# da/2012_04_3210.xml.gz
# ur/2012_05_05_625_.xml.gz


(src)="1.1"> Hader arabiske mænd kvinder ?
(trg)="1.1"> کیا عرب کے مرد عورتوں سے نفرت کرتے ہیں ؟ مونا الطحاوا پر سوالوں کی بوچھاڑ

(src)="1.3"> ( Alle links i dette indlæg er på engelsk , medmindre andet er angivet )
(trg)="2.1"> مصری-امریکی کالم نگار مونا الطحاوا کے نئے مضمون نے ایک بار پھر ایک نئے تنازعہ کو جنم دیا ہے ۔

(src)="3.3"> Kritikerne mener , at det er en stereotyp fremstilling af arabiske kvinder .
(trg)="3.3"> بلاگرز کہتے ہیں کہ الطحاوا نے عرب عورتوں کا دقیانوسی تصور پیش کیا ہے ۔

(src)="4.1"> Magasinet Foreign Policy har efterfølgende trykt fem kommentatorers indslag til debatten .
(trg)="4.1"> فارن افئیر میگزین نے اب تک اس مضمون پر پانچ لوگوں کے تاثٔرات شائع کیے ہیں ۔

(src)="5.1"> Mona Eltahawy .
(trg)="5.1"> مونا الطحاوا ۔

(src)="5.2"> Foto af personaldemocracy Flickr ( CC BY-SA 2.0 ) .
(trg)="5.2"> تصویر از پرسنل دیومکرسی ، فلکر ( سی سی از اس ائے ۰ ۔

(src)="6.1"> Eltahawy skriver i artiklen :
(trg)="6.1"> الطحاوا اپنے مضمون میں لکھتی ہیں :

(src)="6.4"> Og hvad har spørgsmål om køn , eller for den sags skyld sex , at gøre med det arabiske forår ?
(trg)="6.4"> اس پورے سیاسی اور معاشی نظام کو تباہ کردینا چاہیے جو آدھی آبادی کو جانور سمجھتا ہے ۔

(src)="6.5"> Men jeg taler ikke om sex gemt væk i mørke hjørner og lukkede soveværelser .
(trg)="6.5"> اس پورے ظالمانہ نظام کو ایکدم ختم ہونا چاہیے جو اس خطہ کا مستقبل تباہ کررہا ہے ۔

(src)="6.6"> Jeg taler om , at selve det politiske og økonomiske system - der behandler den ene halvdel af menneskeheden som dyr - må destrueres sammen med de andre helt oplagte tyranner , der bremser regionens udvikling .
(trg)="6.6"> جب تک عوامی غصہ صدارتی محل میں بیٹھے ہوئے جابر حکمرانوں سے ہماری گلیوں اور گھروں میں موجود جابروں کی طرف تبدیل نہیں ہوتا ، اس وقت تک ہمارا انقلاب شروع ہی نہیں ہوا ۔

(src)="6.7"> Førend vi vender vores vrede fra undertrykkerne i vor parlamentariske højborg til undertrykkerne , der færdes på vores gader og som findes i vore hjem , er revolutionen ikke for alvor begyndt .
(trg)="6.7"> ایک مضمون جس کا عنوان ہے ، " مونا : تم ہم سے نفرت کیوں کرتی ہو ؟ " ، اس مضمون مین مصری بلاگر اور کارکن گیگی ابرائیم لکھتا ہے :

(src)="6.9"> Det grundlæggende problem i Monas fremstilling skal findes i den kontekst og forklaringsramme , som hun bruger i sin analyse af , hvorfor kvinder i Mellemøsten lider undertrykkelse .
(trg)="6.9"> ان کے نزدیک مشرق وسطیٰ میں عورتوں پر جبر کی وجہ صرف مرد اور عرب معاشرے ( فرھنگ اور مذہب ) کا عورتوں سے نفرت کرنا ہے ۔

(src)="6.17"> Selv efter revolutionen er kvinder et yndet emne for velmenende politiske partier , når de fremfører politiske budskaber .
(trg)="6.10"> یہ تبصرہ ، کئی عورتوں جن کو میں خود جانتا ہوں ہوں پر ناگوار گزرا ہے ۔

