# ca/2011_10_timor-oriental-inversio-en-creativitat-i-cultura_.xml.gz
# hu/2011_12_1678.xml.gz


(src)="1.1"> Timor Oriental : Inversió en creativitat i cultura
(trg)="1.1"> Kelet-Timor : Befektetés a kreativitásba és kultúrába

(src)="1.2"> Timor Oriental és conegut per les seves tradicions materials , musicals i interpretatives ( dansa ... ) .
(trg)="1.2"> Kelet-Timor nyersanyagairól , zenei- és tánchagyományairól ismert .

(src)="1.3"> La celebració de la " cultura " va ser un element crucial en la resistència a l ' ocupació indonèsia de 1975 a 1999 , i des de la independència Timor Oriental ha vist néixer un grapat d ' iniciatives culturals emergents .
(trg)="1.3"> A „ kultúra ” ünnepe az 1975 – 1999 közötti indonéz megszállással szembeni ellenállás fontos eleme volt , és Kelet-Timor függetlenedésével számos kultúrális projekt indult el .

(src)="1.4"> Però hi ha una cosa que ha passat per alt : la gran tradició de manualitats i de " fer cultura " amb materials ben a l ' abast .
(trg)="1.4"> De ami fölött elsiklik a figyelem az a helyben rendelkezésre álló anyagokra alapozott erős kézműves kultúra és kereskedelem .
(trg)="2.1"> Ismerje meg a „ Tatoli ba Kultura ” projektet !

(src)="2.1"> Un d ' aquests nous projectes s ' anomena Tatoli ba Kultura , que significa " Transmetre cultura " .
(trg)="2.2"> A név azt jelenti , hogy „ Kultúra átadása ” .

(src)="2.2"> L ' objectiu , després d ' una àmplia recerca i preparació , és facilitar la posada en marxa d ' una escola d ' indústries creatives :
(trg)="2.3"> A támogatási projekt szerepe a kiterjedt kutatásokat és előkészületeket követően a kreatív iparágak iskolájának kialakítása lesz :

(src)="2.3"> El projecte pretén crear una institució per conservar i protegir la cultura indígena , però també aportar creativitat al nivell educatiu per afavorir la innovació .
(trg)="2.4"> A projekt célja , hogy létrehozzon egy intézményt az őshonos kultúra megőrzésére és támogatására , valamint az , hogy elősegítse az innovációt az oktatásban alkalmazott kreativitással .

(src)="2.4"> El coordinador del projecte , David Palazón , és un artista natural de Barcelona ( Catalunya ) .
(src)="2.5"> Diu :
(trg)="2.5"> A projekt koordinátora , David Palazón , a spanyolországi Barcelonából származó művész azt mondja :

(src)="3.1"> Passing on culture
(trg)="3.1"> A kultúra átadása

(src)="3.2"> De retruc vaig arribar aquí per fer-hi un recés en la meva carrera i fer una mica de voluntariat en el meu terreny , i una cosa va portar l ' altra .
(trg)="3.2"> Véletlenül jöttem ide hogy kicsit megpihenjek pályámon , végezzek némi önkéntes munkát , aztán egyik dolog követte a másikat .

(src)="3.4"> N ' ha penjat vídeos fascinants , imatges i àudios al " mapa de mitjans " de Tatoli ba Kultura , que ben de pressa s ' ha convertit en una referència bàsica .
(trg)="3.3"> Csapatával keresztül-kasul utazta az országot , hogy a timori anyagi és előadói kultúrát kutassa , amiről magával ragadó videókat , képeket és audió posztokat tett fel a Tatoli ba Kultura „ média térképre ” , amely gyorsan nagyszerű gyűjteménnyé vált .

(src)="5.1"> Alguns dels vídeos més destacables mostren instruments musicals específics de les regions del país .
(trg)="5.1"> Ezeknek a lenyűgöző videóknak egyike a régióra jellemző hangszerekről szólt .

(src)="5.2"> N ' és un exemple aquest vídeo d ' un instrument anomenat Rama , de l ' illa Ataúro :
(trg)="5.2"> Vegyük például az Ataúro-szigetről származó Rama nevű hangszert :

(src)="6.1"> El context timorès és força específic , comenta Palazón :
(trg)="6.1"> A timori kontextus eléggé különleges – állítja Palazón :

(src)="6.2"> Kultura no és ben bé el mateix que entenem al món occidental per cultura .
(trg)="6.2"> A Kultúra nem ugyanazt jelenti , mint a nyugati világban .

