# ca/2015_02_desenes-de-milers-de-persones-marxen-pels-carrers-de-madrid-demanant-un-canvi_.xml.gz
# ro/2015_02_212.xml.gz


(src)="1.1"> Desenes de milers de persones marxen pels carrers de Madrid demanant un canvi
(trg)="1.1"> Zeci de mii de oameni au ieșit pe străzile Madridului pentru a cere o schimbare

(src)="1.2"> " La gran marxa pel canvi " , a Madrid , Espanya .
(trg)="1.2"> " Marele marș al schimbării " , în Madrid , Spania .

(src)="1.3"> Imatge d ' Olmo Calvo , Diari Diagonal .
(trg)="1.3"> Imagine de Olmo Calvo , ziarul Diagonal .

(src)="1.4"> Tornada a publicar sota la llicència de CC .
(trg)="8.4"> Republicată sub licența CC .

(src)="3.1"> La concentració va ser convocada per Podemos , partit polític fundat fa tan sols un any i que en aquest temps ha aconseguit cinc escons al Parlament Europeu i posicionar-se com a possible guanyador de les eleccions generals del 2016 a Espanya .
(trg)="3.1"> Raliul a fost inițiat de Podemos , un partid politic fondat cu un an înainte care a obținut totuși cinci locuri în Parlamentul European , poziționându-se ca un potențial câștigător al alegerilor din 2016 .

(src)="3.2"> Com a resposta a la crida d ' aquesta formació amb vocació ciutadana , que va prendre protagonisme per recollir idees nascudes durant els anys d ' indignació arran de la crisi , els ciutadans han donat força a Podemos amb un recolzament al carrer que pot considerar-se històric .
(trg)="3.2"> Partidul este profund dedicat catățenilor și promovează idei aduse în anii de revoltă și protest aduși criza financiară care a lovit Spania .
(trg)="3.3"> Răspunzând chemării partidului Podemos la un marș , cetățenii s-au adunat cu zecile de mii , arătându-și susținerea pentru partid în stradă .

(src)="4.1"> Imatge de Wassim Zabad .
(trg)="4.1"> Photo by Wassim Zabad .

(src)="4.2"> Ús autoritzat .
(trg)="4.2"> Used with permission .

(src)="5.1"> La marxa del 31 de gener va ser presentada com un míting polític a cel obert en el qual els assistents pogueren atendre a les intervencions dels membres de Podemos .
(trg)="5.1"> Marșul de pe 31 ianuarie a fost prezentat ca o adunare politică în cadrul căreia audiența a putut să asiste la intervențiile membrilor Podemos .

(src)="5.2"> Entre els discursos que es pronunciaven des d ' un escenari , el públic es va apropiar dels eslògans més coneguts del Moviment Indignat .
(trg)="5.2"> Publicul și-a însușit cele mai faimoase sloganuri ale Mișcării Indignado ( 15M ) - protestele masive din 2011-12 , după criza economică .

(src)="5.3"> Aquesta vegada , però , contràriament a les anteriors manifestacions , la indignació no era l ' únic motiu de la concentració , sinó que també prevalia el desig d ' unir forces per tal de canviar el sistema .
(trg)="5.3"> Însă de data aceasta , indignarea nu a fost singurul motiv al acestei adunări- dorința de a-și uni forțele pentru a schimba sistemul a fost unul din punctele centrale ale acestei mișcări .

(src)="6.1"> " Somiem , però ens prenem els nostres somnis molt seriosament " , va ser la frase més repetida de Pablo Iglesias , líder de Podemos , qui va organitzar la marxa per mitjà d ' una campanya viral .
(trg)="6.1"> " Noi visăm , dar ne luăam visele în serios " a fost fraza cea mai repetată de către Pablo Iglesias , liderul partidului Podemos , care a organizat marșul prin intermediul unei campanii online devenită virală .

(src)="6.2"> Va començar el discurs fent referència a Grècia , país que ha elegit al partit Syriza per formar un govern que s ' oposi a l ' elit europea .
(trg)="6.2"> El și-a început discursul făcând referire la Grecia , care a ales Partidul Syriza , ce se opune elitelor europene , pentru a forma un guvern .

