# da/2009_12_257.xml.gz
# es/2009_12_04_austria-como-los-medios-sociales-incendiaron-las-universidades_.xml.gz


(src)="1.1"> Østrig : Hvordan sociale medier " antændte universiteterne "
(trg)="1.1"> Austria : Cómo los medios sociales incendiaron las universidades

(src)="1.2"> Vidste du , at mange universiteter på tværs af Europa i 2009 var besat af studerende ?
(trg)="1.2"> ¿ Sabía que en este momento muchas universidades en toda Europa están ocupadas por estudiantes ?

(src)="1.3"> Tusinder af studerende sov , lavede mad , debatterede og festede i deres auditorier for at protestere imod underfinansieringen af uddannelsessystemet og den såkaldte Bologna Process , en uddannelsespolitik i EU-landene .
(trg)="1.3"> Miles de ellos están durmiendo , cocinando , debatiendo y haciendo fiesta en sus auditorios protestando contra la sub-financiación del sistema educativo y el así llamado Proceso de Bolonia , el plan de la Unión Europea para uniformar los sistemas universitarios en Europa .

(src)="2.1"> Det , der gjorde disse protester anderledes , var det faktum , at de ikke blev koordineret centralt af studenterforbund , men opstod fuldstændigt fra bunden med hjælp fra sociale online-medier .
(trg)="2.1"> Lo realmente notable sobre estas protestas es el hecho de que no fueron coordinadas centralmente por uniones estudiantiles sino que fueron organizadas enteramente de abajo hacia arriba , con el apoyo de medios sociales en-línea .

(src)="3.1"> Det hele startede i Wien , Østrig , den 22. oktober 2009 , da en lille gruppe studerende mødtes til en flashmob i byens centrum , og derfra gik mod Wiens Universitet , hvor de helt spontant besatte universitetets Auditorium Maximum .
(trg)="3.1"> Todo comenzó en Viena , Austria el 22 de octubre cuando un grupo pequeño de estudiantes se encontró para un Flashmob en el centro de la ciudad para protestar , y luego se dirigió hacia la Universidad de Viena donde ocupó el Auditorio Máximo .

(src)="3.2"> Da politiet ankom , havde nyhederne om besættelsen allerede cirkuleret på Twitter og mobiliseret så mange meddemonstranter , at det var umuligt at rydde salen .
(trg)="3.2"> Cuando llegó la policía las noticias de la ocupación ya habían sido difundidas por Twitter , movilizando a tantos simpatizantes que era imposible evacuar el auditorio .

(src)="4.1"> Inden for få dage havde besætterne - til deres egen overraskelse - givet fødsel til en bemærkelsesværdig organisationsstruktur : Mobilisering og kommunikation blev organiseret via Twitterprofilerne " hashtags " # unibrennt og # unsereuni ( " universitetet brænder " og " vores universitet " ) .
(trg)="5.1"> En pocos días , los ocupantes - para su propia sorpresa - establecieron una estructura organizativa notable : La movilización y comunicación fueron organizadas por los Twitter " Hashtags " #unibrennt y #unsereuni ( " universidad en fuego " y " nuestra universidad " ) .

(src)="7.1"> En 24h webcast fra Auditorium Maximum blev søsat .
(trg)="6.1"> Se estableció un webcast 24h desde el Auditorio Máximo .

(src)="7.2"> Strukturelle opgaver lige fra madlavning til rengøring blev organiseret via en wiki , og en webside tog sig af information til offentligheden .
(trg)="6.2"> Tareas organizativas que van desde cocinar a limpiar fueron estructuradas por un wiki , y un sitio web se comunicaba con el público .

(src)="7.3"> Twitter , blogs og Facebook ( 32,400 fans efter et par måneder ) blev brugt til at sprede budskabet .
(trg)="6.3"> Twitter , blogs y Facebook ( 32.400 fans hasta el momento ) fueron usados para correr la voz .

(src)="8.1"> Dette gav to resultater :
(trg)="7.1"> Esto tuvo dos efectos :

(src)="9.1"> - For første gang behøvede en protestaktion i denne størrelsesorden ikke massemediernes hjælp til at mobilisere støtte .
(trg)="8.1"> - Por primera vez protestas de tal magnitud no necesitaban el apoyo de los medios masivos para la movilización .

(src)="9.2"> Mindre end en uge efter protesternes begynden kunne mere end 20.000 demonstranter organisere sig og bevæge sig gennem Wiens gader inden massemedierne overhovedet kunne nå at dække begivenhederne .
(trg)="8.2"> A menos de una semana después del comienzo de las protestas más de 20.000 manifestantes llenaron las calles de Viena , precediendo a cualquier cobertura de los medios masivos .