(src)="6.3"> Pels timoresos , cultura són totes aquelles coses que vénen del passat , és un punt de referència per entendre d ' on vénen ells .
(trg)="6.3"> A timoriak számára a kultúra mindazon dolgok összessége , melyek a múltból erednek , vonatkoztatási pontok annak megértéséhez , ők honnan jönnek .

(src)="6.4"> La pregunta més comuna que els plantejo quan faig recerca sobre el terreny és : per què feu això o allò d ' aquesta manera ?
(trg)="6.4"> A leggyakrabban azt a kérdést teszem fel , amikor terepmunkát végzek : Miért így csinálod ?

(src)="6.5"> I la resposta sempre és la mateixa : " Perquè és la manera com solien fer-ho els nostres avantpassats , i s ' ha traspassat generació rere generació . "
(trg)="6.5"> És a válasz mindig az , hogy : „ Mert az őseink is így csinálták , és ezt generációk adták tovább egymásnak . ”

(src)="6.6"> Òbviament , tenen moltes influències d ' Indonèsia , la Xina , Portugal , etc . , que han arrelat també en la seva cultura i es practiquen del tot unides .
(trg)="6.6"> Nyilvánvalóan sokféle befolyás érte őket Indonéziából , Kínából , Portugáliából stb . ( ... ) melyek a kultúrában gyökeret eresztettek és gyakorlatilag teljesen beágyazódtak .

(src)="6.7"> En relació amb la innovació , afegeix :
(trg)="6.7"> Az innovációval kapcsolatban ezt mondja :

(src)="6.8"> Tradicionalment , Timor encara és un país molt dependent de l ' agricultura de subsistència , l ' economia fora de la capital és encara molt dependent de la família , dels seus béns , de tot allò que poden intercanviar , dels membres de la família i dels seus ingressos , i com es distribueixen entre els que ells elegeixen segons les seves tradicions i creences .
(trg)="6.8"> Timor még mindig nagyon függ a mezőgazdaságtól , a fővároson kívüli gazdaság nagyon függ a családtól , a család javaitól , attól , hogy miket tudnak elcserélni , a családtagoktól és azok jövedelmétől , és attól is , ahogyan a jövedelmeket elosztják azok között , akiket hagyományaik és hitük szerint választanak .

(src)="6.9"> O sigui que en certa manera és molt conservadora – no políticament – , però per això canviar coses implica un risc greu que molta gent no s ' ho pugui permetre Sigui com sigui , dins aquest sistema tradicional hi ha gent que és més progressista .
(trg)="6.9"> Tehát bizonyos – nem politikai – értelemben nagyon konzervatívak , mivel a dolgok megváltoztatása olyan nagy kockázatot hordoz , amit sokan nem vállalhatnak fel Mindazonáltal a hagyományos rendszeren belül az emberek sokkal progresszívebbek .

(src)="6.10"> Al final , Palazón espera que una escola d ' indústries creatives generarà , entre més coses , feina entre una creixent " classe creativa " , l ' augment del desenvolupament dels petits negocis i un esclat turístic .
(trg)="6.10"> Végül , Palazón azt reméli , hogy a kreatív iparágak iskolája egyebek mellett munkahelyeket fog generálni a „ kreatív osztály ” kiemelkedésével , hozzájárul a kisvállalkozások fejlődéséhez és felfuttatja a turizmust .

(src)="7.1"> Tatoli ba Kultura té el suport de la Griffiths University a Queensland ( Austràlia ) i d ' un conjunt de finançadors institucionals .
(trg)="7.1"> A Tatoli ba Kultura projektet a Griffiths Egyetem ( Queensland , Ausztrália ) és számos intézményi adományozó támogatja .

(src)="7.2"> Palazón esmenta les paraules del professor de Griffiths , Tony Fry : " Timor té dos recursos nacionals : el petroli i la cultura .
(trg)="7.2"> Palazón idézi a Griffiths Professzorát , Tony Fry-t , aki azt mondja : „ Timornak két nemzeti erőforrása van : az olaj és a kultúra .