(src)="7.1"> Segons Podemos , Grècia és només el primer país que rebutjarà les mesures d ' austeritat i vol que el segon sigui Espanya , amb Podemos al govern .
(trg)="7.1"> Grecia este prima țară care respinge măsurile de austeritate , potrivit Podemos , iar acest partid plănuiește ca Spania să devină a doua țară care să facă asta , avându-l ca lider.Spania se luptă cu probleme legate de inegalitate , sărăcie și excludere , a zis Iglesias , criticând guvernele din ultima perioadă .

(src)="7.2"> Va recalcar que Espanya s ' enfronta a problemes de desigualtat , pobresa i exclusió , va denunciar la gestió dels diferents governs de les darreres dècades i va presentar propostes de canvi amb la intenció d ' accentuar la necessitat de girar cap a l ' esquerra : " 2015 és l ' any del canvi per a Espanya i per a Europa " .
(trg)="7.2"> El a prezentat de asemenea propuneri pentru schimbare ca o modalitate de a accentua nevoia de a modifica direcția țării : " 2015 este anul schimbării pentru Spania și Europa . ”

(src)="8.1"> Diverses generacions escolten el líder de Podemos .
(trg)="8.1"> Mai multe generații îl ascultă pe liderul partidului Podemos .

(src)="8.2"> Imatge de David Fernández .
(trg)="8.2"> Imagine de David Fernández .

(src)="8.3"> Diari Diagonal .
(trg)="8.3"> Ziarul Diagonal .

(src)="8.4"> Tornada a publicar sota la llicència de CC .
(trg)="8.4"> Republicată sub licența CC .

(src)="9.1"> El líder va rendir homenatge als grups d ' activistes que han lluitat i lluiten per defendre els drets de la ciutadania : els docents i estudiants que van formar una marea verda en defensa de l ' educació , les bates blanques que es tancaren dins d ' hospitals per defendre un sistema de sanitat pública , les dones que van lluitar pel dret a l ' avortament , " els avis incansables " que han lluitat per una justícia social per a la generacions futures , els " estafats " , que es van enfrontar a la banca , els treballadors migrants i els ciutadans que han lluitat per parar els desnonaments .
(trg)="9.1"> Liderul a adus un omagiu grupurilor activiste care au luptat pentru a apăra drepturile oamenilor acum și în trecut : profesorilor și studenților care au format un green tide pentru a apăra educația , medicilor care s-au închis în spitale pentru sănătatea publică , femei care au luptat pentru dreptul la avort , , " neobosiților bunici " care au luptat pentru justiție socială pentru generațiile următoare , oamenilor dezamăgiți care au luptat împotriva băncilor , și imigranților care s-au străduit să oprească evacuările forțate . "

(src)="9.2"> " Gràcies per ser el moviment popular que permetrà el canvi .
(trg)="9.2"> Mulțumim pentru că sunteți mișcarea populară care va permite schimbarea .

(src)="9.3"> Mai més un país sense la seva gent " , va concloure .
(trg)="9.3"> Niciodată o țară fără poporul său , ” a concluzionat el .

(src)="10.1"> Els usuaris de Twitter han emprat les xarxes socials per compartir fotos i vídeos de l ' esdeveniment , les raons per les quals participen en la marxa o fins i tot els seus somnis per a aquest dia :
(trg)="10.1"> Utilizatorii de Twitter au folosit rețelele sociale pentru a distribui poze și videoclipuri de la acest eveniment , motivele participării lor și chiar visele oamenilor legate de această zi .

(src)="10.4"> Hui és un moment constituent .
(trg)="10.6"> Sunetul schimbării . # EsAhora31E

(src)="10.5"> És l ' hora de la gent .
(trg)="10.9"> Astăzi este un moment istoric .

# ca/2015_05_la-xina-allibera-finalment-les-cinc-feministes-detingudes_.xml.gz
# ro/2015_04_272.xml.gz


# ca/2015_05_han-matat-les-bales-el-futur-dels-joves-venecolans_.xml.gz
# ro/2015_05_308.xml.gz


(src)="1.1"> Han matat les bales el futur dels joves veneçolans ?
(trg)="1.1"> Au omorât gloanțele viitorul tinerilor din Venezuela ?

(src)="1.2"> Un grup de joves d ' un barri de classe treballadora a Caracas , capital de Veneçuela .
(trg)="1.2"> Un grup de tineri într-un cartier de muncitori din Caracas , capitala Venezuelei .

