# bg/2015_03_3693.xml.gz
# sq/03_03_1758.xml.gz


(src)="1.1"> Македонска организация разработи първата мобилна апликация срещу езика на омразата
(trg)="1.1"> OJQ nga Maqedonia zhvilloi aplikacionin e parë për Android dhe iOS për të luftuar gjuhën e urrejtjes

(src)="2.1"> Македонската фондация Метаморфозис разработи мобилна апликация срещу езика на омразата с цел повишаване на вниманието към тази тема като по този начин да се борят тези прояви в Интернет .
(trg)="1.2"> Fondacioni Metamorfozis nga Maqedonia ka zhvilluar një ndër aplikacionet më të para për celular – aplikacionin kundër gjuhës së urrejtjes , me qëllim që infomacionet e kësaj lëmie ti sjellë në majat e gishtave të shfrytëzuesve të telefonave celularë dhe t ’ i ndihmon ata të luftojnë këtë dukuri urrejtëse në internet .

(src)="3.2"> Апликацията предлага и календар за събития , свързани с борбата срещу езика на омразата .
(src)="4.1"> Апликацията , озаглавена простичко " Не мрази " , е първата мобилна апликация от този вид в света и в момента е достъпна единствено на македонски и албански , като плановете на създателите й са да развият проекта за в бъдеще , което ще включва повече достъпни езици .
(trg)="3.1"> Aplikacioni , i quajtur " Mos Urrej " , është aplikacioni i parë celular i këtij lloji në botë dhe është aktualisht në dispozicion vetëm në gjuhën maqedonase dhe shqipe , ndërsa krijuesit e saj kanë në plan për zhvillimin e saj të mëtejshëm edhe në gjuhë dhe tregje të tjera në të ardhmen e afërt .

# bg/2012_03_88.xml.gz
# sq/03_13_1277.xml.gz


(src)="1.1"> Световен марш срещу сирийския диктатор
(trg)="1.1"> Botë : Marsh global kundër diktatorit sirian

(src)="2.1"> Този пост е част от нашето специалното покритие по темата Сирийски протести 2011 ( на английски ) .
(trg)="1.2"> Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011 .

(src)="3.1"> Когато през март 2011г . сирийските граждани въстанаха за свобода и справедливост , бе трудно да си представим , че една година след това , режимът ще е убил хиляди и ще е измъчвал и арестувал още много други .
(trg)="2.1"> Në mars të vitit 2011 , kur sirianët filluan të dalin nëpër rrugë për të kërkuar liri dhe drejtësi , ishte rëndë të paramendohej se një vit më vonë regjimi do të vriste mijëra njerëz dhe do të torturonte dhe arrestonte një numër të pafund njerëzish .

(src)="3.2"> От началото на февруари тази година , град Хомс е обграден и жителите му страдат от безпрецедентните действия на правителството , като ежедневно умират около сто човека .
(trg)="2.2"> Qyteti i Homsit është i rrethuar që nga fillimi i shkurtit dhe po përjeton represion të paparë kundër tërë popullatës , me ç 'rast për çdo ditë vdesin nga 100 njerëz .

(src)="4.1"> Докато международните сили не могат да се обединят около нуждата от натиск върху режима на Асад , нараства глобалната гражданска солидарност със сирийския народ .
(trg)="4.2"> Fushata është sqaruar në videon e quajtur " Kundër një diktatori " që është shpërndarë me të madhe në internet :

(src)="5.2"> На 15-ти , 16-ти и 17-ти март ще се проведат шествия по света .
(trg)="5.1"> Marshet për Sirinë tashmë planifikohen në 16 qytete , ndërsa qytete të tjera bashkangjiten për çdo ditë .

(src)="6.2"> Активисти създадоха Facebook събитие ( английски ) , съдържащо информация за различните маршове и призив към гражданите в цял свят да подкрепят сирийския народ :
(trg)="5.2"> Aktivistët kanë krijuar një ngjarje në Facebook me informata për marshet e ndryshme , ku i inkurajojnë qytetarët nga mbarë bota të qëndrojnë përkrah Sirisë kundër shtypjes :

(src)="7.1"> Една година от началото на сирийската революция .
(trg)="5.3"> Kaloi një vit që kur filloi revolucioni në Siri .