(src)="7.3"> El petroli no serà per a tota la vida ; per contra , la cultura es mantindrà sempre . "
(trg)="7.3"> Az olaj nem tart ki örökké , de a kultúra igen . ”

# ca/2012_01_etiopia-declaren-culpables-de-terrorisme-dos-periodistes-suecs_.xml.gz
# hu/2011_12_2146.xml.gz


(src)="1.1"> Etiòpia : Declaren culpables de terrorisme dos periodistes suecs
(trg)="1.1"> Etiópia : Svéd újságírókat terrorizmus gyanújával találtak bűnösnek

(src)="1.2"> El 21 de desembre de 2011 dos periodistes suecs , Johan Persson i Martin Schibbye , els van declarar culpables d ' haver donat suport al terrorisme a Etiòpia i d ’ haver entrat al país de manera il · legal .
(src)="2.1"> Els periodistes van entrar a Etiòpia acompanyant el Front Nacional d ’ Alliberament d ’ Ogaden ( ONLF ) l ’ 1 de juliol de 2011 i poc després l ’ exèrcit etíop els va detenir .
(src)="2.2"> Schibbye i Persson havien viatjat al país com a periodistes independents amb l ’ objectiu d ’ informar sobre el brutal conflicte que té lloc a la regió d ’ Ogaden entre l ’ exèrcit etíop i l ’ ONLF .
(trg)="1.2"> 2011. december 21-én két svéd újságírót , Johan Perssont és Martin Schibbyét , bűnösnek találták az etiópiai terrorizmus támogatásában , illetve amiatt is , hogy illegálisan lépték át az ország határát .

(src)="3.1"> El president de la secció sueca de Reporters sense Fronteres , Jesper Bengtsson , va fer el comentari següent en una cadena de ràdio sueca sobre el veredicte del jurat :
(trg)="2.1"> Jesper Bengtsson , a Reporters Without Borders svéd ágának vezetője , így kommentálta az ítéletet a svéd közszolgálati rádió adásában :

(src)="3.2"> Jo , i crec que tothom , tenia l ’ esperança que les autoritats etíops considerarien prou exemplar com a càstig l ' obertura del procés judicial i l ’ empresonament de Persson i Schibbye durant sis mesos .
(trg)="2.2"> Reméltem , és úgy gondolom , hogy mindenki remélte , hogy az etiópiai hatóságok lezárják a példa statuálást azzal , hogy Perssont és Schibbyét elítélték és fél évre börtönbe zárták .

(src)="3.3"> Però , evidentment , no n ’ han tingut prou .
(trg)="2.3"> Úgy tűnik , hogy mindez nem volt elég nekik .

(src)="4.1"> El periodista Martin Schibbye ( dreta ) .
(trg)="2.4"> Martin Schibbye újságíró ( jobbra ) a fotó a © Kontinent Agency AB engedélyével tesszük közzé .

(src)="5.1"> Dimecres a primera hora , el jutge Shemsu Sirgaga va donar la raó a la part acusadora després de rebatre el principal argument de la defensa , segons la qual Schibbye i Persson havien viatjat al país per informar sobre el conflicte entre les forces rebels i l ’ exèrcit etíop des de totes dues parts .
(trg)="3.1"> Szerdán kora reggel Shemsu Sirgaga bíró a vád oldalára állt és elutasította a védelem fő álláspontját , miszerint Schibbye és Persson szakmailag kifogástalanul utaztak és újságírói elkötelezettségből írtak beszámolót a konfliktusról mind a lázádó erők , mind pedig az etiópiai hadsereg oldaláról .

(src)="6.1"> Sirgaga va afirmar que els periodistes havien “ fet servir la seva professió per encobrir activitats terroristes ” i els va condemnar a divuit anys de presó , que comencen a comptar el 27 de desembre .
(src)="6.2"> El jutge no va tenir en compte els antecedents de Schibbye i Persson , que ja havien sigut reporters en altres regions perilloses del món , ni tampoc el testimoni de dos companys seus , els periodistes independents Adrian Blomfield i Phillip Ittner , presents al procés judicial que va tenir lloc a la capital Addis Abeba .
(trg)="4.1"> Sirgaga hozzátette , hogy a svédek „ szakmájukat álcaként használták fel terrorista cselekedeteik során ” és december 27-én 18 éves börtönbüntetésre kívánja őket ítélni , annak ellenére , hogy Schibbyének és Perssonnak is bizonyíthatóan van tapasztalata a világ veszélyes pontjairól való tudósításban , illetve hogy , két kollégájuk – Adrian Blomfield és Philip Ittner szabadúszó újságírók – is tanúskodott mellettük .

