# ar/2008_09_28_893_.xml.gz
# sr/2008_09_proslavljanje-dana-bloga_.xml.gz


(src)="1.1"> الأمريكيتان : الإحتفال بيوم التدوين
(trg)="1.1"> Proslavljanje Dana bloga | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.1"> آب 31 هو يوم التدوين في العالم .
(trg)="1.2"> Dana 31. avgusta , širom sveta se obeležava Dan bloga .

(src)="2.2"> يقول الموقع أن هذا الحدث تم إختياره لتكتشف المدونات مدونات أخرى من شتى أنحاء العالم :
(trg)="1.3"> Prema ovom sajtu , manifestacija je zamišljena tako da blogovi iz jednog dela sveta budu predočeni drugim delovima sveta :

(src)="3.1"> ينصح المدونون زوارهم بمدونات أخرى في هذا اليوم .
(trg)="1.4"> Toga dana blogeri će preporučivati druge blogove posetiocima njihovog bloga .

(src)="3.2"> فالهدف أن كل مدون سوف يعلن عن خمس مدونات جديدة .
(trg)="1.5"> Oni će svesno objaviti preporuke 5 novih blogova .

(src)="3.3"> بهذه الطريقة , جميع زوار وقراء المدونات سوف يجدون أنفسهم يقرؤون مدونات جديدة لم يروها من قبل ,
(trg)="1.6"> Na ovaj način svi čitaoci bloga će naći sebe otvarajući te preporuke i otkrivati nove blogove koji su im prethodno bili nepoznati .

(src)="5.1"> وقد قرر أعضاء فريق أمريكا اللاتينية في الأصوات العالمية أن ينشروا خمس مدونات كمجموعة وتدوينة واحدة قد تثير إهتمام الآخرين .
(trg)="1.7"> Članovi Latino Američkog tima sa Global Voices online odlučili su da , kao grupa , kolektivno , u jednom postu koji bi mogao zainteresovati druge , preporuče 5 blogova :

(src)="6.1"> فنزويلا
(trg)="2.1"> Venecuela

(src)="7.1"> لويس كارلوس دياز ينصح بزيارة El Chigüire Bipolar , مدونة مشهورة من فنزويلا التي جمهت نصف مليون زائر في أقل من أربعة شهور .
(trg)="4.1"> El Chigüire Bipolar to je blog iz Venecuele čija popularnost raste i koji je imao pola miliona poseta za manje od 4 meseca .

(src)="7.2"> التدوينة عنوانها " لم نعتقد أن 203 دولة أخرى قد تحضر " تدوينة ساخرة عن مشاركة فنزويلا في الألعاب الأوليمبية الأخيرة :
(trg)="5.1"> Post je naslovljen " Mi nikad nismo pomislili da be 203 druge zemlje mogle učestvovati " .
(trg)="5.2"> To je satiričan post i posvećen je venecuelanskom učešću na nedavno završenoj Olimpijadi :

# ar/2008_11_29_980_.xml.gz
# sr/2008_11_egipat-89-mladih-podrzava-zakon-o-cenzuri-interneta_.xml.gz


(src)="1.1"> مصر : 98 % من الشباب يدعمون قانون للرقابة على الانترنت
(trg)="1.1"> Egipat : 89 % Mladih Podržava Zakon o Cenzuri Interneta | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> خمسة وتسعون بالمئة من شباب وشابات مصر يقولون أنهم مع قانون الرقابة على الانترنت , بحسب استطلاع رأي أجري مؤخراً .
(trg)="2.1"> Osamdesetdevet posto mladih ljudi u Egiptu prema nedavno sprovedenom istraživanju podržava Zakon o cenzuri Interneta .