(src)="7.2"> Една година на насилие срещу мирни демонстранти и цивилни граждани .
(trg)="5.4"> Një vit dhunë kundër protestuesve paqësorë dhe civilëve të pafajshëm .

(src)="7.3"> Една година на кръвопролития .
(trg)="5.5"> Një vit me gjakderdhje .

(src)="7.4"> И една година на смела съпротива срещу могъщото зло , но сирийският народ даде обет да не спира борбата , докато не свали режима и не извоюва свободата си .
(trg)="5.6"> Dhe një vit i kundërshtimit të guximshëm ndaj një të keqeje të madhe , por populli sirian është betuar se nuk do të ndalet derisa të bjerë regjimi , derisa ta fitojë lirinë dhe dinjitetin .

(src)="7.5"> През дните между 15-ти и 17-ти март 2012 г. , нека застанем със Сирия и нейния народ в опозиция на потисничеството и тиранията и да почетем паметта на хилядите загинали .
(trg)="5.7"> Prej 15 deri më 17 mars të viti 2012 , të qëndrojmë pranë Sirisë kundër dhunës dhe për një moment t 'i përkujtojmë mijëra jetërat që u sakrifikuan që nga 15 marsi i vitit 2011 .

(src)="10.1"> Този пост е част от нашето специалното покритие по темата Сирийски протести 2011 ( на английски ) .
(trg)="6.1"> Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011 .

# bg/2012_03_301.xml.gz
# sq/03_16_1293.xml.gz


(src)="1.1"> Македония : Марш за мир
(trg)="1.1"> Maqedonia : Marsh i paqes të shtunën më 17 mars

(src)="2.1"> Народът на мултиетническа Македония организира " Марш за мир " тази събота , като израз на загриженост към неотдавна случилите се престъпления , мотивирали етническа омраза като предвестник на бъдеща гражданска война .
(trg)="1.2"> Populli i Maqedonisë multietnike organizon Marshin e paqes të shtunën , si shprehje të shqetësimit të krimeve të motivuar nga krimet e para do ditëve , të motivuar nga urrejtja etnike paralajmërojnë luftë qytetare .

(src)="3.1"> Маршът се проведе в събота ,17 март , 2012 г. , в 14 часа следобяд в Градския парк на Скопие .
(trg)="2.1"> Marshi do të mbahet të shtunën më 17 mars 2012. pasdite tek Guca e Parkut të qytetit në Shkup .

(src)="4.1"> Инициативата се организира от активисти и около 50 граждански организации , с участието на артисти и медийни лица от всички етнически групи , които не желаят да се повтори конфликтът от 2001 година ( познат и като „ второто полувреме ” ) Те казват :
(trg)="3.1"> Iniciativa me organizim të 50 aktiviteteve afër 50 organizata civile , ku do të marrin pjesë , artistë dhe personalitete publike nga të gjitha grupet etnike të vendit të cilët nuk dëshirojnë të shohin ritransmetimin e kësaj konfliktin e vitit 2001 ( njihet edhe atë si „ si pjesa e dytë “ ) .

(src)="5.1"> Постер Марш за мир .
(trg)="4.1"> Afishja “ Marshi i paqes ” .

(src)="6.1"> Ние сме :
(trg)="5.1"> Ne jemi

(src)="7.1"> ЗА Мир !
(trg)="6.1"> PËR Paqe !

(src)="8.1"> ЗА Съжителство едни с други , вместо едни покрай други !
(trg)="7.1"> PËR të jetuar njëri me tjetrin e jo njëri afër tjetrit !

(src)="9.1"> ЗА Смиряване на напрежението !
(trg)="8.1"> PËR t ’ i qetësuar tensionet !

(src)="10.1"> ЗА Доброто на всички хора !
(trg)="9.1"> PËR të mirën e të gjithë njerëzve !

(src)="11.1"> ЗА Приятелството !
(trg)="10.1"> PËR Miqësinë !

(src)="12.1"> ЗА Общество без насилие !
(trg)="11.1"> PËR një shoqëri pa dhunë !

