# bg/2015_01_3514.xml.gz
# cs/2015_01_3064.xml.gz


(src)="1.1"> Пет въпроса , които имат значение за Момичетата-активисти от Киргизстан
(trg)="1.1"> Pět oblastí , ve kterých se angažují mladé aktivistky z Kyrgyzstánu

(src)="1.2"> Снимки , изобразяващи солидарност с жените , пострадали от насилие .
(trg)="1.2"> Obrázky projevující solidaritu se ženami , které trpí násilím .

(src)="1.3"> Снимка : Devochki-Aktivisti
(trg)="1.3"> Fotografie skupiny „ Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu “ .

(src)="2.1"> Киргизските Момичета–активисти ( Devochki-Aktivisti ) са момичета на възраст между 13 и 17 години , които се борят за равенство , справедливост и разнообразие в едни трудни за правата на жените условия .
(trg)="2.1"> Skupinu „ Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu “ tvoří dívky mezi 13 a 17 lety , které bojují za rovnost , spravedlnost a rozmanitost v prostředí , které má k právům dívek značně komplikovaný vztah .

(src)="3.1"> Един от ключовите елементи на проекта им е блог , в който групата публикува писма от момичета , живеещи в райони на Киргизстан , където патриархалната култура надделява .
(trg)="3.1"> Jeden z klíčových prvků projektu představuje blog , na kterém skupina uveřejňuje dopisy od dívek žijících v částech Kyrgyzstánu , kde převažuje kultura patriarchátu .

(src)="4.1"> В допълнение към блога , Момичета-активисти също изразяват волята си да участват на равни начала в киргизското общество чрез изкуство , поезия , музика .
(trg)="4.1"> Kromě blogu využívají děvočky-aktivistky také umění , básně a hudbu , aby vyjádřily své odhodlání podílet se rovnou měrou na kyrgyzském společenském dění .

(src)="4.2"> Те насърчават младите да се включват към движението HeForShe за равенство между половете , и да се борят за равен достъп както на момчетата , така и на момичетата до образованието , спорта , и здравеопазването .
(trg)="4.2"> Vybízejí mládež , aby se zapojila do hnutí HeForShe za rovnost pohlaví , a chtějí zpřístupnit vzdělání , sport , práva v oblasti zdraví a další možnosti rovnou měrou jak dívkám , tak chlapcům .

(src)="5.1"> Тази седмица Глобални гласове седнаха на разговор с Аишола Аисаева ( 17 ) и узнаха кои са проблемите , които мотивират Момичетата–активисти да продължават да вършат своята работа в страната .
(trg)="5.1"> Server Global Voices vedl tento týden rozhovor se 17letou Ajšoolou Ajsajevou a zjistil , co motivuje děvočky-aktivistky , aby se ve své zemi o tyto cíle zasazovaly .

(src)="6.1"> “ Хората смятат , че феминизмът е омраза към мъжете . ” , казва Аисаева , “ А всъщност е противопоставяне на насилието . ”
(trg)="6.1"> „ Lidé si myslí , že podstatou feminismu je nenávist k mužům , “ říká Ajsajeva . „ Ale ve skutečnosti je to vzdorování násilí . “

(src)="7.1"> Въпрос 1 : Образование
(trg)="7.1"> 1. oblast : Vzdělání

(src)="8.1"> Аишола Аисаева : Образованието е важен въпрос в Киргизстан , особенно за момичета .
(trg)="8.1"> Ajšoola Ajsajeva : Vzdělání je v Kyrgyzstánu důležité , zvláště pro dívky .

(src)="8.2"> След провеждането на младежките ни лагери през 2013 г. , започнахме да повдигаме този въпрос и по време на форуми , и стигнахме до заключението , че родителите предпочитат да подкрепят синовете си , пред дъщерите си , когато става въпрос за образование .
(trg)="8.2"> Během táborů pro mladé v roce 2013 jsme začaly o této otázce mluvit na fórech a zjistily jsme , že rodiče upřednostňují při poskytování vzdělání spíše syny než dcery .

(src)="9.1"> Училищата използват остарели , патриархални книги , повечето писани от мъже , които ни учат само за ролята на мъжете в киргизската история и общество , и игнорират жените и техната физиология .
(trg)="9.1"> Školy používají zastaralé učebnice s patriarchálním nádechem , které napsali většinou muži a které zmiňují pouze roli mužů v kyrgyzské historii a společnosti a ignorují ženy a jejich organizace .