(src)="7.1"> Durant el judici , Schibbye i Persson van admetre que havien entrat a Etiòpia de manera il · legal , amagats entre els rebels , però van negar haver donat suport al terrorisme .
(trg)="5.1"> A tárgyalás során Schibbye és Persson is bevallotta , hogy a lázadók közé vegyülve illegálisan léptek be Etiópia területére , de elutasították a terrorizmus támogatásáról szóló vádakat .

(src)="7.2"> Al novembre , tots dos periodistes van ser absolts del tercer càrrec contra ells : formar part d ’ un grup terrorista .
(trg)="5.2"> Novemberben a párost felmentették a harmadik vád alól , miszerint „ tagjai lennének egy terrorista szervezetnek ” .

(src)="8.1"> “ Presoners polítics ”
(trg)="6.1"> „ Politikai foglyok ”

(src)="9.1"> El director de la revista Filter , Mattias Göransson — l ’ únic client de Schibbye i Persson que ha admès públicament haver mantingut contacte amb els periodistes abans del seu viatge a l ’ Àfrica — va ser cridat com a testimoni en el judici .
(trg)="7.1"> Mattias Göranssont , a Filter magazin főszerkesztőjét , az egyetlen ügyfelet , aki a nyilvánosság előtt is elismerte , hogy az afrikai utazás előtt kapcsolatban állt Schibbyével és Perssonnal tanúként idézték be a tárgyalásra .

(src)="9.2"> Més endavant , en una entrevista amb l ' agència Reuters a Suècia , va expressar la decepció amb el veredicte :
(trg)="7.2"> A Reuters svédországi interjúja során csalódását fejezte ki az ítélettel kapcsolatban :

(src)="9.3"> Quan el jutge va llegir els motius de l ’ acusació vam tenir esperança .
(trg)="7.3"> Amikor a bíró felolvasta a vádiratot az elég pozitívnak hatott , gyakorlatilag semmit nem tudott felhozni ellenük .

(src)="9.4"> Semblava que no tenia res en contra dels periodistes i tot el que deia indicava una absolució .
(src)="9.5"> Però al final els va declarar culpables .
(trg)="7.4"> Minden , amit elmondott a felmentésükre utalt , de aztán mindettől függetlenül bűnösnek találta őket .

(src)="9.6"> Això fa veure que són presoners polítics i res més .
(trg)="7.5"> Ez azt jelzi , hogy nem mások mint politikai foglyok .

(src)="9.7"> El cas de Schibbye i Persson ha centrat encara més l ’ atenció en la vaguetat de la legislació etíop en relació amb el terrorisme .
(trg)="7.6"> Schibbye és Persson ügye további figyelmet fordított Etiópia homályos terroristaellenes jogalkotására , amely miatt az elmúlt 20 évben több , mint 100 ellenzéki vezetőt és újságírót börtönöztek be .

(src)="9.8"> Més de cent líders de l ’ oposició i periodistes , els han empresonats amb penes de fins a vint anys , i actualment tres periodistes etíops fan front a càrrecs per terrorisme .
(trg)="7.7"> Három etiópiai újságíró terrorizmus vádjával jelenleg is bíróság előtt áll .
(trg)="8.1"> Az Amnesty International svéd alosztálya szerint Etiópia önkényes terroristaellenes törvénykezése válságos képet mutat .

(src)="10.2"> La secretària general de l ’ organització , Lise Bergh , afirmava que estava segura de la innocència de Schibbye i Persson :
(trg)="8.2"> Lise Bergh főtitkár meg van arról győzödve , hogy Schibbye és Persson ártatlan :

(src)="10.3"> Amnistia Internacional creu que no hi ha cap prova que aquests homes hagin donat suport a l ’ ONLF i a les seves operacions , ni tampoc que siguin culpables de cap acte criminal .
(trg)="8.3"> Az Amnesty International nem hiszi el , hogy bármilyen bizonyíték lenne rá , hogy ezek a férfiak támogatnák az ONLF-t , vagy annak működését , illetve , hogy bűnösek lennének bármiben is .