(src)="6.18"> Et forsøg på at forklare årsagen til kvinders undertrykkelse uden at gøre rede for de historiske , politiske eller økonomiske forhold i de arabiske lande , hvilket i grunden ikke er så ens , som hun får det til at lyde i artiklen , kunne ikke være mere forfejlet end i dette eksempel .
(trg)="6.11"> مشرق وسطیٰ میں جبر کی اصل وجہ ' مرد حاکمیت ' نہیں ہے بلکہ جابر حکومت ہے جس کو عام طور پر مرد کنٹرول کرتے ہیں اور دوسری وجہ استحصالی نظام ہے جو طبقہ کی بنیاد پر استحصال کرتا ہے ، ناکہ جنس کی بنیاد پر ۔

(src)="6.19"> Hafsa Halawa fra Egypten er ikke fuldstændig uenig med budskabet i artiklen :
(trg)="6.17"> مصر میں حفصہ حالاوا مکمل طور پر اس مضمون کے خلاف نہیں :

(src)="6.20"> @ Hhafoos : Selvom jeg ikke bryder mig om hendes tone og brug af billeder , så kan jeg ikke sige mig fri for , at Mona Eltahawy rejser nogle spørgsmål , som vi ikke længere kan ignorere .
(trg)="6.18"> @ حفصہ حالاوا : اگرچہ میں ان کے لکھنے کے طریقے سے متفق نہیں اور نا میں ان تصویروں سے ، مگر مونا الطحاوا کے مضمون میں چند حقائق ایسے ہیں جن کو پسِ پوشت نہیں ڈالا کاسکتا ۔

(src)="6.22"> Vi er ikke svage , Mona , og revolutionerne i den arabiske verden har vist os , at vi står stærkere end vi troede , og den arabiske revolutions heltinder behøver ikke at blive pindet ud .
(trg)="6.21"> ہم کمزور نہیں مونا ، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں ۔

(src)="6.23"> Jeg tror ikke , at vi har brug for beskyttelse mod mænds had og hævn .
(trg)="6.23"> میرے خیال میں ہمیں مردوں کے جبر سے بچنے کیلیے کسی مسیحا کی ضرورت نہیں ۔

(src)="6.24"> Især efter at revolutionen har lært os , at vi kan stå sammen med mænd i bestræbelserne på at skabe fremskridt i vores samfund .
(trg)="6.24"> خصوصاً جبکہ انقلاب نے ثانت کردیا ہے کہ ہم مردوں کے شانہ با شانہ کھڑے ہوکر اپنے معاشرے کی ترقی کے لیے جدوجہد کرسکتے ہیں ۔

(src)="6.25"> Din artikel lægger op til et billede af de arabiske samfund , der matcher de ledsagende billeder : mørk , dyster , deprimerende , en sort-malet krop .
(trg)="6.25"> عرب دنیا پر آپ کا تنصرہ ، آپ کے مضمون میں استعمال کی گئی کالی تصاویر جیسا ہے : کالی ، خنک و مایوس تصویر ۔

(src)="6.29"> Den libanesisk-amerikanske journalist og blogger Roqayah Chamsedinne kommenterede i indlægget " Us and Them : On Helpless Women and Orientalist Imagery " :
(trg)="6.29"> لبنانی- آمریکی صحافی اور بلاگر رقیہ شمسادین اپنے مضمون ' ہم اور وہ : بے یار و مددگار عورت اور مستشرقی تصویرکشی ' میں لکھتی ہیں :

(src)="6.30"> Ikke nok har Eltahawy dæmoniseret Mellemøstens mænd og begrænset dem til én rolle , nemlig plageåndens , mens hendes vestlige publikum klapper og hujer .
(trg)="6.30"> الطحاوا نے ناصرف عرب دنیا میں مرد کے کردار کو تنگ کرکہ ایک جابر کی صورت میں پیش کیا ہے ، جیسا کہ مغربی دنیا میں سمجھا جاتا ہے ۔