(src)="9.3"> Kontakt med massemedierne var begrænset til et absolut minimum ( hvilket skabte megen forvirring ) .
(trg)="8.3"> Los contactos con los medios consecuentemente fueron limitados a un mínimo ( lo que produjo mucha confusión ) .

(src)="9.4"> De studerende havde simpelthen ikke brug for mediedækningen , og eftersom protestaktionen var uden hierarkisk struktur , var det så som så med talspersoner .
(trg)="8.4"> Los estudiantes simplemente no necesitaron a los medios y como las protestas no tenían jerarquía , no había portavoces oficiales .

(src)="10.1"> - For det andet : Da alle kunne følge med i det , der foregik inden i Auditorium Maximum ( webcasten havde en halv million views inden for den første måned ) , afholdt det tabloidpressen fra at stemple de protesterende som vandaler eller ekstremister .
(trg)="9.1"> - En segundo lugar , como todo el mundo pudo seguir lo que estaba pasando dentro del Auditorio Máximo ( el webcast produjo medio millón de visitas en un mes ) la prensa sensacionalista no pudo calificar a los protestantes como pendencieros o extremistas .

(src)="10.2"> Alt for mange mennesker vidste , at dette ikke var sandt .
(trg)="9.2"> Demasiada gente sabía que no era verdad .

(src)="10.3"> Den oplysende informationskilde havde skiftet side .
(trg)="9.3"> El poder de formación-de-opinión había cambiado .

(src)="11.1"> Hurtigt spredte protesterne sig til andre universitetsbyer i Østrig og uden for landet : Mindre end en måned efter de første protester var næsten 100 universiteter i Østrig , Tyskland , Schweiz , Albanien , Serbien , Frankrig , Italien , Kroatien og Holland besat eller havde oplevet andre former for massedemonstrationer .
(trg)="10.1"> Pronto las protestas contagiaron otras ciudades universitarias en Austria y fuera : hoy , a menos de un mes y medio después de las primeras protestas , casi 100 universidades en Austria , Alemania , Suiza , Albania , Serbia , Francia , Italia , Croacia y los Países Bajos están ocupadas o han visto otras formas de protestas masivas .

(src)="12.1"> Gerald Bäck fra Bäck Blog , som arbejder med medieobservans , regnede sig frem til , at det antal mennesker , man nåede med disse tweets , det vil sige det unikke antal followers til netop disse tweets , var 386.860 .
(trg)="11.1"> Gerald Bäck del Bäck Blog , quien trabaja en el ramo de observación de medios , descubrió que el alcance bruto de los Tweets , es decir el número de distintos seguidores expuestos a ellos , fue 386.860 .

(src)="12.2"> Hans analyse viser , hvem der havde den vigtigste indflydelse , hvilke URLs , der blev linket mest til , og hvilke hashtags , der var mest benyttede .
(trg)="11.2"> En su análisis muestra quiénes fueron los influyentes clave , qué direcciones ( URLs ) fueron más enlazadas y qué hashtags se usaron más .

(src)="13.1"> På sin blog , smime , har Michael Schuster , som er specialist i semantisk analyse , offentliggjort en oversigt over de " konventionelle medier " , der dækkede begivenhederne .
(trg)="12.1"> En su blog , smime , Michael Schuster , especialista en análisis semántico , contribuyó con una sinopsis de la cobertura de los " viejos medios " al evento .

(src)="13.2"> Han talte 2.700 artikler og identificerede fire fokusområder , der hver var aktuelle omtrent en uge : " Protesterne opstår " , " protesterne fortsætter " , " protesterne breder sig " og til sidst " okay , det var det " .
(trg)="12.2"> Contó 2.700 artículos e identificó cuatro tendencias , durando más o menos una semana cada una : " Las protestas tienen lugar " , " protestas continúan " , " protestas se amplían " y más recientemente " vale , basta ya " .

(src)="14.1"> Luca Hammer fra 2-Blog , studerende og teknisk mastermind bag web-aktiviteterne i Wien , har offentliggjort et feltstudium af , hvordan wikis , Twitter og webcast blev brugt til at sætte planerne i værk .
(trg)="13.1"> Luca Hammer de 2-Blog , un estudiante y mente maestra tras las actividades vienesas en la web , ha publicado un reporte sobre como wikis , Twitter y webcasts fueron usados para iniciar el asunto .

(src)="15.1"> Det ser ud til at # unibrennt-sagen blev en milesten i forandring af østrigsk politik via brugen af sociale online-medier .
(trg)="14.1"> Parece que el caso de #unibrennt podría volverse un punto clave en la transformación de la política Austríaca con el uso de medios sociales on-line .

(src)="15.2"> Det har skabt meget opmærksomhed - og forvirring - blandt de konventionelle medier og politiske strukturer , og har derudover skabt en stemning af mulighed for medbestemmelse blandt studerende og deres digitale støtter og støttepunkter .
(trg)="14.2"> Creó una amplia atención - y confusión - entre los medios establecidos y las estructuras políticas , y creó un espíritu de fortalecimiento entre estudiantes y líderes digitales .