(src)="10.1"> Следващият абзац е цитат от писмо на момиче , което живее в област Чуи , около столицата Бишкек :
(trg)="10.1"> Následuje ukázka z dopisu dívky žijící v Čujské oblasti , která obklopuje hlavní město Biškek :

(src)="10.2"> Никога не излизам от вкъщи след училище .
(trg)="10.2"> Po škole nikdy neopouštím svůj domov .

(src)="10.3"> И не виждам нищо ново , всеки ден е един и същ : планини от мръсни чинии , чистене , пране и гледане на по-малките деца .
(trg)="10.3"> A nesetkávám se s ničím novým , každý den je to to samé : hora neumytého nádobí , uklízení , mytí , hlídání dětí .

(src)="10.4"> Изтощавам се и след това нямам енергия да си напиша домашните – J – 16 години . ”
(trg)="10.4"> Unaví mě to a pak nemám energii dělat věci do školy . – J. , 16 let .

(src)="10.5"> За съжаление не всяко момиче в Киргизстан получава знанията , който са и нужни .
(trg)="10.5"> Bohužel se ne každé kyrgyzské dívce dostane takového vzdělání , které potřebuje .

(src)="10.6"> Някои ходят на училище , други не .
(trg)="10.6"> Někdo navštěvuje školu , někdo ne .

(src)="11.1"> Използваме изкуство и графити и оргазнизираме прожекции , за да споделим опита си с други тинейджъри .
(trg)="11.1"> Používáme umění a graffiti a organizujeme promítání filmů , abychom sdílely zkušenosti se svými vrstevníky .

(src)="11.2"> В нашия блог се публикува информация за известни жени учени , изследователи и политици .
(trg)="11.2"> Na svém blogu uveřejňujeme informace o slavných vědkyních , průzkumnicích a političkách .

(src)="12.1"> Бихме искали да вдъхновим други момичета , показвайки им че жените могат да изучават наука и да участват в политиката .
(trg)="12.1"> Chceme inspirovat další dívky a ukázat jim , že ženy mohou také studovat a angažovat se v politice .

(src)="12.2"> Жените могат да играят роля в бъдещето на нашата страна .
(src)="12.3"> Ние просто трябва да насърчим повече момичета да се образоват и съответно да се включат в обществения живот .
(trg)="12.2"> Ženy mohou hrát roli v budoucnosti naší země , potřebujeme jen povzbudit více dívek , aby se vzdělávaly a zapojily se .

(src)="13.1"> Въпрос 2 : Разнообразие
(trg)="13.1"> 2. oblast : Různorodost

(src)="14.1"> АА : Ние всички сме различни .
(trg)="14.1"> AA : Všichni jsme různí .

(src)="14.2"> Ние идваме от различни училища , населени места и възрастови групи .
(trg)="14.2"> Pocházíme z různých škol , vesnic a věkových skupin .

(src)="15.1"> Когато започнахме да събираме сами истории , разбрахме колко сме различни и колко различни са нашите истории и живота на всяка една от нас , но всички ние се нуждаем от място , където можем да бъдем разбрани и подкрепени .
(trg)="15.1"> Když jsme začaly sbírat příběhy , pochopily jsme , jak jsme rozdílné a jak různé jsou naše osudy a životy .
(trg)="15.2"> Všechny ale potřebujeme místo , kde nás budou chápat a podporovat :

(src)="15.2"> “ Учих на село ( не мога да кажа точно в кое ) .
(trg)="15.3"> Chodila jsem do školy ve vesnici ( nemůžu říct , kde jsem přesně žila ) .

(src)="15.3"> Леля е много добра и вежлива , както и нейната дъщеря .
(trg)="15.4"> Moje teta je dobrá a milá a její dcera také .

(src)="15.4"> Но най-ужасното нещо е , че постоянно бях подложена на сексуален тормоз , физическо и психическо насилие от синовете й и от чичо ми .
(trg)="15.5"> Ale nejhorší bylo , že jsem neustále zažívala sexuální obtěžování a fyzické i psychické násilí od jejích synů a svého strýce .

(src)="15.5"> Те казваха , че правят всичко това , защото съм момиче .
(trg)="15.6"> Řekli , že mi to dělají proto , že jsem dívka .

(src)="15.6"> Плачех всеки ден , защото не можех да направя нищо , никой нямаше да ми повярва .
(trg)="15.7"> Plakala jsem každý den , protože jsem s tím nemohla nic dělat , nikdo by mi nevěřil .