(src)="13.1"> Без предразсъдъци и манипулации !
(trg)="12.1"> PA Paragjykime dhe manipulime !

(src)="14.1"> Добре дошли са всички хора , които се стремят към помиряване на напрежението и повдигане на общественото съзнание за съвместен живот !
(trg)="13.1"> Të mirëseardhur janë të gjithë ata që janë për qetësimin e tensioneve dhe ngritjen e vetëdijes publike për bashkëjetesë . !

(src)="15.1"> Това е прошение на гражданското и обществено съзнание .
(trg)="14.1"> Kjo është çështje e ndërgjegjësimit njerëzor dhe qytetar

(src)="16.1"> Да посадим семето на любовта .
(trg)="15.1"> Të mbjellim farën e dashurisë .

(src)="20.2"> Фактор се оказва и „ традицията ” съдебната система да не наказва или да бъде доста снизходителна към извършителите на , де факто , престъпление от омраза .
(trg)="16.3"> Fakt është edhe “ tradita ” gjykata të mos dënoj ose të jetë shumë më e butë ( en , sq , mg , bn , es ) ndaj kryerësve të de facto krimeve nga urrejtja .

(src)="20.3"> ( Тази концепция , на англ . hate crimes , не съществува в македонската правна система , независимо , че подбудителството на етническа и расова саморазправа е углавно престъпление .
(trg)="16.4"> ( Ky koncept në ang. hate crimes , nuk ekziston në sistemin juridik të Maqedonisë , edhe pse nxitja e urrejtjes etnike ose racore , ose mos tolerancë është vepër penale .

(src)="21.1"> Марш за Мир постер , направен от Небойша Галевски - Бане .
(trg)="17.1"> Afishja “ Marshi i paqes “ nga Nebojsha Galevski- Bane .

# bg/2012_03_735.xml.gz
# sq/03_30_1306.xml.gz


(src)="1.1"> Македония : Видео-стрийм от граждаското общество
(trg)="1.1"> Maqedonia : Klubi GEM promovon servis të ri të video strimeve

(src)="1.3"> Първото събитие , което беше предавано - публичният дебат " Какви научни изследвания и обучение позволява новият закон за висше образование ? " , се проведе в петък , 30 март , в GEM Club ( македонски ) .
(trg)="1.3"> Ngjarja e parë e cila do të emetohet është një debat publik në temë “ Çfarë hulumtime shkencore dhe çfarë mësimdhënie mundëson Ligji i ri për shkollim të lartë ? ” që zhillohet sot ( 30 mars ) në klubin GEM-Qytetarë për Maqedoni evropiane në Shkup .

# bg/2012_04_1275.xml.gz
# sq/04_05_1350.xml.gz


(src)="1.1"> Обявяваме световната среща на гражданските медии Global Voices в Найроби , Кения
(trg)="1.1"> Paralajmërim : Samiti i Global Voices për mediumet qytetare në Najrobi të Kenisë

(src)="2.1"> Щастливи сме да обявим световната среща на гражданските медии за 2012г .
(src)="2.2"> Global Voices Citizen Media Summit 2012 !
(trg)="1.2"> Kemi kënaqësinë ta paralajmërojmë Samitin e Global Voices për mediumet qytetare 2012 !

(src)="2.3"> Тази година ще се съберем в Найроби ( Кения ) , между 2-ри и 3-ти юли , 2012 г. , в партньорство с iHub - Найроби .
(trg)="1.3"> Këtë vit do të mblidhemi në Najrobi të Kenisë , më 2 dhe 3 korrik 2012 , në partneritet me iHub nga Najrobi .

(src)="3.1"> Посетете уеб сайта Global Voices Summit 2012 за обща информация за целите на срещата ; ще добавяме детайли по регистрацията в най-скоро време .
(trg)="2.1"> Vizitoni ueb-faqen e samitit për informata sa i përket qëllimeve të takimit - ndërsa së shpejti do të shtojmë detaje për regjistrimin .