# da/2013_06_5860.xml.gz
# es/2011_05_26_dinamarca-controvertida-ley-vuelve-a-imponer-control-de-fronteras_.xml.gz


(src)="1.1"> Danmark : Kontroversiel lov genetablerer grænsekontrollen
(trg)="1.1"> Dinamarca : Controvertida ley vuelve a imponer control de fronteras

(src)="1.2"> ( Alle links er på dansk , medmindre andet er angivet )
(trg)="1.3"> El gobierno minoritario de centroderecha en Copenhague capituló y la propuesta avanzó .

(src)="2.1"> Det danske nationalistiske højrefløjsparti Dansk Folkeparti ( DF ) meddelte tidligere , at de ønskede at genetablere grænsekontrollen ved grænserne til Tyskland og Sverige , og da centrum-højre regeringen til sidst overgav sig blev forslaget vedtaget .
(trg)="2.1"> La decisión danesa llegó como una sorpresa para muchos porque fue tomada pocas horas antes de una reunión de emergencia de la Unión Europea ( UE ) dedicada a la inmigración y el Tratado de Schengen .

(src)="3.1"> Den danske beslutning kom som noget af en overraskelse , ovenpå et hastemøde holdt kun få timer før i EU , der netop fokuserede på immigration og Schengen-traktaten , som blev underskrevet i 1985 , og i 2001 nedlagde Danmark den dansk-tyske grænse .
(trg)="2.2"> El tratado se firmó en 1985 y en 2001 Dinamarca desmanteló su control fronterizo en la frontera con Alemania .

(src)="4.1"> Grænsen mellem Sverige og Danmark ved Øresundsbroen .
(trg)="3.1"> Línea de fronteras entre Suecia y Dinamarca en el Puente Øresunds .

(src)="4.2"> Billede af Flickr-brugeren mollenborg.com ( CC BY 2.0 ) .
(trg)="3.2"> Imagen del usuario de Flickr mollenborg.com ( CC BY 2.0 ) .

(src)="5.1"> Det grænsefrie område inkluderer mere en 22 EU-lande samt Schweiz , Liechtenstein , Norge og Island , og strækker sig fra Portugal til Rusland og fra Reykjavik til Tyrkiets grænse til Grækenland .
(trg)="4.1"> La región libre de fronteras cuenta con más de 22 paíes de la UE más Suiza , Liechtenstein , Noruega e Islandia .
(trg)="4.2"> Va desde Portugal a las fronteras de Rusia en el Báltico , y desde Reykjavik a la frontera de Turquía con Grecia .

(src)="6.1"> Som et resultat af den nye danske lov , var der nogle af parlamentsmedlemmerne , der ønskede at udelukke Danmark fra Schengen-samarbejdet , men den danske regering lovede , at den nye lov ikke ville inkludere , at man udførte paskontrol , hvilket er i overensstemmelse med aftalen .
(trg)="5.1"> Hubo llamados en el Parlamento Europeo para excluir a Dinamarca del régimen de Schengen a la luz de esta nueva política fronteriza .
(trg)="5.2"> Pero el gobierno danés ha prometido que los controles fronterizos y aduaneros no se extenderán a control de pasaportes , y esto está dentro de lo establecido en Schengen .

(src)="7.1"> Samtidig med at Europa-Kommissionen i øjeblikket arbejder på , om Danmark overholder den internationale lov eller ej , så har den tyske regering protesteret mod at nedlægge den åbne grænse på baggrund af indlandspolitiske årsager og Sverige har kaldt det en skandale .
(trg)="6.1"> La Comisión Europea está trabajando para determinar si Dinamarca cumple con la ley internacional .
(trg)="6.2"> Mientras tanto , el gobierno alemán ha protestado que la frontera abierta no debería ser sacrificada por razones políticas internas y Suecia lo ha llamado un escándalo .

(src)="8.1"> Stram indvandringspolitik
(trg)="7.1"> Severa política anti-inmigración

(src)="9.1"> Et logo fra Facebooksiden ‘ Hvad med at lukke røven i stedet for at lukke grænsen ’ .
(trg)="8.1"> Logo de la página de Facebook ‘ Qué tal si cierran el trasero en lugar de cerrar las fronteras ’ .

(src)="10.1"> Danmark har i de sidste 10 år udviklet nogle enormt stramme indvandringslove , og denne udvikling synes at have spredt sig til andre EU-nationer såsom Italien , Frankrig og Holland .
(trg)="9.1"> Dinamarca ha desarrollado extremas leyes anti-immigración en los últimos diez años y este creciente discurso de derecha parece haberse esparcido a lo largo de la UE - a Italia , Francia y los Países Bajos .