(src)="15.7"> Това беше моето детство .
(trg)="15.8"> To bylo mé dětství .

(src)="15.8"> Тогава исках да се самоубия .
(src)="15.9"> А. , 16 години .
(trg)="15.9"> V ty dny jsem chtěla spáchat sebevraždu . – А . , 16 let .

(src)="15.10"> Въпрос 3 : Здравеопазване
(trg)="15.10"> 3. oblast : Zdraví

(src)="16.1"> АА : “ Ние също говорим за репродуктивно здраве , защото е важно за нас да знаем здравните си права .
(trg)="16.1"> AA : Také podporujeme osvětu v oblasti reprodukčního zdraví , protože je pro nás opravdu důležité , abychom znaly svá práva i v této oblasti .

(src)="16.2"> Този въпрос е винаги повдиган на лагери , конференции и срещи , искаме момичетата да знаят повече за това и да вземат решения самостоятелно по въпроси , касаещи техите собствени тела . ”
(trg)="16.3"> Chceme , aby se dívky dozvěděly více a rozhodovaly v otázkách , které se týkají jejich těl , samy za sebe .

(src)="16.4"> Казано с други думи – то е моя собственост .
(trg)="16.5"> Tím chci říci – je to můj majetek .

(src)="16.5"> Но защо тогава всеки решава вместо мен какво да облека , какво да правя и какво да не правя със собственното си тяло ? !
(trg)="16.6"> Tak proč za mě stále rozhoduje někdo jiný , co si mám obléci a co mám dělat a co nemám dělat se svým tělem ? !

(src)="16.6"> Бих искала да оформя веждите си и да пострижа косата си .
(trg)="16.7"> Chci si vytvarovat obočí a ostříhat vlasy .

(src)="16.7"> Но по-големите ми братя не ми дават тази възможност . ” – J. , 15 години . "
(trg)="16.8"> Ale moji starší bratři mi k tomu nedopřejí příležitost . – J. , 15 let .

(src)="16.8"> Въпрос 4 : Дайте ни думата
(trg)="16.9"> 4. oblast : Tokenismus

(src)="17.1"> АА : “ Веднъж бяхме на форум , дискутиращ насилието над жени , но стояхме в дъното на стаята , въпреки че въпросите бяха свързани с момичетата тинейджъри .
(trg)="17.1"> AA : Jednou jsme se účastnily fóra o násilí na ženách , ale seděly jsme v zadních řadách , navzdory skutečnosti , že se téma týkalo problémů dívek .

(src)="17.2"> Всички останали участници във форума бяха възрастни , но дискутираха въпроси , свързани с тинейджърите .
(trg)="17.2"> Všichni ostatní účastníci byli dospělí , ale diskutovali o otázkách , které se týkaly dospívajících dívek .

(src)="17.3"> Когато получихме възможност да говорим , помолихме всички да се огледат наоколо и да кажат защо ние самите не получихме правото да дискутираме нашите проблеми .
(trg)="17.3"> Když jsme dostaly možnost promluvit , požádaly jsme je , aby se podívali kolem a řekli nám , proč to nejsme my , kdo diskutuje o těchto problémech ?

(src)="17.4"> Включиха ни в листата , но въпреки това не взеха под сериозно внимание това което казваме . ”
(trg)="17.4"> Zahrnuli nás na seznam účastníků , ale nebrali to , co jsme říkaly , vážně .

(src)="18.1"> Това е проблем .
(trg)="18.1"> Je to problém .

(src)="18.2"> В обществото ни не можем да говорим сами за себе си , това е така , защото никой не ни пита на първо място .
(trg)="18.2"> Ve společnosti máme pocit , že za sebe nemůžeme mluvit , ale k tomu došlo v prvé řadě proto , že nikoho nenapadne zeptat se nás na náš názor .

(src)="19.1"> Въпрос 5 : Равенство
(trg)="19.1"> 5. oblast : Rovnost

(src)="20.1"> АА : “ Една от най-важните точки за Момичетата-активисти в Киргизстан , това е равенството .
(trg)="20.1"> AA : Jedním z hlavních cílů „ Děvoček-aktivistek Kyrgyzstánu “ je rovnost .

(src)="20.2"> Равенството между половете засяга всички и ние бихме искали момичета и момчета да помагат за това и да го промотират заедно .
(trg)="20.2"> Rovnost pohlaví se týká každého a chceme , aby k ní přispívali chlapci i dívky a společně ji podporovali .