(src)="6.1"> Световната среща Global Voices Citizen Media Summit 2012 е възможна благодарение на щедрата подкрепа на Google , Hivos , MacArthur Foundation , Open Society Foundations , Adessium Foundation , Knight Foundation , Omidyar Network и Yahoo ! .
(trg)="5.1"> Samiti i Global Voices për mediat qytetare 2012 është mundësuar duke iu falënderuar përkrahjes zemërgjerë të Google , Hivos , MacArthur Foundation , dhe Open Society Foundations , Adessium Foundation , Knight Foundation , Omidyar Network , dhe Yahoo ! .

(src)="7.3"> Current major sponsors include MacArthur Foundation , Google , Open Society Institute , Knight Foundation and Yahoo !
(trg)="5.2"> Current major sponsors include MacArthur Foundation , Google , Open Society Institute , Knight Foundation and Yahoo !

# bg/2012_05_2036.xml.gz
# sq/06_04_1413.xml.gz


(src)="1.1"> Македония : Графити изкуството във " Времена на възродена античност "
(trg)="1.1"> Maqedoni : Arti i grafiteve në " Kohë të antikës së ringjallur "

(src)="3.2"> Ние направихме този филм ... да документираме с голяма любов графитите , които са изчезнали или изчезват пред новите урбанистични идеи , които се осъществяват в нашата държава , преди всичко в Скопие .
(trg)="3.2"> Këtë dokumentar ... e bëmë me dashuri të madhe që të dokumentojmë një pjesë të grafiteve që janë zhdukur ose janë duke u zhdukur për shkak të koncepteve të reja urbane që zbatohen në vendin tonë , para së gjithash në Shkup .

(src)="3.3"> Проектът няма политически измерения , нито пък ние с Илина имаме намерение той да придобива политическо значение .
(trg)="3.3"> Ky projekt nuk ka dimension politik , e ne me Ilinën , as që kishim qëllim që ai të fitojë ndonjë konotacion politik .

(src)="3.5"> Интервюираните графити артисти във филма чувстват нуждата да изразят отказа си от всякакви политически интереси .
(trg)="3.7"> Ata poashtu e përmendin ndarjen e madhe në mes të gjeneratave në kuadër të kësaj subkulture .

(src)="3.7"> Те също споменават за бързо формиралата се поколенческа дупка в субкултурата .
(trg)="3.12"> Në të kaluarën , bloguesit si Aleks-i ose Xhango-ja kanë shkruar për grafitet e Shkupit .

# bg/2012_03_592.xml.gz
# sq/06_05_1408.xml.gz


(src)="1.1"> Полша : " Манифест на Уеб-хлапетата "
(trg)="1.1"> Poloni : Manifesti i " Fëmijëve të ueb-it "

(src)="3.1"> Манифестът изразява чувството за общност на цяло едно поколение , родено покрай възникването на глобалната мрежа .
(trg)="2.1"> Manifesti e shpreh ndjenjën e komunitetit të një gjenerate të tërë që janë lindur në të njëjtën kohë kur erdhën rrjetet dhe interneti .

(src)="3.2"> Той също прокламира влечението на младите хора по цял свят към появилата се автентична глобална култура и жаждата им да участват в разпространението на културни блага , отвъд деспотично наложените правни или географски граници .
(trg)="2.2"> Poashtu , e paraqet lidhjen e njerëzve të rinj anembanë botës me paraqitjen e një kulture origjinale globale dhe dëshirën për të marrë pjesë në qarkullimin e të mirave kulturore , jashtë kufinjve ligjorë ose gjeografikë , që janë vendosur në mënyrë arbitrare .

(src)="4.1"> Според Черски , манифестът е доказателството за желанието на това поколение да се дистанцира от властовите отношение , наследени от официалните авторитети :
(trg)="3.1"> Sipas Czerskit , ky manifest është dëshmi për dëshirën e kësaj gjenerate që ta largojë vetëveten nga raportet ndaj pushtetit që janë trashëguar nga autoritetet e pranuara :

(src)="5.1"> Пиотр Черски , авторът на " Манифест на Уеб-хлапетата " .
(trg)="4.1"> Piotr Czerski , author of ' Web Kids " Manifesto ' .

(src)="5.2"> Снимка от неговия блог ( CC 3 ) .
(trg)="4.2"> Photo from his blog , under licence CC 3 .