(src)="1.3"> Foto de l ' usuari de Flickr Xavier Donat , utilitzada amb permís de Creative Commons .
(trg)="1.3"> Imagine preluată de pe Flickr , de la user-ul Xavier Donat , folosită sub licența Creative Commons .

(src)="2.2"> No hi ha temps per a somiar , aprendre o cometre errades .
(trg)="2.1"> Frică , durere , diperare — nu există timp pentru vise , învățătură sau greșeli .

(src)="2.4"> Ha demostrat ser una crisi que supera l ' Estat .
(trg)="2.3"> S-a dovedit a fi o criză care este prea mult pentru acest stat ...

(src)="3.1"> La principal causa de la mort de joves veneçolans d ' entre 10 i 19 anys és l ' homicidi , segons l ' estudi d ' UNICEF « Ocults a plena llum » , descrit per El Universal com la major recopilació de dades fins hui en dia sobre violència física , sexual i psicològica contra xiquets i joves .
(trg)="3.1"> Principala cauză a morții în cazul bărbaților din Venezuela cu vârste cuprinse între 10 și 19 ani este asasinatul , conform unui studiu făcut de UNICEF , " Ascuns în plină vedere " , pe care ziarul El Universal îl descrie ca fiind cea mai mare compilație de date de până acum despre violență fizică , sexuală și psihologică împotriva copiilor și tinerilor .

(src)="4.1"> Segons els informes de premsa , més de 90 xiquets han estat assassinats a la capital , Caracas , des del començament de l ' any .
(trg)="4.15"> A fost o crimă despre care cetățenii au aflat prin intermediul unui video filmat cu telefonul mobil , care s-a răspândit pe rețelele de socializare .

(src)="4.2"> Una xifra comparable a dos autobusos escolars , deu equips de beisbol o una orquestra simfònica al complet .
(trg)="5.1"> În noaptea zilei de 30 aprilie , Julio Méndez a fost împușcat într-o " confruntare " cu poliția .

# ca/2015_07_el-futur-del-sector-audiovisual-de-franca-esta-a-lafrica_.xml.gz
# ro/2015_06_383.xml.gz


(src)="1.1"> El futur del sector audiovisual de França està a l ' Àfrica
(trg)="1.1"> Africa francofonă reprezintă un nou teren de oportunități pentru industria mass-media franceză

(src)="1.2"> Una dona trenca a plorar en una escena del tràiler de la pel · lícula Timbuctu .
(trg)="1.2"> O femeie în lacrimi într-o scenă din trailer-ul filmului Timbuktu

(src)="2.1"> La indústria francòfona del cinema ha gaudit d ' una gran empenta gràcies a l ' èxit d ' algunes pel · lícules recents com Timbuctu , del cineasta maurità Abderrahmane Sissako i el documental malgaix Ady Gasy .
(trg)="2.1"> Industria cinematografică francofonă înflorește în ultimul timp datorită succesului anumitor pelicule recente , cum ar fi " Timbuktu " al regizorului mauritanian Abderrahmane Sissako sau documentarul în Malagasy " Ady Gasy " .

(src)="2.2"> Altres projectes d ' èxit han demostrat un creixement innegable del sector a la regió : Les Chevaux de Dieu ( Els cavalls de Déu ) , del Marroc ; La Pirogue ( El vaixell ) , del Senegal ; El riu , d ' Algèria , i Angano Angano , de Madagascar .
(trg)="2.2"> Și alte proiecte de succes arată o creștere a sectorului cinematografic în regiune : " Les Chevaux de Dieu " ( Caii Domnului ) din Maroc , " La Pirogue " ( Barca ) din Senegal , " The River " din Algeria și " Angano Angano " din Madagascar .

(src)="3.1"> Ara que la indústria cinematogràfica a França està passant per un mal moment , el continent africà pot convertir-se en la seva salvació .
(trg)="3.1"> În timp ce industria cinematografică franceză întâmpină dificultăți în a-și câștiga notorietatea internațională mult visată , continentul african ar putea reprezenta un colac de salvare .

(src)="3.2"> Això , de fet , podria aplicar-se a tot el sector audiovisual .
(trg)="3.2"> De fapt , acestă observație este valabilă pentru înteaga industrie mass-media din Franța .

(src)="3.3"> Tanmateix , tot i que el continent és la terra de les oportunitats de creixement , els mercats encara presenten algunes deficiències que dificulten el desenvolupament del sector .
(trg)="3.3"> Totuși , în timp ce continentul reprezintă o mare de oportunități în acest sector , nu poate fi ignorat faptul că mass-media întâmpină câteva deficiențe care împiedică dezvoltarea sa .