(src)="11.1"> Dette kan være en udvikling , der er blevet påvirket af konsekvenserne fra protesterne af det Arabiske Forår tidligere i år .
(trg)="10.1"> También puede haberse desencadenado por el temor a las consecuencias migratorias de las protestas de la Primavera Árabe a comienzos de este año .

(src)="12.1"> En Facebookgruppe der kalder sig ‘ Grænsepoliti tilbage i DK ’ har med sine 2.324 medlemmer støttet Dansk Folkepartis initiativ med kommentarer som " Nu kan vi endelig sove roligt om natten " .
(trg)="11.1"> Un grupo de Facebook llamado ‘ Policía fronteriza de vuelta en Dinamarca ’ tiene 2,324 miembros y ha apoyado la iniciativa fronteriza del DF con comentarios como " Ahora podemos dormir profundamente de noche " .

(src)="13.1"> En anden Facebookgruppe , der tæller 6.263 , og kalder sig ‘ Hvad med at lukke røven i stedet for at lukke grænsen ’ er imod forslaget .
(trg)="12.1"> ‘ Qué tal si cierran el trasero en lugar de cerras las fronteras ’ es el nombre de otro grupo de Facebook -en contra de la propuesta- que tiene 6,263 miembros y siguen en aumento .

(src)="14.1"> Her er nogle af de utilfredse kommentarer fra Facebook og Twitter :
(trg)="13.1"> Acá algunos insatisfechos comentarios de Facebook y Twitter :

(src)="14.2"> Lars Rosgaard : Symbolpolitik er desværre den eneste form for politik , der i øjeblikket praktiseres i DK
(src)="14.3"> Lena Olsen : Valgflæsk for DF ( ... ) .
(trg)="13.2"> Lena Olsen : Una concesión a los electores del DF ( ... ) .

(src)="14.4"> Jeg er bare så træt af de tosser
(trg)="13.3"> Estoy harto de esos idiotas .

(src)="14.5"> @ trinemaria : @ umbraco Det er SÅ dumt med den grænsekontrol at jeg seriøst overvejer ikke at vende tilbage , hvis jeg slipper igennem !
(trg)="13.5"> @trinemaria : @umbraco ¡ Es tan ESTÚPIDO ese control fronterizo que estoy considerando seriamente no regresar si logro pasar !

# da/2011_07_139.xml.gz
# es/2011_07_21_peru-la-vida-en-la-amazonia-esta-amenazada-por-el-petroleo_.xml.gz


(src)="1.1"> Peru : Livet i Amazonskoven er truet af olien
(trg)="1.1"> Perú : La vida en la Amazonía está amenazada por el petróleo

(src)="1.2"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Indfødtes rettigheder og Fokus på skovene : Amazonskoven .
(trg)="1.2"> Este post es parte de nuestra cobertura especial Derechos indígenas y Enfoque en los bosques : La amazonía .

(src)="9.1"> Screenshot fra filmen ' Amazonia , masato o petróleo ' ( Amazonas , masato eller olie ) .
(trg)="4.1"> Captura de pantalla de Amazonia , masato o petróleo

(src)="23.1"> Dokumentarfilmen Amazonia , masato o petróleo ( Amazonas , masato eller olie ) er en time lang og giver os et indblik i de indfødte i Amazonskovens daglige liv , og hvordan deres subsistenstilværelse er truet af olieudvindingen og monokulturen med dyrkning af kilder til vedvarende energi , såsom palmeolie .
(trg)="7.1"> Un documental de una hora de duración muestra la vida tradicional de los pobladores indígenas del amazonas y cómo su estilo de vida de subsistencia está siendo amenazado por la explotación petrolera y el monocultivo de fuentes renovables de energía como el aceite de palma .

(src)="24.1"> I denne dokumentar følger vi Jairo , hans kone Irma og deres fire børns liv .
(trg)="8.1"> En Amazonia , masato o petróleo logramos atisbar la vida que lleva Jairo , su esposa Irma y sus cuatro hijos .

(src)="24.2"> De står tidligt op hver dag og drikker masato , en traditionel drik lavet af kogt yucca , som er deres livsline , selv når det er knapt med andre næringskilder .
(trg)="8.4"> El bosque es talado para construir calles , montañas son eliminadas para producir grava que usan para pavimentar las calles que sólo llevan a las torres petroleras y a las plantaciones de bio diesel .

(src)="24.3"> Efter en skål masato går de i gang med dagens opgaver : fisker , passer deres lille jordlod og går på jagt .
(trg)="10.1"> El petróleo , por mucho que debería parecer signo de riqueza , lo es de desestructuración social y cultural , de contaminación , de enfermedad y de muerte .