# bg/2012_07_2837.xml.gz
# sq/07_24_1430.xml.gz


(src)="1.1"> Декларация за Свободата в Интернет
(trg)="1.1"> Deklaratë për lirinë e internetit

(src)="1.2"> Както много хора досега отбелязаха , светът e достигнал критична точка по отношение на темата свобода в интернет .
(trg)="1.2"> Siç e kanë vërejtur shumë njerëz , bota gjendet në një moment shumë të rëndësishëm kur bëhet fjalë për lirinë e Internetit .

(src)="1.3"> В много страни по целия свят се създават нови закони , които да цензурират интернет пространството , докато блогърите приемат все повече рискове , когато защитават мнението си .
(trg)="1.3"> Në shumë vende të botës , krijohen ligje të reja për ta censuruar internetin , ndërsa bloguesit janë të rrezikuar gjithnjë e më shumë për shkak të shprehjes së qëndrimeve tyre .

(src)="2.1"> През последната година , организации се обединиха както никога досега , за да се борят за онлайн свобода .
(trg)="2.1"> Gjatë vitit të kaluar , organizatat nga mbarë bota janë bashkuar si asnjëherë më parë për të luftuar për liritë në internet .

(src)="3.1"> С тази мисъл , различни групи се събраха , за да съставят Декларация за Свободата в Интернет , като Global Voices Advocacy принадлежи към първите подписали се .
(trg)="3.1"> Duke e pasur ndërmend gjithë këtë , disa grupe u bashkuan për ta krijuar Deklaratën për internet të lirë , ndërsa Global Voices Advocacy ishte njër ndër nënshkruesit e parë .

(src)="3.2"> Досега декларацията е подписана от над 1 300 организации и фирми , като броят продължава да нараства .
(trg)="3.2"> Deri më sot , Deklaratën e kanë ndënshkruar mbi 1300 organizata dhe kompani , dhe ky numër vazhdimisht rritet .

(src)="3.3"> По-долу можете да намерите оригиналния текст на декларацията .
(src)="3.4"> Можете да подпишете декларацията тук .
(trg)="3.3"> Më poshtë mund ta gjeni tekstin origjinal të Deklaratës .

(src)="4.1"> Въведение
(trg)="3.5"> PREAMBULA

(src)="5.1"> Ние вярваме , че свободен и открит интернет може да доведе до един по-добър свят .
(trg)="3.6"> Ne besojmë se Interneti i lirë dhe i hapur mund të ofrojë një botë më të mirë .

(src)="5.2"> За да поддържаме интернет пространството свободно и отворено , призоваваме общности , индустрии и правителства да признаят тези принципи .
(trg)="3.7"> Për ta mbajtur Internetin të lirë dhe të hapur , i ftojmë të gjitha komunitetet , industritë dhe shtetet që t 'i njohin këto parime .

(src)="5.3"> Ние вярваме , че тези ще доведат до повече креативност , иновации и по-отворени общества .
(trg)="3.8"> Besojmë se ato do të mundësojnë më tepër kreativitet , më tepër inovacion më tepër shoqëri të hapura .

(src)="6.1"> Ние участваме в международно движение , за да защитим нашата свобода , защото вярваме , че си заслужава да се борим за това .
(trg)="4.1"> Ne i bashkangjitemi një lëvizjeje ndërkombëtare për t 'i mbrojtur liritë tona për shkak se besojmë se ia vlen të luftojmë për to .

(src)="7.1"> Нека да обсъдим тези принципи — съгласни с тях или не , нека ги дискутираме , превеждаме , да ги усвоим и да разширим дискусията с тези около нас — по начин , по който само интернет може да го позволи .
(trg)="5.1"> Le t ’ i duskutojmë këto parime — pa marrë parasysh se a pajtohemi apo jo me to , të debatojmë për to , t 'i përkthejmë ato , t 'i miratojmë ato dhe ta zgjerojmë diskutimin në komunitetet tona — në mënyrë të cilën vetëm interneti mund ta ofrojë .

(src)="8.1"> Присъединете се към нас и да запазим интернета свободен и отворен .
(trg)="6.1"> Bashkangjtuni edhe ju me ne që ta mbajmë Internetin të lirë dhe të hapur .