(src)="10.4"> Considerem Johan Persson i Martin Schibbye presoners de consciència , perquè han estat perseguits per la seva feina legítima com a periodistes .
(trg)="8.4"> Johan Perssont és Martin Schibbyét lelkiismereti foglyoknak tartjuk , mivel törvényes munkájuk , az újságírás miatt állították törvény elé őket .

(src)="10.5"> Fins al dia que es va anunciar la sentència , el govern suec gairebé no s ’ havia pronunciat sobre el cas .
(trg)="8.5"> Az ítélet bejelentésének napjáig a svéd kormány mélyen hallgatott az üggyel kapcsolatban .

(src)="10.6"> El ministre d ’ Afers Estrangers suec , Carl Bildt , havia parlat de tècniques de diplomàcia discreta quan se li va preguntar sobre l ' estratègia del ministeri per a l ’ alliberament dels periodistes .
(trg)="8.6"> Carl Bildt külügyminiszter a csendes diplomácia módszerére utalt , amikor arról kérdezték , hogy a svéd külügyminisztérium hogyan próbálta elérni az újságírók szabadon engedését .

(src)="11.1"> La situació s ’ ha complicat encara més pels antecedents de Bildt .
(trg)="9.1"> A helyzetet tovább bonyolította Bildt személyes múltja .

(src)="11.2"> Fins al 2006 , quan va ser nomenat ministre , Bildt havia format part de la directiva de Lundin Petroleum , l ’ empresa petroliera sueca sobre la qual volien investigar Schibbye i Persson a la regió d ’ Ogaden .
(trg)="9.2"> 2006-ig , amikor Bildt külügyminiszter lett , a Lundin Petroleum svéd olajcég igazgatósági tagja volt , melynek tevékenységeit Schibbye és Persson próbálta kinyomozni Ogaden tartományban .

(src)="12.1"> Johan Persson abans de la detenció .
(trg)="10.1"> Johan Persson mielőtt őt és Martin Schibbyét őrizetbe vették , fotó a © Kontinent Agency AB engedélyével .

(src)="13.1"> Després de l ’ anunci de la sentència , Bildt va parlar del cas a Twitter :
(trg)="11.1"> Az ítélet meghozatala után Bildt Twitteren reagált az ügyre :

(src)="13.2"> @ carlbildt : Suècia expressa la profunda preocupació per la dura sentència pronunciada contra els periodistes suecs a Etiòpia .
(trg)="11.2"> @ carlbildt : Svédország mély aggodalmát fejezi ki a svéd újságírók elleni kemény etiópiai ítélettel kapcsolatban .

(src)="13.3"> Continuarem treballant per alliberar-los .
(trg)="11.3"> Kiszabadításukon továbbra is dolgozunk .

(src)="13.4"> El primer ministre suec , Fredrik Reinfeldt , va respondre el comentari de Bildt en una declaració pública :
(trg)="11.4"> Bildt hozzászólását Fredrik Reinfeldt , svéd miniszterelnök nyilatkozata követte :

(src)="13.5"> La nostra posició és i continuarà essent que els periodistes eren al país en missió periodística .
(trg)="11.5"> Álláspontunk eddig is az volt és a továbbiakban is az lesz , hogy az országban újságírói tevékenység miatt tartózkodtak .

(src)="13.6"> Han de ser alliberats com més aviat millor perquè es puguin retrobar amb les seves famílies a Suècia .
(trg)="11.6"> Minél hamarabb szabadon kell őket engedni , hogy ismét együtt lehessenek a családjukkal Svédországban .

(src)="13.7"> En una conferència de premsa , Bildt va manifestar que el procediment prioritari aleshores era la diplomàcia d ’ alt nivell :
(trg)="11.7"> Egy délutáni sajtótájékoztatón Bildt elmondta , hogy kiemelt diplomáciai esetként kezelik az ügyet :

(src)="13.8"> Ens estem assegurant que l ’ important missatge del primer ministre arribi al govern etíop .
(trg)="11.8"> Azon dolgozunk , hogy a miniszterelnök határozott üzenete mindenképp eljusson az etiópiai kormányhoz .

(src)="13.9"> Després negociarem amb les parts involucrades els passos que cal fer en aquest procés .
(trg)="11.9"> Ezután az érintett felekkel formális lépések keretében fogunk tárgyalni az ügy előrelendítése érdekében .