(src)="21.1"> До нас достигат истории за момичета , които са подложени на неравенство и дискриминация .
(trg)="21.1"> Dostáváme příběhy od dívek , které čelí nerovnosti a diskriminaci .

(src)="21.2"> Момичетата казват , че не могат да правят това , което искат , защото не са момчета и че обществото им е наложило тези стереотипи още от самото им детство .
(trg)="21.2"> Dívky nám říkají , že nemohou dělat věci , které chtějí , protože se nenarodily jako chlapci a společnost v nich od dětství podporuje stereotypy .

(src)="21.3"> Следващият абзац е от писмо , изпратено ни от момиче , което е искало да изпълнява Епоса на Манас , традиционен киргизстански епос , който разказва историята на митичен цар воин :
(trg)="21.3"> Následující úryvek pochází z dopisu dívky , která chtěla zpívat tradiční kyrgyzský epos Manas popisující životní příběh mýtického válečníka a krále .

(src)="21.4"> Бях Манаши момиче ( някой , който разказва Епоса на Манас ) от както бях на 3 години .
(trg)="21.4"> Byla jsem manači ( pěvec nebo pěvkyně eposu Manas ) od svých tří let .

(src)="21.5"> Когато бях малка , всички смятаха , че това е чудесно – смятаха децата за равни .
(trg)="21.5"> Když jsem byla dítětem , každému to přišlo skvělé – všechny děti byly považovány za rovnocenné .

(src)="21.6"> Когато станах на 9 , всички започнаха да ми казват какви стереотипи трябва да следвам .
(trg)="21.7"> Když mi bylo devět let , všichni mi začali vyjmenovávat stereotypy , kterými bych se měla řídit .

(src)="21.7"> Тогава моето любимо занимание – разказване на истории – приключи за известно време .
(trg)="21.8"> A svoji oblíbenou činnost – vyprávění příběhů – jsem musela na nějakou dobu přerušit .

(src)="21.8"> Вече съм се примирила с факта , че съм момиче . – К.,13 години . ”
(trg)="21.9"> Tehdy jsem se již smířila se skutečností , že jsem dívka . – К . , 13 let .

# bg/2015_02_3564.xml.gz
# cs/2015_01_3201.xml.gz


(src)="1.1"> Кюрдите в Кобане обявяват победа над " Ислямска държава "
(trg)="1.1"> Kurdové z města Kobani hlásí vítězství nad ISIS

(src)="1.2"> Плакат в знак на съпричастност с кюрдските бойци от YPG/YPJ , широко споделян в Интернет пространството .
(trg)="1.2"> Plakát solidarity s kurdskými bojovníky YPG / YPJ , široce sdílen na internetu

(src)="2.1"> След 133 дни война срещу " Ислямска държава " ( ИД ) , тази седмица кюрдите в Кобане , град в северна Сирия , на границата с Турция , най-накрая можаха да си поемат облекчено дъх , след като бойците на ИД напуснаха територията им .
(trg)="2.1"> Po 133 dnech války proti Islámskému státu ( ISIS ) si Kurdové z Kobani , města v severní Sýrii blízko hranice s Tureckem , mohou konečně oddychnout .

(src)="3.2"> Кобане - турската граница в момента .
(trg)="3.3"> Právě teď v Kobani na hranici s Tureckem .

(src)="3.3"> Хората празнуват освобождаването на Кобане .
(trg)="3.4"> Lidé slaví osvobození Kobani .

(src)="4.1"> Провалът на турската политика
(trg)="3.7"> Selhání turecké politiky

(src)="6.1"> Турската роля за мъките на кюрдите от Кобане не остана незабелязана .
(trg)="4.1"> Role Turecka v utrpení Kurdů v Kobani nezůstala bez povšimnutí .

(src)="6.2"> Наистина , Турция често е обвинявана в подкрепа на ИД , както бе казано от анонимно западно длъжностно лице в Al Monitor , заради продължаващия от известно време конфликт между Анкара и кюрдите в Турция .
(trg)="4.2"> Anonymní západní představitel řekl serveru Al Monitor , že Turecko je kvůli pokračujícímu konfliktu mezi Ankarou a Kurdy žijícími v Turecku často obviňováno z nadržování ISIS .

(src)="6.3"> Докато гласове от целия свят молеха да се окаже международна помощ на кюрдите , турският президент Реджеп Ердоган ясно помоли Обама да не се намесва .
(trg)="4.3"> Zatímco lidé po celém světě vyzývali k mezinárodní podpoře Kurdů , turecký prezident Recep Tayyip Erdoğan měl údajně požádat Obamu , aby nezasahoval .