(src)="9.1"> Декларация
(trg)="6.2"> DEKLARATË

(src)="10.1"> Ние подкрепяме един отворен и свободен интернет .
(trg)="6.3"> Ne angazhohemi për një internet të lirë dhe të hapur .

(src)="11.1"> Ние подкрепяме прозрачните и партисипативни процеси за създаването на интернет политика и налагането на 5 основополагащи принципа :
(trg)="7.1"> Ne i përkrahim proceset transparente dhe me pjesëmarrje për krijimin e politikave për internet dhe futjen e pesë parimeve kryesore :

(src)="12.1"> Изказ : Интернет не може да бъде цензуриран .
(trg)="8.1"> Të shprehurit : Mos e censuroni Internet .

(src)="13.1"> Достъп : Насърчаване на универсален достъп до бързи и нескъпоструващи мрежи .
(trg)="9.1"> Qasja : Promovoni qasjen universale në rrjete të shpejta dhe të lira .

(src)="15.1"> Иновация : Опазва не на свободата да се въвеждат иновации и да се твори .
(trg)="11.1"> Inovacioni : Mbrojeni lirinë për të bërë inovacione dhe për të krijuar pa kërkuar leje .

(src)="15.2"> Не блокирайте никакви нови технологии и не наказвайте иноваторите за действията на потребителите на техните продукти .
(trg)="11.2"> Mos i bllokoni teknologjitë e reja , dhe mos i dënoni inovatorët për veprimet e shfrytëzuesve të tyre .

# bg/2012_04_1064.xml.gz
# sq/09_12_1461.xml.gz


(src)="1.1"> Аржентина : „ Не вярвам в Училището , вярвам в Образованието “
(trg)="1.1"> Argjentinë : " Nuk besoj te shkollat , por besoj në arsim "

(src)="2.2"> В клипа повече от двадесет мъже и жени четат на глас стихотворение , посветено на образователната система и това как тя не съвпада с представата им за образование .
(trg)="1.3"> Në videon me përkthim , mbi 20 burra dhe gra e lexojnë me zë një poemë për sistemin arsimor dhe se si ai ndryshon nga mendimi që kanë ata për arsimin .

# bg/2012_10_3127.xml.gz
# sq/09_17_1493.xml.gz


(src)="1.1"> Либия : Съжаляваме , Крис , Бенгази не успя да те защити
(trg)="1.1"> Libi : Na vjen keq Kris , Bengazi nuk mundi të të mbrojë

(src)="1.2"> Тази статия е част от нашето специално покритие на Либийската революция 2011 .
(trg)="1.2"> Ky postim është pjesë e reportazhit tonë special mbi Revolucionin e Libisë 2011 .

(src)="3.1"> Малка група от либийци се събра на 12 септември на площад Ал Шааджара в Бенгази , за да протестира против нападението срещу американското посолство .
(trg)="2.1"> Një grup i vogël libianësh u mblodhën sot në sheshin Al Shajara në Bengaz për të protestuar kundër sulmit mbi Konzulatën e Shteteve të Bashkuara .

(src)="4.1"> Четирима американци , включително посланикът Кристофър Стивънс , бяха убити при ракетна атака срещу консулството , докато те се опитвали да достигнат до по-сигурно място , след като протестиращи обградили сградата .
(trg)="3.1"> Katër amerikanë , duke përfshirë edhe ambasadorin Kristofer Stivens u vranë nga gjuajtjet e militantëve me raketa përderisa ata po i shpinin në një vend më të sigurtë kur protestuesit e rrethuan ndërtesën e Konzulatës .

(src)="5.1"> Новинарските емисии съобщават , че протестиращите обградили консулството , заради скандален филм , продуциран от американски евреин , в който се осмива пророка Мохамед .
(trg)="4.1"> Reporterët e lajmeve thonë se protestuesit e rrethuan Konzulatën , meqë ishin të mllefosur për filmin ku përqeshet profeti Muhamed , që është prodhuar nga një producent amerikano-izraelit .