(src)="13.10"> Aquestes declaracions oficials no van tenir gaire bona acollida a les xarxes socials .
(trg)="11.10"> Sokféle reakció érkezett a hivatalos nyilatkozatra a közösségi médiában .

(src)="13.11"> Amb l ’ etiqueta # EthiopiaSwedes es podien llegir alguns tuits en què es culpava les autoritats sueques d ' haver trigat molts mesos a actuar .
(trg)="11.12"> @ tommyskot : Mikor fog @ sweden és @ carlbildt csinálni valamit , hogy az újságíróink hazakerüljenek ? # EthiopiaSwedes

(src)="13.12"> Un usuari de Twitter preguntava :
(trg)="11.13"> Alább néhány Twitter reakció olvasható :

(src)="13.13"> @ tommyskot : Quan faran alguna cosa @ sweden i @ carlbildt perquè els nostres periodistes tornin a casa ? # EthiopiaSwedes
(src)="13.14"> A continuació hi ha un recull de reaccions a Twitter :
(trg)="11.14"> @ annalindberg : Most kezdjük végre megérteni , hogy az afrikai újságírók milyen körülmények mellett dolgoznak . # ethiopiaswedes

(src)="14.1"> @ annalindberg : Ara comencem a entendre en quines condicions treballen els periodistes africans . # ethiopiaswedes
(trg)="11.15"> @ sweden : Megrázott és megdöbbentett az ítélet # ethiopiaswedes

(src)="15.1"> @ sweden : Estic consternat i horroritzat per la sentència contra # ethiopiaswedes @ hurriya : difon aquesta iniciativa per bastir solidaritat per a # ethiopiaswedes http : / / www.facebook.com / freejohanandmartin # svpol
(trg)="11.16"> @ hurriya : terjesszétek az alábbi szolidaritási kezdeményezést # ethiopiaswedes http : / / www.facebook.com / freejohanandmartin # svpol

(src)="15.2"> Un dels advocats de Schibbye i Persson , Seleshi Ketsela , va declarar que els seus clients avaluaran si apel · len contra la sentència .
(trg)="11.17"> Seleshi Ketsela , Schibbye és Persson egyik ügyvédje elmondta , hogy ügyfelei most a fellebbezés lehetőségét fontolgatják .

(src)="15.3"> Una alternativa seria demanar un indult a l ’ estat etíop .
(trg)="11.18"> Egy másik lehetőség , hogy kegyelmet kérnek az etióp államtól .

# ca/2012_02_grecia-vaig-signar-el-memorandum-de-lfmi-sense-haver-lo-llegit_.xml.gz
# hu/2012_02_2755.xml.gz


(src)="1.1"> Grècia : " Vaig signar el memoràndum de l ' FMI sense haver-lo llegit "
(trg)="1.1"> Görögország : „ Elolvasás nélkül aláírtam az IMF-megállapodást ”

(src)="1.2"> Aquest apunt forma part del nostre especial Europa en crisi .
(trg)="1.2"> Ez a poszt az Európa válsága sorozatunk része .

(src)="2.1"> Una commoció majúscula aguaitava els ciutadans grecs el 23 de gener del 2012 , quan Louka Katseli , l ' anterior ministre de Treball i Seguretat Social ( 2010 ) i ministre d ' Economia , Competitivitat i Navegació ( 2009 ) , confessava que només havia disposat de tres hores per llegir el memoràndum de l ' FMI sobre la crisi de deute del país .
(trg)="2.1"> A görög állampolgárok megütközéssel fogadták , amikor 2012. január 23-án Luka Kaceli , korábbi munkaügyi és társadalombiztosítás miniszter ( 2010 ) , majd gazdasági , versenyképességi és szállítási miniszter ( 2009 ) elmondta , hogy összesen három órája volt arra , hogy elolvassa az ország adósságválságának megoldásával foglalkozó IMF-egyezményt .

(src)="3.1"> Pero Michalis Chrysochoidis , actual ministre de Desenvolupament , Competitivitat i Navegació i antic ministre de Protecció Ciutadana , va admetre en una entrevista televisiva que havia signat el memoràndum sense ni tan sols haver-lo llegit , adduint que , " simplement , tenia unes altres obligacions en aquell moment , com ara combatre la delinqüència " .
(trg)="3.1"> Mihalisz Kriszohoidisz jelenlegi fejlesztési , versenyképességi és szállítási miniszter , korábbi állampolgárok védelméért felelős miniszter pedig elismerte egy reggeli tévéműsorban , hogy anélkül írta alá az IMF-megállapodást , hogy egyáltalán elolvasta volna , azzal érvelve , hogy „ egyszerűen más kötelezettségei voltak abban az időben , mert a bűnözés ellen kellett küzdenie ” :

(src)="5.1"> El ministre Manolis Chrysochoidis .
(trg)="5.1"> Mihalisz Kriszohoidisz miniszter .