(src)="6.4"> Турция , въпреки , че притежава втората по големина армия в НАТО и има разположени танкове на границата с Кобане , се въздържа да влезе в сражения с ИД , забранявайки дори на доброволци от кюрдското население в Турция , да влизат в Кобане , за да се включват в битката .
(trg)="4.4"> Navzdory druhé největší armádě v rámci NATO a tankovým oddílům na hranici u Kobani se Turecko vyhýbá zásahu proti ISIS a zakazuje dokonce vlastním kurdským občanům , aby odešli do Kobani bojovat .

(src)="6.5"> Нашите врагове ( Турция и ИД ) смятаха , че ще унищожат вярата в независимостта в Кобане .
(trg)="4.5"> Naši nepřátelé ( Turecko a ISIS ) si mysleli , že zadusí víru v nezávislost Kobani .

(src)="6.6"> Но атаките ни правят по-силни !
(trg)="4.6"> Ale útoky nás posílily !

(src)="7.1"> Бездействието на Турция даде повод за много съмнения .
(trg)="4.7"> Turecká nečinnost vyvolává silné podezření .

(src)="7.2"> Карикатура от Kaniwar , споделена в Twitter от Massimiliano Voza , обвинява Турция в това , че е позволила на бойци от ИД да навлязат в Кобане , за да отслабят съпротивата .
(trg)="4.8"> Kaniwarova karikatura , kterou sdílel na Twitteru Massimiliano Voza , obviňuje Turecko z toho , že umožňuje bojovníkům ISIS vstoupit do Kobani , aby oslabilo odpor místních obyvatel .

(src)="7.3"> Ердоган : Няма да позволим кюрдите да придобият статут в Сирия .
(trg)="4.9"> Erdoğan : Nedovolíme Kurdům , aby si v Sýrii upevnili pozici .

(src)="8.1"> Турският отговор във връзка с освобождаването на Кобане също не бе много приятелски :
(trg)="4.10"> Odpověď Turecka na osvobození Kobani také nebyla příliš přátelská :

(src)="8.2"> Турция постави огромен флаг на границата с Кобане , след като Ердоган заяви , че няма да позволи свободна кюрдска държава .
(trg)="4.11"> Turecko umisťuje velkou vlajku na hranici s Kobani poté , co Erdoğan uvedl , že nedovolí svobodného kurdského státu .

(src)="9.1"> Кюрдската активистка Джоан Салихи сподели в Twitter :
(trg)="4.12"> Kurdská aktivistka Joan Salihi napsala :

(src)="9.2"> Ние няма да забравим ролята на Турция по време на съпротивата в Кобане .
(trg)="4.13"> Nezapomeneme na roli Turecka během bojů v Kobani .

(src)="9.3"> Турция е сучастник .
(trg)="4.14"> Turecko je spolupachatel .

(src)="10.1"> Символична победа
(trg)="4.15"> Symbolické vítězství

(src)="12.1"> Отне известно време преди новините от битката в Кобане да достигнат до активисти по целия свят .
(trg)="5.1"> Určitý čas trvalo , než se informace o bojích v Kobani donesly k aktivistům po celém světě .

(src)="12.2"> Докато световните медии се бяха съсредоточили върху коалицията , водена от САЩ , атакуваща позициите на ИД , кюрдите поведоха война срещу " Ислямска държава " , която остана недокументирана и често пъти напълно игнорирана .
(trg)="5.2"> Zatímco se globální média soustředí na koalici vedenou USA , která zasahuje proti pozicím ISIS letecky , Kurdové vedou válku proti Islámskému státu na zemi .
(trg)="5.3"> Tento boj je z velké části opomíjen a často zcela ignorován .

(src)="13.1"> Дейвид Гребер , професор по антропология в Лондонското училище по икономика , анархист и водеща фигура в Окупационно движение , може би бе първият глас от чужбина , който да привлече вниманието на света към битката в Кобане .
(trg)="6.1"> David Graeber , který je profesorem antropologie na London School of Economics , anarchistou a vedoucí osobností hnutí Occupy , byl nejspíše první osobou , která upozornila svět na boj v Kobani .