(src)="24.4"> Floden og junglen er deres livskilder , og nu truer det som regeringen kalder for ' udvikling ' deres liv .
(trg)="12.1"> “ Amazonia , masato o petróleo ” quiere mostrar el menosprecio de los poderes políticos y económicos hacia la selva y sus pobladores , porque practican una economía de subsistencia y no son productivos .

(src)="24.5"> Skovene bliver ryddet med henblik på anlægning af veje , bjergene bliver jævnet med jorden , så man kan producere grus , som så bruges til asfaltering af vejene , som i sidste ende kun benyttes til transport af olietårne og bio diesel-plantager .
(trg)="12.2"> Quiere denunciar la política del gobierno contra los indígenas y campesinos de la selva , considerados ciudadanos de segunda categoría , que son invadidos , engañados y desplazados de sus comunidades por entregar los recursos a las grandes empresas nacionales y transnacionales con la intención principal de dar satisfacción al Tratado de Libre Comercio en los Estados Unidos de América .

(src)="25.1"> De indfødte samfund er dermed overladt til egen skæbne , mens de nedbrudte åer fyldt med fisk udtørrer og olie trænger ud af pumperne og ud i floderne , hvilket gør det utænkeligt at vande plantager , tilberede mad , drikke vand og spise fisk .
(trg)="13.1"> Este documental también muestra a especialistas , científicos y líderes comunitarios explicando sobre las maneras en las que los indígenas y sus comunidades han tratado de dar a conocer sus derechos y lograr que sean respetados , así como el historial de problemas de salud que han experimentado las poblaciones indígenas debido a la explotación petrolera en el pasado .

# da/2011_10_67.xml.gz
# es/2011_10_10_ee-uu-_e2_80_9coccupy-wall-street_e2_80_9d-cobra-mayor-fuerza_.xml.gz


(src)="1.1"> USA : “ Occupy Wall Street ” får større og større betydning
(trg)="1.1"> EE.UU . : “ Occupy Wall Street ” cobra mayor fuerza

(src)="1.2"> Da vi første gang publicerede historien " Occupy Wall Street " om en gruppe demonstranter , der have slået lejr i Zuccotti Park , havde denne historie endnu ikke vundet indpas på forsiderne af de lokale aviser .
(trg)="1.2"> Cuando publicamos por primera vez la historia de “ Occupy Wall Street ” , sobre un grupo que acampaba en Zuccotti Park , la historia apenas ocupaba las primeras planas de los diarios locales .

(src)="1.3"> Men nu , en måned efter , med mange hundrede tusinder tilhængere , som har sluttet sig til denne bevægelse — inklusiv fagforeningsledere , intellektuelle ( såsom Slavoj Zizek ) , og andre kendte personligheder ( såsom Michael Moore ) — er Occupy Wall Street blevet genstand for stor opmærksomhed i de nationale og
(trg)="1.3"> Actualmente , con cientos de miles de seguidores que se han unido a la causa—incluyendo líderes sindicalistas , intelectuales como Slavoj Zizek , y otras personalidades como Michael Moore—Occupy Wall Street ha acaparado la atención de los medios nacionales e internacionales , y las protestas se han extendido a otras ciudades en Estados Unidos como Boston , Hartford , Seattle , Washington DC y Tampa .

(src)="2.1"> Hundrede tusinder af demonstranter på Wall Street .
(trg)="2.1"> Cientos de miles de manifestantes se han desplazado a las inmediaciones de Wall Street .

(src)="2.2"> Foto : david _ shankbone en flickr ( CC-BY NC 2.0 )
(src)="3.1"> internationale nyhedsmedier .
(trg)="2.2"> Imagen de david_shankbone en flickr ( CC-BY NC 2.0 )

(src)="4.1"> Faktisk har bevægelsen skabt så meget opmærksomhed , at den ligefrem opnåede at blive diskussionstema blandt politiske eksperter og formidlere , såsom Eric Alterman fra Center for American Progress .
(src)="4.2"> Alterman forstår godt " utålmodigheden og raseriet " , som denne bevægelse repræsenterer , og han er enig med økonom og nobelprismodtager Joseph Stiglitz i , at dette er " 1 % -tidsalderen " — en hentydning til den ene procent , som besidder størstedelen af USA ' s rigdom .
(trg)="3.1"> Y es que ha sido tanta la atención que este movimiento ha generado , que incluso llegó a ser tema de discusión entre expertos políticos y mediáticos como Eric Alterman del Center for American Progress , quien entiende la “ impaciencia y rabia ” del movimiento y corrobora lo que una vez el premio Nobel de economía Joseph Stiglitz consideró la “ era del 1 por ciento ” , en alusión al 1 por ciento que posee la mayor riqueza en Estados Unidos .