(src)="6.31"> Hun har forsømt at vise disse mænd vejen frem .
(trg)="6.31"> انھوں نے ایسے مردوں کے لیے کوئی حل بھی تجویز نہیں کیا ۔

(src)="6.32"> Er de fordømte ?
(trg)="6.33"> مرد پر نفرت کا الزام اور عورتیں بے یار و مددگار ۔

(src)="6.33"> Skal denne fremstilling gøre det ud for deres skæbne , og er denne prædefineret skæbne forseglet ?
(trg)="6.34"> بحثیت ایک مشرق وسطیٰ میں رہنے والی عورت کے ، میں اپنی آواز کم نہیں ہونے دوں گی ۔

(src)="6.35"> Hvad med mandlige kvindeforkæmpere ?
(trg)="6.36"> مصر میں انسانی حقوق کے سرگرم کارکن حسوم بغت ٹیوئیٹر پر لکھتے ہیں :

(src)="6.37"> Mona Eltahawy har med sin skrivelse sat både mænd og kvinder i en ugunstig situation , hvor mænd forekommer at være hadefulde og kvinder hjælpeløse .
(trg)="6.37"> @ حسوم بغت : " مسلمان عورتوں سے نفرت کرتے ہیں " ، یہ کہنا بلکل ایسا ہی ہے جیسے " مسلمان بنیادی طور پر جنونی ہیں " ۔

(src)="6.39"> Mona Eltahawy er vel nok en af os , men hun repræsenterer ikke " os " , og hun definerer ej heller os .
(trg)="6.41"> صحافت کی پروقیسر ناحید التنتوا اپنے مضمون ' میں نہیں سمجھتی وہ ہم سے تفرت کرتے ہیں !

(src)="6.40"> Den egyptiske menneskerettighedsforkæmper Hossam Bahgat tweetede :
(trg)="6.42"> ' میں لکھتی ہیں :

(src)="6.44"> Når jeg ser på disse arabiske heltinder , som har gjort deres folk stolte , ser jeg ikke had .
(trg)="6.45"> اس لیے میں الطحاوا سے کہنا چاہوں گی کہ آپ کا کالم میری شناخت نہیں اور مجھے نفرت کا کوئی احساس نہیں ہوتا ۔

(src)="6.49"> Ayesha Kazki , som blogger under navnet American Paki , var skuffet over , at Eltahawy med sin artikel lavede et " spektakulært opbrud i feminismen " :
(trg)="6.48"> عیشائہ کاظمی جو آمریکی پاکی پر بلاگ لکھتی ہیں ، الطحاوا کے مضمون ' قابل دید ، ذرہ ذرہ ہوئی تحریک نسواں ' سے مایوس ہوئیں :

(src)="6.52"> Mona har på farlig vis isoleret ikke-arabiske kvinder fra en kamp , som er global .
(trg)="6.50"> مونا نے عرب عورتوں کو ایک عالمی تحریک سے الگ کردیا ہے ۔

(src)="6.53"> Hvis Mona specifikt ville adressere arabiske kvinders forhold , burde hun have gjort det uden at tage hele kvindekampen til fange .
(trg)="6.51"> اگر مونا نے عرب عورتوں کی بےبسی پر لکھنا تھا تو ان کو چاہیے تھا کے وہ اس جنگ کو صرف اپنے آپ تک محدود نہ کریں ۔

(src)="6.55"> Mellemøstforsker Shadi Hamid , der er bosat i USA , kommenterede :
(trg)="6.53"> امریکہ میں موجود مشرق وسطیٰ کے دانشور شاہد حامد لکھتے ہیں :

(src)="6.56"> @ shadihamid : Hvad end du tænker om @ monaeltahawy ' s artikel , så siger det det hele , at de mennesker , som hun søger at " frigøre " , samtidig er dem , der er mest uenige med hende .
(trg)="6.54"> @ شاہد حامد : آپ @ مونا الطحاوا کے مضمون کے بارے میں جوبھی سوچیں ، لیکن جن لوگوں کو وہ ' آزاد ' کرنے کی بات کررہی ہیں ، وہ خود ان کے خلاف ہیں ۔