(src)="3.4"> La terra promesa per al sector audiovisual francòfon
(trg)="3.4"> Tărâmul făgăduinței pentru mass-media francofonă

(src)="4.1"> Es preveu que l ' any 2050 un 85 % de parlants de francès residirà a l ' Àfrica .
(trg)="3.5"> Până în 2050 , aproximativ 85 % din vorbitorii de franceză vor fi locuitori ai Africii .

(src)="4.2"> El continent és la llar d ' una població molt jove amb un creixent entusiasme per les pantalles .
(trg)="3.6"> Africa găzduiește o populație tânără , cu un entuziasm crescând pentru industria cinematografică .

(src)="4.3"> Els productors francesos de continguts audiovisuals han entès ràpidament el potencial del mercat , on gairebé no hi ha cap infraestructura des del punt de vista de la tecnologia per a la comunicació : al continent hi falta una estructura legal sòlida pel que fa a la tecnologia de la informació , diu el Banc Mundial a un informe , i necessita millorar la xarxa d ' accés a Internet , segons la Unió Internacional de Telecomunicacions , de forma que es proporcioni una connexió ràpida a la creixent classe mitjana .
(trg)="3.7"> Producătorii francezi au înțeles potențialul lor succes pe această piață , unde aproape totul are nevoie de îmbunătățiri , mai ales din punct de vedere al tehnologiei comunicației .
(trg)="3.8"> Continentul are nevoie de o structură legală solidă în ceea ce privește tehnologia informației ( World Bank report PDF ) și trebuie să-și dezvolte rețeaua de Internet ( PDF ITU report ) pentru a putea oferi o conexiune mai rapidă clasei de mijloc , care se află în continuă creștere .

(src)="5.1"> Ben aviat , sobre l ' any 2000 , els productors francesos van entendre el potencial de la regió i des d ' ençà han intentat fer que el mercat es desenvolupi .
(trg)="4.1"> Producătorii francezi au observat acest potențial încă din anul 2000 și au încercat să dezvolte acest sector .

(src)="5.2"> Hi ha hagut algunes col · laboracions entre els canal francesos TV5 i CanalSat i els canals de l ' Àfrica occidental .
(trg)="4.2"> Câteva colaborări au avut loc între canalele franțuzești TV5 și CanalSat și canalele din Vestul Africii .

(src)="5.3"> Continuant la tasca d ' aquests pioners , altres xarxes de televisió franceses , com el canal musical Trace TV , han decidit obrir una agència a la regió .
(trg)="4.3"> Pe urmele acestor pionieri , au călcat și alte rețele de televiziune franceze , cum ar fi canalul de muzică Trace TV , care a decis să instaleze o agenție locală în regiune .

(src)="5.4"> Aquesta decisió va ser encertada per a Trace TV , ja que avui dia un terç dels seus ingressos prové de l ' Àfrica .
(trg)="4.4"> Această decizie s-a dovedit a fi judicioasă pentru Trace TV deoarece Africa reprezintă o treime din audiența sa actuală .

(src)="5.5"> Trace TV ara busca , fins i tot , incloure a la seva xarxa la telefonia mòbil i la ràdio .
(trg)="4.5"> Trace TV intenționează chiar să își extindă rețeaua de telefonie mobilă și radio .

(src)="6.1"> Escena del documental Ady Gasy de Lova Nantenaina , via YouTube .
(trg)="5.1"> Screen shot din documentarul “ Ady Gasy ” de Lova Nantenaina via YouTube

(src)="7.1"> Tot i aquests èxits , encara hi ha molt poques companyies franceses que s ' han atrevit a intentar aprofitar totes les oportunitats que ofereix el continent .
(trg)="6.1"> În ciuda succesului înregistrat , încă nu există destule companii franceze care au îndrăznit să exploateze oportunitățile pe care le oferă continentul african .

(src)="7.2"> Pot ser que tot això acabi aviat , ja que grups audiovisuals de la Xina i Amèrica del Nord no estan perdent el temps .
(trg)="6.2"> Oportunitatea ar putea dispărea curând , întrucât companiile din China și America de Nord s-au grăbit să profite de ocazie .