(src)="5.2"> Foto a Flickr de l ' usuari Piazza del Popolo ( CC BY 2.0 ) .
(trg)="5.2"> Piazza del Popolo Flickr felhasználó fotója ( CC BY 2.0 ) .

(src)="6.1"> Les notícies van difondre ' s ràpidament a internet , amb reaccions des de la crítica extrema fins a l ' insult , en expressió del rebuig cap al sistema polític i en burla per l ' excusa del ministre .
(trg)="6.1"> A hír gyorsan elterjedt a weben és azonnal érkeztek is a reakciók a miniszter megjegyzésére , köztük különösen negatív kommentek és sértések , melyekben az internetezők kifejezték megvetésüket a politikai rendszerrel szemben és kigúnyolták a miniszter mentegetőzését .

(src)="7.1"> En una hora o dues , el cas es va convertir en tendència mundial a través de l ' etiqueta de Twitter # de _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati ( No vaig llegir el memoràndum perquè ... ) :
(trg)="7.1"> Egy-két órán belül világhírű topik lett a # de _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati ( Nem olvastam el a megállapodást , mert ... )

(src)="7.2"> @ northaura : En aquest moment Twitter és una " festa " absoluta amb el " No vaig llegir el memoràndum " de la declaració del ministre Crysochoidis , a l ' etiqueta # De _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati
(trg)="7.3"> @ northaura : Most egész twitter-társaságok foglalkoznak Kriszohoidisz miniszter „ Nem olvastam el a megállapodást ” kijelentésével a # De _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati címke alatt .

(src)="8.1"> Asteris Masouras , autor i editor de Global Voices ( @ asteris ) , va fer una col · lecció d ' apunts , fotos i tuits a Storify .
(trg)="8.1"> A Global Voices szerzője és szerkesztője , Aszterisz Maszurasz ( @ asteris ) a Storify-on egy történetet formált a miniszter kijelentésére érkezett reakciókból különböző posztok , fotók és twittek összegyűjtésével .

(src)="8.2"> Aquí n ' esmentem alguns :
(trg)="8.2"> Pár példa a görög internetezők twittjeiből és hozzászólásaiból :

(src)="8.3"> @ ngeor : # De _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati Vaig ser elegit per dirigir , no per llegir .
(trg)="8.3"> @ ngeor : # De _ diavasa _ to _ mnimonio _ giati Azért választottak meg , hogy vezessek , nem azért , hogy olvassak .

(src)="8.4"> Vull aclarir i confirmar el meu argument .
(trg)="8.6"> Szeretném tisztázni és megerősíteni álláspontomat .

(src)="8.5"> Sí , repeteixo que no vaig llegir el memoràndum .
(trg)="8.7"> Igen , megismétlem , nem olvastam el a megállapodást .

(src)="8.6"> No em vaig encarregar ni del text ni de les " suposades " negociacions .
(trg)="8.8"> Nem foglalkoztam sem a szöveggel , sem az „ állítólagos ” tárgyalási folyamattal .

(src)="8.7"> I no ho vaig reconèixer amb orgull .
(trg)="8.9"> Nem voltam rá büszke , amikor ezt kijelentettem .

(src)="8.8"> Encara diria més , no ho dic per eludir responsabilitats .
(trg)="8.10"> Sőt , nem is azért mondtam , hogy kivonjam magam a felelősség alól .

(src)="8.9"> Ben al contrari .
(trg)="8.11"> Ellenkezőleg .

(src)="8.10"> Considero aquest com un dels més grans errors de la meva carrera política ; perquè vaig interpretar erròniament aquells moments crítics i estava preocupat pels afers menors , la meva feina de ministre , enlloc de coses més crucials com la meva responsabilitat com a membre de la direcció del país .
(trg)="8.12"> Ezt politikai pályafutásom legnagyobb hibájának tartom ; mert mint az ország vezetésének tagja , tévesen mértem fel azoknak a kritikus pillanatoknak a súlyát és lényegtelen kérdésekkel voltam elfoglalva a fontosak helyett .