(src)="6.57"> Dette indlæg blev skrevet i samarbejde med Global Voices Mellemøsten og Nordafrika redaktion .
(trg)="6.55"> یہ مضمون گلوبل وائسز کی مشرق وسطیٰ اور جنوبی آفریقہ کی ٹیم کی مدد سے لکھی گئی ہے ۔

# da/2012_08_4259.xml.gz
# ur/2012_08_02_742_.xml.gz


(src)="1.1"> Deklaration om Internetfrihed
(trg)="1.1"> انٹرنیٹ کی آزادی کے لئے ایک اعلامیہ

(src)="2.1"> Som mange har nok observeret , er verden nået til et afgørende øjeblik , når det gælder ytringsfrihed på Internettet .
(trg)="3.2"> ابھی تک اس قرار داد پر ١٣٠٠ سے زائد گروپوں اور کمپنیوں نے دستخط کر دیے ہیں اور یہ تعداد روز بروز بڑھتی جا رہی ہے .

(src)="4.2"> Global Voices Advocacy var blandt de de første til at skrive under på deklarationen .
(trg)="3.3"> نیچے اس قرار داد کا متن موجود ہے اور آپ اس پر اپنا دستخط بھی کر سکتے ہیں .

(src)="4.5"> Du kan skrive under på Deklarationen her .
(trg)="3.4"> آپ اس قرارداد پر بہت سے گروپوں کے ساتھ سرگرم عمل بھی ہوسکتے ہیں ۔

(src)="4.6"> Du kan også få et indblik i arbejdet med internetfrihed igennem talrige organisationer heriblandt EFF , Free Press , Access - selv Cheezburger .
(trg)="3.5"> مثلاً ، ایی ایی ایف ( EFF ) ، آزاد ابلاغ ( Free Press ) ، ایکسیس ( Access ) ، اور حتیٰ کہ چیز برگر ( Cheezburger ) ۔

(src)="4.7"> INDLEDNING
(trg)="3.6"> مقدمہ

(src)="4.8"> Vi tror på , at et frit og åbent Internet bidrager til en bedre verden .
(trg)="3.7"> ہم یقین رکھتے ہیں کے آزاد اور خودمختار انٹرنیٹ سے ایک بہتر دنیا وجود میں آئے گی .

(src)="4.9"> For at bevare et frit og åbent Internet opfordrer vi fællesskaber , industrier og lande til at anerkende disse værdier .
(trg)="3.8"> انٹرنیٹ کو آزاد رکھنے کے لئے ہم دعوت دیتے ہیں ایسے تمام اداروں ، ممالک اور صنعتوں کو جو ہمارے اصولوں پر اعتبار رکھتے ہوں .

(src)="4.10"> Vi tror på , at de bidrager til større kreativitet , større innovation og mere åbne samfund .
(trg)="3.9"> ہمارا یہ بھی ماننا ہے کہ ان اقدامات سے معاشرے میں آزادی ، نئے خیالات کی تخلیق ، اور تجدید فکر کو راہیں ہموار کرنے میں مدد ملے گی ۔

(src)="6.1"> Lad os diskutere disse værdier - blive enige eller uenige om dem , debattere dem , oversætte dem , gøre dem til vores egne og nuancere debatten i fællesskab - ved hjælp af internettets unikke egenskaber .
(trg)="4.1"> آئیں ہم ان اصولوں پر بات کریں جاری رکھتے ہیں - چاہے آپ اختلاف کریں یا اتفاق ، ان اصولوں پر بحث کریں ، ترجمہ کریں ، ان کو اپنا بنائیں ، اور اپنے سماج میں اس کو عام کریں ۔

(src)="7.1"> Støt os i arbejdet med at bevare et frit og åbent Internet .
(trg)="5.1"> انٹرنیٹ کو آزاد رکھنے میں ہمارا ساتھ دیجیے ۔

(src)="7.2"> DEKLARATION
(trg)="5.2"> اعلامیہ

(src)="7.3"> Vi står for et frit og åbent Internet .
(trg)="6.1"> ہم ایک آزادی انٹرنیٹ کے طرف دار ہیں ۔