(src)="7.3"> Un mercat esquiu per als empresaris francesos del sector audiovisual
(trg)="6.3"> O piață evazivă pentru antreprenorii din mass-media franceză

(src)="7.4"> I llavors per què dubten tant els empresaris ?
(trg)="6.4"> De unde provide ezitarea producătorilor francezi ?

(src)="7.5"> Tot i que l ' idioma fa que sembli que els productes audiovisuals en francès tinguin un lloc assegurat a la regió , sembla que els possibles obstacles els estan donant una raó per contenir-se : la inestabilitat política , la corrupció i la manca d ' infraestructura són algunes de les raons que els empresaris han mencionat .
(trg)="6.5"> În timp ce media franceză pare a fi o potrivire lingvistică perfectă în regiune , potențialele obstacole le-au dat un motiv să pună pauză : instabilitatea politică , corupția și lipsa infrastructurii sunt câteva dintre motivele menționate .

(src)="7.6"> Tanmateix , ja és molt difícil ignorar el que significaria perdre aquesta oportunitat .
(trg)="6.6"> Însă oportunitatea pare a fi mult prea importantă pentru a fi ignorată .

(src)="7.7"> Jérôme Bodin , un analista francès dels mitjans de comunicació , opina :
(trg)="6.7"> Jérôme Bodin , un analist media francez e de părere că :

(src)="7.8"> Si França vol incrementar la seva influència global , ha d ' iniciar ràpidament una reforma dels seus mitjans de comunicació de forma que sorgeixi una indústria audiovisual poderosa .
(trg)="6.8"> Dacă Franța vrea să-și sporească influența globală , trebuie să inițieze rapid o reformă în ceea ce privesște mass-media pentru a se putea declara o industrie autovizuală puternică .

(src)="7.9"> Un país no pot pretendre tenir influènxia en els afers internacionals sense grups audiovisuals forts i que exportin els seus productes .
(trg)="6.9"> O țară nu poate pretinde că exercită o influență asupra problemelor internaționale fără a deține grupuri audiovizuale puternice și exportatoare .

(src)="7.10"> La competitivitat dels grups de televisió francesos ha decaigut des de principis del segle XXI , especialment en comparació amb els grups alemanys i americans .
(trg)="6.10"> Competitivitatea rețelei de televiziune din Franța s-a prăbușit la începutul anilor 2000 , în contrast cu cele din America sau Germania .

(src)="7.11"> Fins i tot els polítics francesos han dit la seva .
(trg)="6.11"> Chiar și politicienii francezi au propus câteva soluții .

(src)="7.12"> L ' 11 de setembre de 2014 , a l ' Assemblea Nacional francesa es va celebrar una sessió sobre quines polítiques s ' havien de seguir per aconseguir una major penetració al mercat audiovisual africà .
(src)="7.13"> Bernard Chaussegros , un membre del parlament , va suggerir que el model de negocis actual necessitava una reinvenció : opinava que , en lloc de concedir subsidis a organitzacions i empreses , França havia de promoure la cooperació entre els habitants dels països i els grups francesos .
(trg)="6.12"> Pe 11 septembrie , 2014 , Adunarea Națională Franceză a efectuat o sesiune cu privire la legile necesare pentru a putea pătrunde mai ușor pe piața audiovizualului din Africa.Bernard Chaussegros , membru al Parlamentului Francez a sugerat că modelul actual de business trebuie reînnoit .Acesta consideră că în loc să subvenționeze întreprinderi și organizații , Franța ar trebui să promoveze cooperarea dintre localnici și grupuri franceze .

(src)="7.14"> Aquest punt de vista , deia , permetria una penetració més ràpida a la regió .
(trg)="6.13"> Această abordare ar putea permite o introducere mult mai rapidă în regiune .

(src)="8.1"> Amb tot , sembla que el sector audiovisual francès ha despertat finalment del seu estupor i ha superat les seves limitacions .
(trg)="7.1"> Totuși , se pare că media franceză s-a trezit într-un final din stupoare și și-a învins temerile .

(src)="8.3"> L ' octubre de 2014 , Canal + , un consorci audiovisual francès , va llançar A + , un canal dirigit al continent africà i amb l ' ambició de converitr-se en el « millor canal africà » .
(trg)="7.3"> În octombrie 2014 , Canal + , un consorțiu francez , a lansat A + , un canal dedicat continentului african cu ambiția de a deveni " canalul african de top . "

(src)="8.4"> Seguint-li la pista , Euronews proposarà durant el 2015 un canal informatiu , multilingüe i panafricà anomenat Africanews .
(trg)="7.4"> Urmând aceeași idee , Euronews va propune în 2015 Africanews , un canal de informare pan-african , multilingv .

