possible anymore .

(src)="3.3"> Man muss mit Indoor-Aktivitäten zurechtkommen , wie zum Beispiel :
(trg)="4.3"> You have to make do with indoor activities , such as :

(src)="4.1"> 1.Der Interkontinental Club , wo man das Schwimmbad , Squash-Courts und ein Fitnessstudio nutzen kann .
(trg)="5.1"> Intercontinental club , where you can use the swimming pool , squash courts and gym room . .....

(src)="5.2"> Suburban erzählt von ihren Erlebnissen mit furchtbarem Kundenservice , Belästigung und die Qual mit dem Lieferjungen eines großen Elektronik-Geschäfts in Oman umzugehen :
(trg)="6.1"> This one is the for Omani consumer , Suburban tells her story of horrible customer service , harassment , and the pain of dealing with the delivery boys of a huge electronics shop in Oman :

(src)="5.3"> Letzte Woche habe ich eine unglaublich teuer neue Waschmaschine bei EMAX gekauft .
(trg)="6.2"> I bought a shockingly expensive new washing machine last week from EMAX .

(src)="5.4"> Es hat all die technischen Spielereien , etwa zehntausend verschiedene Waschprogramme und ist von einem vertrauenswürdigem Hersteller .
(trg)="6.3"> It has all the bells and whistles , about ten thousand different washing programmes and comes from a trusted manufacturer .

(src)="5.5"> Der Verkäufer war ahnungslos , aber hilfsbereit .
(trg)="6.4"> The salesman was clueless , but as helpful .

(src)="5.6"> Ein Termin für die Lieferung wurde vereinbart .
(trg)="6.5"> A delivery was arranged for two days later .

(src)="5.7"> Zwei Tage später bekam ich wie versprochen einen Anruf von den verirrten Lieferanten , die versuchten in dem Kriegsgebiet , das meine Nachbarschaft ist , das richtige Haus zu finden .
(trg)="6.6"> Two days later , as promised I get a call from the lost delivery guys trying to find my house in the war-zone that is my neighborhood .

(src)="5.8"> Ab jetzt ging alles schief .
(trg)="6.7"> Everything went wrong from there .

(src)="5.9"> Blogger aus ganz Oman haben den Song Gonu von dem omanischen Sänger Salah Al Zadjali verbreitet .
(src)="5.10"> Muscat & Wife schrieb dazu :
(trg)="6.8"> Bloggers all around Oman have been sharing the Gonu song by Omani singer Salah Al Zadjali , here is what Muscat & Wife said about it :

(src)="6.1"> Ich weiß , dass wir alle nicht die beste Laune hatten , wegen dem was geschehen ist ( Gonu ) und dem , was nicht geschehen ist .
(src)="6.2"> Aber wenn ihr das hier lest bin ich mir sicher , dass ihr es überlebt habt : )
(src)="7.1"> Ich möchte etwas besonderes mit euch teilen .
(trg)="7.1"> I know we weren 't in the best of spirits because of what happened ( Gonu and whatnot ) , but if you are reading this , then Im sure you have survived it : ) I wanted to share something special with you .

(src)="7.2"> Es ist Salah Al Zadjalis neues Lied .
(trg)="7.2"> Its Salah 's Al Zadjali 's new song .

(src)="7.3"> Er schrieb es in der Zeit nach Gonu ...
(trg)="7.3"> One which he wrote during the aftermath of Gonu ..

# de/2007_06_24_sudan-truppen-in-dafur-hohe-schulgebuhren-ruckkehr-der-natur-und-reaktionen-auf-einen-schwulen-blogger_.xml.gz
# en/2007_06_24_sudan-un-au-troops-in-darfur-ridiculously-expensive-nursery-school-wildlife-returning-in-south-sudan-and-reactions-towards-sudanese-gay-blogger_.xml.gz


(src)="1.1"> Sudan : Truppen in Dafur , hohe Schulgebühren , Rückkehr der Natur und Reaktionen auf einen schwulen Blogger
(trg)="1.1"> Sudan : UN-AU Troops in Darfur , Ridiculously Expensive Nursery School , Wildlife Returning in South Sudan and Reactions Towards Sudanese Gay Blogger · Global Voices

(src)="1.2"> Seit dem letzten Artikel über die sudanesische Blogosphäre ist etwas Zeit vergangen , aber jetzt bin ich zurück mit einem Überblick über die Vielfalt der Themen , darunter die wütenden Reaktionen auf das neue Blog eines schwulen Sudanesen .
(trg)="1.2"> It has been awhile since the previous round-up of the Sudanese blogosphere but I am now back with another one covering a variety of topics including angry reactions towards a new blog by a Sudanese gay .

(src)="2.1"> Wholeheartedly-Sudaniya veröffentlicht diese Karikatur über Chinas Einfluss auf die langsame Reaktion der UN auf die Situation in Dafur :
(trg)="2.1"> Wholeheartedly-Sudaniya posted the following cartoon on the UN 's slow response to Darfur and China 's involvement :

(src)="4.1"> The Sudanse Thinker schreibt über die Nachricht , dass der Sudan Truppen der UN und der Afrikanischen Union ( AU ) in Dafur akzeptiert :
(trg)="3.1"> The Sudanse Thinker shared his thoughts on the recent news of Sudan 's acceptance of UN-AU troops in Darfur :

(src)="4.2"> Man sollte nicht vergessen , dass die Zustimmung des Sudans zu den UN/AU-Truppen an Bedingungen geknüpft ist .
(trg)="3.2"> As for Sudan ’ s acceptance of UN-AU troops in Darfur , do not forget that it is conditional .

(src)="4.3"> Es wird gefordert , dass sich die Streitkräfte nur aus afrikanischen Soldaten zusammensetzen , und unter der Kontrolle der AU stehen .
(trg)="3.3"> There are demands that the force be fully comprised of soldiers from African countries and that it be under AU control .

(src)="4.4"> Diese beiden Punkte müssen noch ausgearbeitet werden .
(trg)="3.4"> Those 2 things still need to be worked out .

(src)="4.5"> Als ich diese Nachrichten das erste mal hörte war ich nicht allzu beeindruckt , weil eich dachte es sei die alte „ Lasst uns noch mehr Zeit verschwenden“-Taktik ist .
(trg)="3.5"> I wasn ’ t so excited when I first heard the news since I thought it was the old usual “ let ’ s waste more time ” tactic .

(src)="4.6"> Jetzt sehe ich das anders .
(trg)="3.6"> I view things differently now .

(src)="4.7"> Ich bin sogar entzückt von den Entwicklungen , aber ich bin nichtsdestotrotz ein bisschen vorsichtig , und rate euch das auch zu sein .
(trg)="3.7"> I ’ m actually quite ecstatic over the development but I ’ m just being a little cautious and I ’ d advise you to be too .

(src)="5.1"> Amjad , ein sudanesischer Blogger in Oman , spricht über die Khartoum International Community School ( KICS ) und dir absurd hohen Schulgebühren für angehende Krankenschwestern :
(trg)="3.8"> Amjad , a Sudanese blogger living in Oman tells us about Khartoum International Community School ( KICS ) and the ridiculously high price it charges for nursery school fees :

(src)="6.1"> Man stelle sich vor . die Gebühren für die Schule für Krankenschwestern beträgt etwa 17.840 Sudanesische Pfund . $1 USD = 2,1 NSP , also Teieln wir den Betrag durch 2,1 :
(trg)="3.9"> Imagine , the fees for nursery is about 17,840 New Sudanese Pound . $ 1 USD = 2.1 NSP , so let 's divide that amount into 2.1 .