(src)="13.2"> През 2014 в една октомврийска статия със заглавие " Защо светът игнорира кюрдите-революционери в Сирия " Гребер описва Кобане като един " демократичен експеримент " , който се развива според анархистките идеали , съпоставяйки кюрдите-революционери с анархистите , които са се сражавали в испанската гражданска война в периода 1936-39 .
(trg)="6.2"> V říjnu 2014 ve svém článku nazvaném „ Proč svět ignoruje revoluční Kurdy v Sýrii ? “ popsal Graeber Kobani jako „ demokratický experiment “ , který se vyvíjí podle anarchistických ideálů , a srovnal revoluční Kurdy s anarchisty , kteří bojovali ve španělské občanské válce v letech 1936 – 1939 .

(src)="14.1"> В Интернет , активистите споделиха статията на Гребер , която предизвика подкрепа от страна на няколко левичарски списания и уеб сайта .
(trg)="7.1"> Levicoví aktivisté Graeberův text široce sdíleli a několik levicových časopisů a webových stránek vyjádřilo bojovníkům podporu .

(src)="16.1"> За да се разбере по-добре сравнението с анархистите от испанската гражданска война , е нужно да се осъзнае какво е трябвало да изтърпи народът в Кобане ( също така и в областта Рожава ) .
(trg)="9.1"> Aby bylo možné lépe porozumět srovnání s anarchisty ze španělské občanské války , je nutné pochopit , co obyvatelé Kobani ( a v širším smyslu obyvatelé oblasti Rojava ) museli přestát .

(src)="16.2"> Гребер обяснява :
(trg)="9.2"> Graeber vysvětluje :

(src)="17.1"> Автономният регион Рожава , в днешната си форма , е един от малкото лъчове светлина , може би най-яркият , който е плод на сирийската революция .
(trg)="9.3"> Autonomní oblast Rojava , tak , jak dnes existuje , je jedním z mála pozitivních důsledků – ačkoli značně pozitivním důsledkem – tragédie syrské revoluce .

(src)="17.2"> През 2011 бяха изгонени представители на режима на Асад и въпреки враждебността на почти всичките си съседи , Рожава , не само че запази независимостта си , но и е един забележителен демократичен експеримент .
(trg)="9.4"> Po vyhnání agentů Asadova režimu v roce 2011 si Rojava navzdory nepřátelství ze strany většiny sousedů nejen uchovala svoji nezávislost , ale stala se také pozoruhodným demokratickým experimentem .

(src)="19.1"> Много хора вярват , че не военното превъзходство е спомогнало за съпротивата на кюрдите срещу ИД , а тяхната отдаденост .
(trg)="9.7"> Mnozí věří , že to nebyla vojenská převaha , která pomohla Kurdům vytrvat v boji proti ISIS , nýbrž síla odhodlání .

(src)="19.2"> Както твърди кюрдската активистка Дилар Дирик в " Кюрдският въпрос " : “ Народът на Кобане бе в по-голямата си част невъоръжен .
(trg)="9.8"> Kurdská aktivistka Dilar Dirik argumentuje : „ Lidé Kobani stáli proti velké vojenské převaze .

(src)="19.3"> Но волята им да се бият им даде сили да продължат .
(trg)="9.9"> Ale jejich vůle bojovat jim pomáhala nevzdat se .

(src)="19.4"> Те се бият за едно коренно различно бъдеще . ”
(trg)="9.10"> Bojují za zcela jinou budoucnost . “

(src)="20.2"> Въпреки това , може да отнеме време да се оправят разрушенията , причинени на този малък анклав .
(trg)="10.2"> Bude ovšem nějakou dobu trvat , než budou překonány následky ničení , které postihlo tuto malou kurdskou enklávu .

(src)="20.3"> Снимки от Кобане .
(trg)="10.3"> Fotografie z Kobani .

(src)="20.4"> Разрушенията ще оставят бежанците в Турция за известно време .
(trg)="10.4"> Zkáza velkých rozměrů donutí uprchlíky zůstat delší dobu v Turecku .

# bg/2015_02_3583.xml.gz
# cs/2015_02_3240.xml.gz


(src)="1.1"> Хиляди на митинг в Мадрид заложиха на правото си да мечтаят
(trg)="1.1"> Tisíce lidí pochodovaly v Madridu za právo snít

(src)="1.2"> „ Големият поход ” за промяна в Мадрид .
(trg)="1.2"> „ Velký pochod za změnu “ , Madrid , Španělsko .

(src)="1.3"> Снимка : Олмо Калво , Вестник Diagonal .
(trg)="1.3"> Autor fotografie : Olmo Calvo , redakce Periódico Diagonal .

(src)="1.4"> Копирано под лиценз CC .
(trg)="1.4"> Použita pod licencí CC .