(src)="9.1"> En un moment en què les economies europees estan estancades , sembla que l ' Àfrica es converteix en el millor continent on les companyies del sector poden dirigir les seves inversions .
(src)="9.2"> França ha superat un passat de dubtes .
(trg)="8.1"> Într-un moment de stagnare al economiilor europene , Africa pare a fi continentul în care companiile de radiodifuziune ar trebuie să investească.Franța are insă de depășit un trecut dubios.Influența sa pe continentul african a fost adesea contestată și plină de controverse .

(src)="9.3"> La seva influència al continent ha estat objecte d ' anàlisi i ha patit una gran controvèrsia .
(trg)="8.2"> Este de înțeles că încercarea Franței de a-și extinde influența în Africa pune la îndoială agenda sa .

(src)="9.4"> Que França intenti expandir la seva influència cultural per Àfrica porta a preguntar-se si hi ha intencions ocultes .
(src)="9.5"> En qualsevol cas , la competició pel mercat audiovisual serà dura , especialment pel que fa a les tecnologies , i caldrà un gran esforç per fer-se un lloc en aquesta nova febre de l ' or .
(trg)="8.3"> În orice caz , competiția pentru piața mass-media va fi acerbă , mai ales în ceea ce privește domeniul IT și va fi necesară foarte multă muncă pentru a caștiga un loc în această goană după aur .

# ca/2015_07_un-taller-reuneix-activistes-digitals-que-revitalitzen-llengues-indigenes-a-colombia_.xml.gz
# ro/2015_07_423.xml.gz


(src)="1.1"> Un taller reuneix activistes digitals que revitalitzen les llengües indígenes a Colòmbia
(trg)="1.1"> Un workshop a adunat activiștii digitali care încearcă să revitalizeze limbile indigene în Columbia

(src)="1.2"> Participants de la Reunió d ' Activisme Digital de Llengües Indígenes que va tenir lloc a Bogotà , Colòmbia , els passats 18 i 19 de juny .
(trg)="1.2"> Participanții la Întrunirea Limbilor Indigene din Bogotá , Colombia , 18-19 iunie .

(src)="3.1"> La diversitat cultural de Colòmbia es veu reflectida en el divers llegat lingüístic , representat per més de 60 llengües indígenes .
(trg)="2.1"> Diversitatea culturală se reflectă în patrimoniul lingvistic bogat al Columbiei , reprezentat de mai mult de 60 de limbi indigene .

(src)="3.2"> Tot i que algunes d ' aquestes llengües estan en perill crític , moltes altres segueixen vives i bé .
(trg)="2.2"> În timp ce multe dintre aceste limbi sunt aproape pe cale de dispariție , altele prosperă .

(src)="4.1"> Aproximadament un milió de persones arreu del país parlen aquests idiomes , i podem trobar-les a escoles , mercats , al transport públic i a Internet .
(trg)="3.1"> Vorbite de aproximativ 1 milion de oameni din toată țara , aceste limbi pot fi auzite în școli , piețe , mijloace de transport în comun și pe Internet .

(src)="4.2"> La pressió social i la relegació històrica de les llengües natives ( no només a Colòmbia , sinó a tota Llatinoamèrica ) han descoratjat a molts de conservar les seves llengües maternes , però els joves estan liderant una mena de ressorgiment , defensant la seva llengua i la seva cultura mitjançant eines digitals simples i plataformes web .
(trg)="3.2"> Presiunile sociale și retrogradarea istorică a limbilor native-nu doar în Colombia , ci peste tot în America Latină- i-au descurajat pe mulți să-și păstreze limba și cultura maternă , însă mulți tineri pledează pentru revitalizarea acestor limbi prin intermediul uneltelor digitale și al platformelor web ușor de folosit .

(src)="4.3"> Aquests " activistes digitals " son el centre d ' aquest moviment i tenen la missió d ' assegurar que la propera generació pugui trobar la seva llengua i la seva cultura reflectides a la web .
(trg)="3.3"> Acești activiști digitali stau la baza acestei mișcări , a cărei misiune este să se asigure că generația viitoare va avea oportunitatea de a vedea limba și cultura lor existente în spațiul web .