(src)="6.1"> Убийството на Кристофър Стивънс и тримата служители на американското консулство оскърби интернет потребителите от целия регион .
(trg)="5.1"> Vrasja e Zotëri Stivens dhe tre personave tjerë të stafit të Konzulatës së Shteteve të Bashkuara ka mllefosur përdoruesit e internetit në tërë rajonin .

(src)="7.1"> От Бенгази , Ахмед Санаала сподели в Twitter информация от протеста :
(trg)="6.1"> Nga Bengazi , Ahmed Sanalla na tregon në Twitter disa nga shenjat që i mbanin protestuesit .

(src)="7.2"> Малка група пристигна на площад Алшажара в #Бенгази , за да протестира против нападението срещу американското посолство и да изисква активност от армията и полицията в #Либия
(trg)="7.2"> @ ASanalla : Një grup i vogël u mblodhën në sheshin Alshajra në Bengaz për të protestuar kundër sulmit mbi ambasadën e Shteteve të Bashkuara dhe duke thirrur për aktivizim të Armatës dhe Policisë .

(src)="7.3"> Измежду скандираните искания са : @ASanalla : Революцията е на младите — не на Ал Кайда или на терористите .
(trg)="7.3"> Mes thirrjeve ata thonin : @ ASanalla : Ky është revolucioni i rinisë- jo Al Qaeda apo terroristët .

(src)="7.4"> Това е само едно от скандиранията на площат Ал Шаажара .
(trg)="8.5"> Një tjetër shenjë nga protesta e Bengazit sot .

(src)="8.1"> Няколко снимки от протеста , споделени от Санаала :
(trg)="8.6"> Foto e paraqitur në Twitter nga Ahmed Sanalla

(src)="8.2"> @ASanalla : Съжаляваме , Крис , #Бенгази не успя да те защити .
(trg)="8.7"> @ ASanalla : Na fal Kris # Benghazi nuk mundi të të mbrojë .

(src)="8.3"> Снимка от днешния протест в Бенгази .
(trg)="8.12"> Fotografi nga protesta e sotshme në Bengaz

(src)="8.6"> @ASanalla:Гангстери и убийци не представляват #Бенгази нито #Исляма .
(trg)="8.11"> @ ASanalla : Vjedhësit dhe vrasësit nuk e paraqesin Bengazin e as Islamin .

(src)="8.7"> Снимка от днешния протест в Бенгази .
(trg)="8.12"> Fotografi nga protesta e sotshme në Bengaz

(src)="8.8"> " Гангстери и убийци не представляват #Бенгази нито #Исляма " .
(trg)="8.13"> " Vjedhësit dhe vrasësit nuk e paraqesin Islamin " .

(src)="8.9"> Снимка от днешния протест в Бенгази , споделена от @ASanalla в Туитър .
(trg)="8.14"> Fotografi nga protesta e sotshme në Bengaz e paraqitur nga @ ASanalla në Twitter

(src)="9.1"> Тази статия е част от нашето специално покритие на Либийската революция 2011 .
(trg)="9.1"> Ky postim është pjesë e reportazhit tonë special mbi Revolucionin e Libisë 2011 .

# bg/2013_01_3265.xml.gz
# sq/12_14_1563.xml.gz


(src)="1.1"> Кои са балканските малцинства ?
(trg)="1.1"> Prezantim i minoriteteve ballkanike

(src)="1.2"> Сайтът Face the Balkans
(trg)="1.2"> Pamja nga ueb-faqja " Ballafaqohu me Ballkanin " .

(src)="2.1"> Петнадесет млади журналисти от шест различни страни са произвели серия от лични истории за представители на малцинствата ( в широк смисъл ) от Босна и Херцеговина , Косово , Сърбия и Македония .
(trg)="2.1"> Pesëmbëdhjetë gazetarë të rinj nga gjashtë vende të ndryshme të Ballkanit publikuan një seri me tregime personale për përfaqësues të minoriteteve të ndryshme nga Bosnja dhe Hercegovina , Kosova , Serbia dhe Maqedonia .

(src)="2.2"> Историите са на разположение на английски , немски и френски на уебсайта Face the Balkans .
(trg)="2.2"> Tregimet janë në dispozicion në gjuhën аngleze , gjermane dhe frënge në ueb-faqen " Ballafaqohu me Ballkanin " .