(src)="5.1"> Men ikke alle deler denne holdning : Herman Cain , republikansk præsidentkandidat , har kritiseret Occupy Wall Street-bevægelsen , i det han mener , at den økonomiske krises rødder ikke findes i Wall Street , men nærmere i Det Hvide Hus .
(src)="5.2"> Cain slår også fast , at demonstranterne bør give sig selv skylden for at de ikke er millionære , og for at de er arbejdsløse ( et argument på linje med den republikanske og neoliberale ideologi ) .
(src)="5.3"> Som ventet er hans kommentarer blevet kritiseret kraftigt , og kritikerne anser ham for at repræsentere en " irrationel ideologi " .
(trg)="4.1"> Pero otros no comparten esta opinión : Herman Cain , candidato republicano a la presidencia , ha lanzado críticas contra Occupy Wall Street aduciendo que la crisis económica no radica en Wall Street sino en la Casa Blanca , y asegura que los manifestantes deberían culparse a sí mismos por no ser millonarios y no tener un trabajo ( un argumento en línea con la ideología republicana y neoliberal ) .

(src)="7.2"> As is so often the case , it was the photos and headlines that were most misleading .
(trg)="4.2"> Como era de esperarse , sus comentarios han despertado fuertes críticas al catalogársele como una “ ideología irracional ” .

(src)="7.4"> Som vi så i 60 ' erne , så blev en fredelig protest defineret af uforholdsmæssig dækning af en lille minoritet af problemopsøgende demonstranter .
(src)="7.5"> Som det hænder så ofte , så var det billederne og overskrifterne der var mest vildledende .
(trg)="5.1"> Blogueros como Robert W. Snyder de nj.com considera que la protesta merece un mejor ángulo de la historia , debido a que la prensa se ha enfocado más en los enfrentamientos entre manifestantes y policías .

# da/2011_11_230.xml.gz
# es/2011_10_25_estados-unidos-desde-las-comunidades-hasta-wall-street_.xml.gz


(src)="1.1"> USA : Diversitetsudfordringen i " Occupy " -bevægelsen
(trg)="1.1"> Estados Unidos : El reto de la diversidad en el movimiento de " ocupación "

(src)="2.1"> Malik Rashan er en af grundlæggerne af en bevægelse kaldet Occupy the Hood ( Besæt kvarteret ) , der forsøger at sammenslutte de forskellige områder .
(src)="2.2"> Han forklarer , at han bemærkede fraværet af afroamerikanere og latinos på Liberty Square og besluttede at indkalde dem .
(trg)="1.2"> Malik Rashan , uno de los fundadores del movimiento para integrar las comunidades , Occupy the Hood ( ocupa el barrio ) , explica que cuando se percató de la ausencia de compañeros afroamericanos y latinos en la Plaza de la Libertad decidió convocarlos .

(src)="2.3"> Bevægelsen Occupy the Hood ( @ Occupy the Hood ) har bredt sig til flere andre byer i USA i et forsøg på at forøge deltagelsen af flere etniciteter og nationaliteter i denne bevægelse .
(trg)="1.3"> El movimiento Occupy the Hood ( @OccupyTheHood ) se ha extendido a varias ciudades de Estados Unidos en un intento por aumentar la presencia de personas de distintas etnias y nacionalidades al movimiento de ocupación .

(src)="3.1"> Se nedenfor et interview med Malik , som blevet postet af Eliad19606 :
(trg)="2.1"> A continuación , una entrevista a Malik posteada por Eliad19606 :

(src)="4.1"> People of Color / # OccupyWallStret blev oprettet af samme årsag .
(trg)="3.1"> People of Color /#OccupyWallStreet fue creado por la misma razón .

(src)="4.2"> Denne gruppe ønsker , " at udvikle og redegøre for bevægelsens kritiske bevidsthed " og blive ved med at indlemme flere af de folk , som er blevet værst ramt af den økonomiske krise .
(trg)="3.2"> Este colectivo espera “ desarrollar la conciencia crítica del movimiento ” y seguir integrando a las personas que se han visto más afectadas por la crisis económica .

(src)="4.3"> People of Color ( Folk med Farve ) har på deres website et arkiv med alle de indtil nu udførte handlinger og redegørelser over alle de møder , de har haft .
(trg)="3.3"> En su página , People of Color ( Personas de color ) mantiene un archivo de las acciones tomadas y de las minutas de las reuniones que han llevado a cabo .

(src)="4.4"> Det meddeles for eksempel i en af redegørelserne , at gruppen har indgået en alliance med Mexica-dansetruppen , som tog til Wall Street den 10. oktober for at ære Moder Jord og deres forfædre .
(trg)="3.4"> Por ejemplo , en una de las minutas se anuncia la alianza establecida con el grupo de danza Mexica , que fue a Wall Street el 10 de octubre a rendirle honor a la madre tierra y los ancestros .