(src)="8.1"> Vi støtter gennemsigtige og inkluderende arbejdsformer under udarbejdelsen af internetpolitikker samt etableringen af fem grundlæggende principper :
(trg)="7.1"> ہم شراکتی اور شفاف عمل کے ذریعے انٹرنیٹ پالیسی بنانے کی اور مندرجہ ذیل پانچ بنیادی اصولوں کی حمایت کرتے ہیں :

(src)="9.1"> Ytringsfrihed : Censurer ikke Internettet .
(trg)="8.1"> اظہارِ رائے : انٹرنیٹ پر پابندی نہ لگائیں ۔

(src)="10.1"> Adgang : Promover universal , fri adgang til hurtige netværk til overkommelige priser .
(trg)="9.1"> رسائی : انٹرنیٹ کی تیز اور سستی رسائی سب کیلئے مکمن بنائیں

(src)="11.1"> Åbenhed : Bevar Internettet som et åbent rum , hvor alle frit kan netværke , kommunikere , skrive , læse , se , tale , lytte , lære , skabe og forny som de vil .
(trg)="10.1"> آزادی : انٹرنیٹ پر تعلق بنانے ، اطلاعات کی رسائی ، لکھنے ، پڑھنے ، دیکھنے ، بولنے ، سننے ، علم حاصل کرنے ، تخلیق کرنے اور نئے خیالات پیدا کرنے کی آزادی سب کے لیے یکساں ہونی چاہیے ۔

(src)="12.1"> Innovation : Beskyt friheden til at nyskabe og opfinde uden tilladelse .
(trg)="11.1"> تجدید فکر : بلا اجازت نئے خیالات تخلیق کرنے کی آزادی ہونی چاہیے ۔

(src)="13.1"> Privatliv : Beskyt retten til privatliv , og forsvar alles ret til kontrol over anvendelsen af personlige data og elektroniske apparater .
(trg)="12.1"> پرائیویسی : پرائیویسی کا خیال رکھو اور لوگوں کو اپنی ذاتی معلومات کنٹرول کرنے کا مکمل اختیار دو ۔

# da/2012_08_4371.xml.gz
# ur/2012_08_19_961_.xml.gz


(src)="1.2"> ( Alle links er på engelsk , medmindre andet er angivet )
(trg)="1.2"> طالبِ علموں کا فرسودہ تعلیمی نظام کو تبدیل کرنے کا مطالبہ ۔

(src)="3.1"> Facebook-siden har på mindre end en måned tiltrukket over 10.000 medlemmer og en masse støtte på sociale medier .
(trg)="4.1"> میڈیا کا کہنا ہے کہ اِس مہم کو شروع کرنے کی وجہ ، سرکاری یونیورسٹیوں میں ٹیوشن پالیسی کی سختی ہے ۔

(src)="6.1"> Appellen blev videreformidlet på sociale medier .
(trg)="5.2"> سوشل میڈیا نے اِس مہم میں اِہم کردار ادا کیا ۔

(src)="7.3"> " Systemet har behov for at blive brudt ned og genopbygget fra grunden , " siger en anden .
(trg)="6.2"> ‘ ‘ ایک اور طالبِ علم کا کہنا تھا کہ ’ ’ موجودہ تعلیمی نظام کو ختم کر دینا چاہیئے ۔

(src)="8.1"> På dagen for demonstrationen reagerede hundredvis af studerende og deres forældre på opfordringen som dokumenteret i billeder og på videoer udgivet og delt på internettet .
(trg)="8.1"> درجِ ذیل ویڈیو مراکش کے سب سے بڑے شہر کاسا بلانکا میں ہونے والے اِحتجاج کا ایک منظر پیش کر رہی ہے ۔

(src)="13.1"> Demonstrationen foregik fredeligt .
(trg)="10.2"> تصویر حسن اوزانی

(src)="13.2"> Gruppen lover at organisere flere sit-ins og rundbordskonferencer over hele landet .
(trg)="13.1"> اِحتجاج کے تمام مراحل پْر امن رہ کر طے کیے گئے ۔