(src)="5.1"> Durant dos dies , el 18 i 19 de juny , 15 participants de tota Colòmbia es van reunir a Bogotà , la capital del país , amb motiu de la primera Reunió d ' Activistes Digitals de Llengües Indígenes .
(trg)="4.1"> Pe parcursul a două zile , 18 și 19 iunie , 15 participanți din jurul Columbiei s-au întâlnit în capitala Bogotá , în cadrul primei Întâlniri a Activiștilor Digitali pentru Limbile Indigene .

(src)="5.2"> Després de l ' èxit que va tenir una reunió similar el passat mes d ' octubre a Oaxaca , Mèxic , aquest esdeveniment va oferir un espai interactiu on els joves usuaris indígenes d ' Internet que revitalitzen les seves llengües natives es van poder trobar i aprendre els uns dels altres .
(trg)="4.2"> Urmând exemplul unei întâlniri similare , care a avut loc Oaxaca , Mexico în octombrie , acest eveniment a oferit un spațiu interactiv , în care tinerii indigeni utilizatori de internet , au avut ocazia de a învăța unul de la celălalt , în incercarea lor de a promova limbile materne .

(src)="6.1"> La reunió va estar coorganitzada per Global Voices , a través de la seva iniciativa Rising Voices , el grup de recerca Muysccubun i l ' Instituto Caro y Cuervo , que van ser els hospitalaris amfitrions de l ' esdeveniment .
(trg)="5.1"> Reuniunea a fost co-organizată de Global Voices prin inițiativa sa Rising Voices , de grupul de cercetare Muysccubun și de Institutul Caro și Cuervo , care a fost și gazda evenimentului .

(src)="6.3"> L ' esdeveniment també va ser possible en part gràcies al suport de Hivos .
(trg)="5.3"> Întrunirea a fost posibilă și datorită susținerii Hivos .

(src)="6.4"> Participants
(trg)="5.4"> Participanți :

(src)="6.5"> A mitjans de maig , vam publicar una convocatòria oberta per cercar la participació d ' individus interessats que ja estiguessin treballant per a revitalitzar les seves llengües natives mitjançant eines d ' Internet .
(trg)="5.5"> La mijlocul lunii mai , am publicat un open call la participare căutând indivizi interesați care lucrau deja pentru revitalizarea limbilor native prin intermediul Internetului .

(src)="6.6"> Els participants van ser escollits tenint en ment la diversitat geogràfica i lingüística , i també el seu compromís per compartir el que aprenguessin amb les seves comunitats .
(trg)="5.6"> Participanții au fost selectați pe baza zonei geografice și a diversității lingvistice , ținând cont și de dorința lor de a împărtăși ceea ce învață cu propria lor comunitate .

(src)="7.1"> Ever Kuiru ( dreta ) ensenya a en Deiver Edisson Canticus i la Yeraldin Domico la pàgina web del seu projecte digital .
(trg)="6.1"> Ever Kuiru ( dreapta ) le arată activiștilor Deiver Edisson Canticus și Yeraldin Domico website-ul priectului său digital .

(src)="8.1"> Van arribar sol · licituds d ' arreu del país , cosa que va mostrar un impressionant transfons de projectes en línia basats en la comunitat , com retransmissions de ràdio , blocs , promoció de mitjans socials , diccionaris i jocs infantils .
(trg)="7.1"> Aplicanții au venit de peste tot din țară și au demonstrat că au o vastă experiență în ceea ce privește proiectele comunitare , inclusiv transmisiuni radio , blogging , promovare prin intermediul rețelelor de socializare , dicționare online și jocuri online pentru copii .

(src)="8.2"> Després de deliberar , l ' equip organitzador va seleccionar 15 persones per a participar .
(trg)="7.2"> După un review , echipa organizatorilor a ales 15 participanți .

(src)="8.3"> Podeu trobar una llista completa dels participants i les seves respectives comunitats i llengües aquí .
(trg)="7.3"> Puteți găsi o listă completă a participanților , a comunităților și limbilor vorbite de ei chiar aici .

(src)="9.1"> Sessions plenàries , tallers i esdeveniments públics
(trg)="7.4"> Întruniri , workshop-uri și evenimente pubice

(src)="10.1"> Es va convidar als participants seleccionats a dirigir tallers o debats , amb la intenció que cada sessió fos més semblant a una conversa .
(trg)="7.5"> Participanții selectați au fost invitați să susțină workshop-uri și dezbateri , în ideea că fiecare sesiune va fi de natură conversațională .