(src)="4.5"> Der er to beskrivelser af denne dag , Dispatches from Indigenous People ’ s Day Part 1 & 2 ( Rapporter fra de indfødte folk ' s dag , del 1 & 2 ) , skrevet af henholdsvis Thanu Yakupitiyage og Saara Azadi .
(trg)="3.5"> Dos reseñas sobre este encuentro , Dispatches from Indigenous People’s Day Part 1 & 2 , escritos por Thanu Yakupitiyage y Saara Azadi , respectivamente .

(src)="5.1"> I denne video , udgivet af Thanuska , kan man se dele af ceremonien :
(trg)="4.1"> En este video , publicado por Thanuska , se puede ver parte de la ceremonia :

(src)="6.1"> Mens disse demonstrationer fortsat gør sig bemærket i gaderne , bliver vi alle uden tvivl — inkl. aviser , internet og tv-kanaler — motiveret til at stille os selv det store spørgsmål : Hvordan kan vi anderkende og respektere alle vores talrige historier , identiteter og kampe , og samtidigt kæmpe sammen for en dybtgående omdannelse af vores samfund .
(trg)="5.1"> Sin duda , mientras estas manifestaciones continúen dejándose sentir en las calles , los periódicos , la Internet , los canales de televisión y en nuestras mentes , nos veremos motivados a preguntarnos : cómo podemos honrar nuestras múltiples historias , identidades y luchas , y al mismo tiempo , luchar juntos por la transformación profunda de nuestra sociedad .

(src)="6.2"> Der foreligger faktisk en interessant debat omkring brugen af begrebet " occupy " ( at besætte ) i forbindelse med definitionen af denne bevægelse .
(trg)="5.2"> De hecho , existe un interesante debate sobre la utilización del concepto " ocupar " para definir a este movimiento .

(src)="6.3"> Folk af forskellige etniciteter , racer og kulturer har diskuteret og gjort sig overvejelser omkring betydningen af " occupation " i deres liv og kontekst .
(trg)="5.3"> Personas de diferentes etnias , razas y culturas han estado discutiendo y reflexionando sobre lo que significa " ocupación " en sus vidas y contextos .

(src)="6.4"> Denne debat viser hvilken udfordring det er at organisere en bevægelse , som er både inkluderende og horisontal .
(trg)="6.6"> Para leer el texto entero visiten el blog in front and center : critical voices of the 99 % .

(src)="7.1"> Harsha Walia , aktivist og skribent , forklarer sig tydeligt i et brev til bevægelsen Occupy Together :
(trg)="6.7"> Esta plataforma digital presenta voces de las comunidades marginalizadas , que son esenciales en las discusiones que se están generando en estos momentos .

# da/2011_11_474.xml.gz
# es/2011_10_26_peru-muerte-de-estudiante-en-los-andes-divide-a-medios-y-redes-sociales_.xml.gz


(src)="1.1"> Peru : Studerendes død i Andesbjergene splitter medier og sociale netværk
(trg)="1.1"> Perú : Muerte de estudiante en los Andes divide a medios y redes sociales

(src)="1.2"> Fundet af Ciro Castillo Rojos krop , en studerende der for ca. syv måneder siden forsvandt i regionen montañosa del Colca ( Arequiparegionen i det sydlige Peru ) blev afslutningen på spekulationerne om hans endeligt .
(src)="1.3"> Fundet har til gengæld på ny antændt diskussionen omkring omstændighederne ved den universitetsstuderendes død , som stadig forbliver et mysterium .
(trg)="1.2"> El hallazgo del cuerpo del estudiante Ciro Castillo Rojo , desaparecido en la región montañosa del Colca ( en la región de Arequipa , sur del Perú ) hace aproximadamente siete meses , dio fin al enigma sobre su paradero , aunque ha vuelto a encender la polémica sobre las circunstancias que rodearon la muerte del universitario , que aún son un misterio .

(src)="1.4"> Men det har især sat gang i den offentlige debat vedrørende den dødes kæreste , Rosario Ponces rolle i hændelsen ( hun forsvandt sammen med ham , men blev fundet i live få dage efter de var blevet meldt savnet ) og samtidig pressens rolle i tidligere sager af samme art.
(trg)="1.3"> Pero sobre todo , ha reavivado el debate público acerca de la participación en los hechos de su novia , Rosario Ponce ( quien se extravió junto con él pero fue encontrada con vida pocos días después de reportada la desaparición ) , y también sobre el rol de la prensa en casos similares .

(src)="2.1"> Lokal avisforside ifb. med dækningen af sagen .
(trg)="2.1"> Portada de diario local dedicada al caso .

(src)="2.2"> Pressen tog generelt denne og andre hypoteser og spekulationer til sig , som familien til den forsvundne kom med , hvilket kunne aflæses i overskrifterne .
(trg)="3.1"> La prensa en general hizo eco en sus titulares de esta y otras hipótesis y especulaciones lanzadas por la familia del estudiante desaparecido .