(src)="14.1"> På dens Tumblr skriver UECSE :
(trg)="14.1"> : کا کہنا ہے کہ UECSE پرTumblr

# da/2012_08_4291.xml.gz
# ur/2012_08_25_957_.xml.gz


(src)="1.1"> Zambia : Katolsk præst udvist for ' fattigdomsprædiken '
(trg)="5.3"> اور ایک تبصرے میں ابانا با ایم فومو نے لکھا :

(src)="1.2"> ( Alle links i dette indlæg er på engelsk )
(trg)="5.29"> عوام کو حقیقت کا سامنا کرنے دو ۔

# da/2012_08_4326.xml.gz
# ur/2012_08_27_964_.xml.gz


(src)="1.2"> ( Links i dette indlæg er på engelsk , medmindre andet er angivet )
(trg)="1.2"> گوئٹے مالا کے ایک قصبے ، سن تیاگو اتیتلان میں انٹرنیٹ کی رسائی کو وہاں کے مقامی لوگوں اور حکام نے بنیادی انسانی حقوق کا درجہ دے دیا ہے .

(src)="3.4"> Sådan er tilfældet med internetadgang .
(trg)="1.8"> یہی بات انٹرنیٹ کے لیے بھی درست ہے .

(src)="4.1"> Billede med tilladelse af Yo respondo
(trg)="2.2"> ان کا پروگرام ' میں نے جواب دیا !

(src)="5.3"> Der holder de dialoger hvor lokale problemer som genbrug og andre miljømæssige problemstillinger diskuteres .
(trg)="2.6"> اس تقریب میں انہوں نے اقوام متحدہ کے خصوصی نمایندے برائے آزادی رائے و اظہار کو دعوت دی تھی .

(src)="6.3"> Special-Ordføreren ønskede lokalsamfundet tillykke og fejrede at internettet er anerkendt som et effektivt værktøj til at udøve og håndhæve andre rettigheder .
(trg)="5.1"> انٹرنیٹ کا باقاعدہ ایک پاس ورڈ ہے ، جو کہ " آئی ایم اتیتلان ' یا میں اتیتلان ہوں رکھا گیا ہے ۔

# da/2012_10_4756.xml.gz
# ur/2012_10_01_1068_.xml.gz


(src)="1.1"> Mexico : Skriver i fængslet
(trg)="1.1"> میکسیکو : زندان کا لکھاری

(src)="1.2"> ( Links i dette indlæg er på spansk , medmindre andet er angivet )
(trg)="4.5"> گفتگو کے آخر میں آپ کو بہترین افسانوں کی لسٹ ملے گی ۔

(src)="2.2"> Det har dog ikke stoppet denne meget omtalte psykolog i at følge sin passion for litteraturen .
(trg)="5.4"> یہ انعام انہیں Conaculta-INBA کی طرف سے ۱۹۹۸ ، ۲۰۰۱ ، اور ۲۰۰۸ میں ملا ۔

(src)="3.1"> Enrique er blevet belønnet med flere nationale litteraturpriser og har nu allerede skrevet 6 romaner .
(trg)="5.9"> جب میں نے انھیں بتایا کے میں ایک مجرم ہوں تو وہ بہت حیران ہوئے " ۔

(src)="4.1"> Bloggeren Gabriela Gutierrez M. fra Animal Político beskriver forfatterens aktiviteter i fængslet :
(trg)="6.4"> ایمنسٹی انٹرنیشنل نے بھی اپنی ۲۰۰۳ کی رپورٹ میں اس بات کا ذکر کیا ہے ۔

# da/2012_03_2927.xml.gz
# ur/2018_07_17_2285_.xml.gz


(src)="1.1"> Egypten : Komplet liste af præsidentkandidater
(trg)="1.1"> مصر : صدارتی امیدواروں کی مکمل فہرست

(src)="1.2"> Den egyptiske blogger Bassem Sabry lægger en komplet liste op af egyptiske præsidentkandidater .
(trg)="1.2"> مصری بلاگر باساسم صابری نے مصری صدارتی امیدواروں کی مکمل فہرست شائع کی ۔