(src)="10.2"> Durant les sessions plenàries , els moderadors proposaven un tema i preguntes generals per a que el grup pogués iniciar una conversació entre tots , basada en les seves perspectives locals i experiències professionals .
(trg)="7.6"> În timpul întrunirilor , organizatorii au introdus o temă care include mai multe întrebări generale pentru a iniția conversații bazate pe perspectivele locale și experiențele personale ale participanților .

(src)="11.1"> Aquestes sessions també van incloure debats sobre problemes tècnics a l ' hora d ' utilitzar idiomes natius a la xarxa , com la manca de teclats amb els caràcters necessaris .
(trg)="8.1"> Ședințele au inclus discuții despre obstacolele tehnice în folosirea limbilor native pe web , cum ar fi lipsa tastaturilor care includ caracterele necesare .

(src)="11.2"> L ' actual manca de connectivitat en moltes comunitats també constitueix un obstacle a l ' hora d ' aconseguir que les comunitats esdevinguin més actives en aquesta feina .
(trg)="8.2"> Lipsa internetului în multe dintre comunități este , de asemenea , un obstacol major pentru cei care vor să devină activi în acest sens .

(src)="11.3"> Un altre repte que es va discutir va ser la manca de consens en els mètodes d ' escriptura entre les comunitats dels participants i els mètodes per a crear un alfabet uniforme .
(trg)="8.3"> O altă provocare a fost lipsa de consens cu privire la metodele de scris din cadrul comunităților participanților și crearea unui alfabet uniform .

(src)="12.1"> Els participants també van intercanviar opinions sobre els préstecs lingüístics de l ' espanyol quan a la seva llengua li manca una paraula per terminologia relacionada amb la tecnologia .
(src)="12.2"> Alguns argumentaren fermament que s ' haurien de crear neologismes a l ' hora de resoldre aquestes mancances , per demostrar que la llengua pot ser completament funcional per si mateixa .
(src)="12.3"> Una altra discussió va girar entorn els drets de la comunitat al contingut que es penja a la Xarxa , es a dir , si els activistes digitals havien de demanar permís als més grans o líders i en quines circumstàncies , i com encaixarien en aquesta equació les llicències obertes .
(trg)="9.1"> Cei preenți și-au dat cu părearea si cu privire la împrumutul de cuvinte din spaniolă în cazul în care limba lor nu are terminologia necesară legată de tehnologie.Unii au pledat pentru crearea neologismelor pentru a demostra că limbile lor pot fi complet funcționale fără probleme .

(src)="13.1"> La discussió final es va centrar en les maneres de crear aliances entre les diferents parts interessades per assegurar projectes de revitalització de la llengua amb millors resultats .
(trg)="10.1"> Discuția finală a avut ca subiect principal felul în care s-ar putea construi alianțe între diferitele parți interesate , care ar putea asigura succesul proiectelor de revitalizare a limbilor indigene .

(src)="13.2"> Molts dels participants van demanar una major presència de les autoritats governamentals als tallers , per a que aquests puguin defensar directament les necessitats de revitalització i preservació de les llengües de les seves comunitats .
(trg)="10.2"> Mulți dintre participanți au militat pentru o mai mare prezență a autorităților guvernamentale în cadrul workshop-urilor pentru a putea susține nevoile comunităților care se ocupă cu revitalizarea și conservarea limbilor indigene .

(src)="14.1"> Segons els comentaris recollits després del taller de Mèxic , els participants van tenir temps addicional assignat per a presentar el seu projecte digital a tot el grup de manera formal .
(trg)="11.1"> Pe baza feedback-ului obținut în urma workshop-ului din Mexic , participanții au alocat timp suplimentar pentru a-și prezenta în mod formal proiectele digitale în fața întregului grup .

(src)="15.1"> Jhon Alexander Delgado comparteix el seu projecte digital amb el grup .
(trg)="12.1"> Jhon Alexander Delgado prezentând proiectul său grupului .

(src)="16.1"> Els tallers pràctics , liderats per participants i socis locals , van ser un altre gran component de la reunió .
(trg)="13.1"> Atelierele conduse de participanți și de partenerii locali au fost o altă componentă majoră a întrunirii .