(src)="2.3"> Til forskel fra de tusinder af andre forsvindingssager der er registreret i Peru , lykkedes det denne sag fortsat at være en del af mediernes dagsorden og derudover at fastholde befolkningens opmærksomhed meget længere tid end sædvanligt .
(trg)="3.2"> Y a diferencia de otras miles de desapariciones registradas en Perú , este caso en particular logró permanecer en la agenda de los medios y mantener la atención de la ciudadanía por mucho tiempo más tiempo de lo habitual .

(src)="2.4"> Flickr-brugeren The Advocacy Project kommenterede i september måned :
(trg)="8.1"> Pueden leer más tuits sobre el tema en este Storify .

# da/2011_10_174.xml.gz
# es/2011_10_28_sonidos-del-premio-podcast-europeo_.xml.gz


(src)="1.1"> Lyd fra European Podcast Award
(trg)="1.1"> Sonidos del Premio Podcast Europeo

(src)="1.2"> European Podcast Award har nu sin egen podcast på engelsk med interviews af vindere og kandidater .
(trg)="1.2"> El Premio Podcast Europeo tiene su propio podcast que incluye a ganadores y nominados .

(src)="1.3"> Podcasten er produceret af Karin Høgh fra Danmark og Dave Thackeray fra England .
(trg)="1.3"> Ha sido realizado por Karin Høgh de Dinamarca y Dave Thackeray del Reino Unido .

(src)="1.4"> Global Voices Podcast er blandt de 1,500 shows nomineret ( afsteming lukker d.
(src)="1.5"> 30. november ) .
(trg)="1.4"> El Podcast de Global Voices es uno de los más de 1,500 programas nominados ( la votación termina el 30 de noviembre ) .

# da/2011_11_271.xml.gz
# es/2011_11_01_ucrania-somos-europeos_.xml.gz


(src)="1.1"> Ukraine : " Vi er europæere "
(trg)="1.1"> Ucrania : " Somos europeos "

(src)="1.2"> I september 2008 tyede alt på , at Ukraine ville underskrive en associeringsaftale med EU i 2009 .
(trg)="1.2"> En setiembre de 2008 , parecía que Ucrania se dirigía a suscribir un Acuerdo de Asociación con la Unión Europea ( UE ) el año siguiente , 2009 .

(src)="1.3"> Tre år efter , i 2011 , er aftalen endnu ikke vedtaget .
(trg)="1.3"> Tres años más tarde , en 2011 , el Acuerdo todavía no ha sido concluido .

(src)="1.4"> Den seneste forhindring for en aftale er domsafsigelsen mod tidligere premierminister Julia Timosjenko den 11. oktober 2011 .
(trg)="2.1"> El último obstáculo para finalizar el proceso es la sentencia de la ex Primera Ministra Yulia Tymoshenko , del 11 de octubre de 2o11 .

(src)="1.5"> I en resolution fremsat af Europa-Parlamentet d.
(trg)="14.1"> - El Acuerdo de Asociación con la Unión Europea incluye una serie de requisitos legislativos , que realmente podrían cambiar la situación en Ucrania .

(src)="1.6"> 27. oktober kaldes Timosjenkos straf på syv års fængsel for " en forbrydelse mod menneskerettighederne og misbrug af retssystemet til at skaffe Ukraines ledende oppositionspolitiker af vejen " .
(trg)="15.4"> Todo lo que se debe hacer es reemplazar el sistema de gobierno de estilo ocupación con uno humano y con humanos , girando el estado para que mire a los ciudadanos . - Formar parte de la Unión Eurasiática no traerá ningún cambio de liberalización de la economía , derechos humanos y libertades civiles .

(src)="1.7"> Resolutionen advarer også mod eventuelle potentielle konsekvenser for forholdet mellem EU og Ukraine :
(trg)="19.12"> Algunos políticos ucranianos también parecen interesados en cooperar con el grupo " Somos europeos " .

# da/2011_11_680.xml.gz
# es/2011_11_06_egipto-que-se-pongan-el-velo-los-hombres_.xml.gz


(src)="1.1"> Egypten : Mænd burde bære tørklæde !
(trg)="1.1"> Egipto : ¡ Que se pongan el velo los hombres !

(src)="1.2"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Den Egyptiske Revolution 2011 .
(trg)="1.2"> Este artículo es parte de la cobertura especial sobre la Revolución egipcia 2011 .

(src)="2.1"> Nu hvor islamisterne dukker op i Egypten efter revolutionen , vokser frygten for religiøs undertrykkelse blandt unge , minoriteter og kvinder .
(trg)="2.1"> Mientras aumenta el islamismo en el Egipto post revolucionario , el miedo a la opresión religiosa está creciendo entre los jóvenes , las minorías y las mujeres .