(src)="8.11"> Ho vaig dir per remarcar com tothom ha de canviar .
(trg)="8.13"> Azért mondtam ezt , hogy hangsúlyozzam , milyen sokat kell mindannyiunknak változnia .

(src)="8.13"> Són temps que ja pertanyen al passat i a un model acabat .
(trg)="8.15"> Ezek az idők elmúltak és ennek a modellnek leáldozott .

(src)="8.14"> El que es necessita és col · lectivitat , responsabilitat personal i col · laboració .
(trg)="8.16"> Amire most szükség van , az a közös döntéshozatal , személyes felelősségvállalással és hozzájárulással .

(src)="8.15"> Durant el darrer any , el govern i els diputats del Parlament han estat objecte de dures crítiques per haver acceptat el memoràndum de l ' FMI i per la seva inacció contra la crisi socioeconòmica al país , que n ' ha empès molts a defensar les seves conviccions .
(trg)="8.17"> Az elmúlt év során a kormány és a képviselők kemény bírálatok céltáblái lettek , amiért elfogadták az IMF-egyezményt és mert nem tettek semmit az ország társadalmi-gazdasági válsága ellen , a kritikák pedig sokukat magyarázkodásra késztették .

(src)="9.1"> Abans , l ' octubre del 2011 , ja s ' havia vist un altre " missatge de descàrrec " , en aquest cas de l ' antic diputat del PASOK ( partit socialista ) Thomas Rompopoulos , que va afirmar durant la gravació d ' un programa de ràdio : " Ningú no va tenir temps de llegir el memoràndum , ni jo ni ningú no ho va fer .
(trg)="9.1"> 2011 októberében a PASOK korábbi képviselője , Tomasz Robopulosz is mentegetőzött , így érvelve egy rádióműsorban : „ Senkinek nem volt ideje elolvasni a megállapodást , sem én , sem más nem olvasta .

(src)="9.2"> Vam autoritzar el Papakonstantinou a signar-lo .
(trg)="9.2"> Meghatalmaztuk Papakonsztantinu minisztert , hogy írja alá .

(src)="9.3"> Era una qüestió de confiança " :
(trg)="9.3"> Ez a bizalomról szólt . ” :

(src)="10.1"> A les dures acusacions rebudes pel ministre Chrysochoidis , molts internautes també han criticat la situació política general a través de les xarxes socials , i també la seva " ceguesa " , per la connivència amb les accions infectes dels polítics :
(trg)="10.1"> A Kriszohoidisz miniszternek címzett kemény vádak mellett sok görög netpolgár a közösségi médián keresztül az egész politikai rendszert bírálta , de saját maguk „ vakságát ” is , amiért korábban csendben eltűrték a politikusok hibáit :

(src)="10.2"> @ helena _ chari : Grècia no necessita armes de destrucció massiva ; ja té polítics .
(trg)="10.2"> @ helena _ chari : Görögországnak nem kellenek tömegpusztító fegyverek , vannak politikusaik .

# ca/2012_03_estats-units-una-nova-embestida-contra-la-cultura-dels-immigrants_.xml.gz
# hu/2012_02_3001.xml.gz


(src)="1.1"> Estats Units : una altra envestida contra la cultura dels immigrants
(trg)="1.1"> Egyesült Államok : Újabb támadás a bevándorlók kultúrája ellen

(src)="1.2"> L ’ eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans , que des de 1998 s ’ havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson ( Arizona ) , ha causat indignació .
(trg)="1.2"> Felháborodást okozott a döntés , mely kiveszi az állami iskolák tantervéből a mexikói-amerikai tanulmányokat , ami az arizonai Tucsonban az 1998-as bevezetés óta volt a tanterv része .

(src)="1.3"> Per molta gent , que s ’ hagi suprimit aquest programa i que s ’ hagin confiscat una gran quantitat de llibres són exemples de l ’ agenda ultraconservadora que atempta contra la riquesa cultural i històrica d ’ aquesta regió .
(trg)="1.3"> Sok számára a program leépítése és a nagy számú könyvek elkobzása élő példája annak az ultrakonzervatív programnak , amely veszélyezteti a régió kulturális és történelmi sokszínűségét .