(src)="1.3"> مدونة لسان المدونين العرب تشاركنا آخر الاحصائيات عن مستخدمي الانترنت المصريين في هذه التدوينة :
(trg)="2.2"> Bloggers Times objavljuje najnovije statističke podatke o egipatskim korisnicima interneta u sledećem postu ( Ar ) :

# ar/2008_11_24_971_.xml.gz
# sr/2008_11_egipat-problemi-zbog-predloga-pravnice-da-se-siluju-izraelske-zene_.xml.gz


(src)="1.1"> مصر : احتجاج بسبب اقتراح محامية اغتصاب النساء الاسرائيليات
(trg)="1.1"> Egipat : Problemi zbog predloga pravnice da se siluju izraelske žene | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="3.1"> هذا مقطع من المقابلة التي أجريت مع المحامية المصرية نجلاء الامام , على قناة العربية في 31 أكتوبر 2008 :
(trg)="2.1"> Voice of Egypt je posramljen zbog egipatske pravnice Nagle Al Imam , iste one pravnice koja je razljutila Egipćane kada je ohrabrila arape da seksualno zlostavljaju izraelske žene , u intervjuu na televiziji AL Arabia TV ( Ar ) .

(src)="13.6"> لأن أخلاقيات شباب المقاومة أعلى من هذا بكثير .
(trg)="3.1"> Egipatski blogeri kažu :

# ar/2008_11_06_943_.xml.gz
# sr/2008_11_kompanije-se-dogovaraju-o-merama-za-slobodu-na-internetu_.xml.gz


(src)="1.1"> اتفاق الشركات على معايير حرية الإنترنت
(trg)="1.1"> Kompanije se dogovaraju o merama za slobodu na Internetu | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.1"> تم اطلاق مبادرة الشبكة العالمية .
(trg)="1.2"> Pokrenuta je Globalna Network Inicijativa ( Global Network Initiative ) .

(src)="2.2"> المبادرة هي مجموعة قواعد مسلكية للشركات في ما يتعلق بالخصوصية الشخصية وحرية التعبير .
(src)="2.3"> وقد أنشأت هذه المبادرة من قبل تحالف يضم منظمات معنية بحقوق الإنسان وتطوير وسائل الإعلام ومنظمات بحثية ، وشركات الانترنت والاتصالات مثل ياهوو وجوجل ومايكروسوفت .
(trg)="1.3"> Ova inicijativa predstavlja kodeks ponašanja u kompanijama kada je reč o privatnosti i slobodnom govoru , koju je pokrenulo udruženje organizacija za ljudska prava , razvoj medija , istraživačkih organizacija , i Interneta i kompanija za komunikaciju kao što su Yahoo , Google , i Microsoft .

(src)="2.4"> هدف هذه المبادرة : ضمان اعتراف شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " بمسؤوليتهم في احترام وحماية حرية التعبير وحقوق الخصوصية الشخصية لمستخدميهم .
(src)="2.5"> "
(trg)="1.4"> Cilj je da ICT kompanije prihvate svoju " dužnost da poštuju i brane slobodu izražavanja i prava na privatnost svojih korisnika . "

(src)="9.1"> ليسلي هاريس من مركز الديمقراطية والتكنولوجيا ، أحد مؤسسي هذه المبادرة ، كتبت في مدونتها PolicyBeta :
(trg)="2.1"> Inicijativa je pokrenuta kao odgovor na udruženo učestvovanje u online cenzuri , naročito u Kini .

(src)="10.1"> وحتى لا تبقى هذه المبادرة مجرد طموح ، فإنها تتطلب التزامات فعالة من قبل الشركات المشاركة بقصد ضمان مستوى عال من العناية اللازمة للشركات وكذا إدارة المخاطر فيما يتعلق بالمطالب التي يتلقونها من الحكومة ، وشفافية أكبر بالنسبة للمستخدمين بشأن تأثير تلك المطالب على حرية التعبير والخصوصية الشخصية ، في جميع المرافق التي تستخدم فيها .
(src)="10.2"> وسيتم تقييم مدى وفاء الشركة بهذه الالتزامات من خلال عملية محاسبة مستقلة ونزيهة .
(trg)="2.2"> Bilo je potrebno više od dve godine da se izradi , a mnogo vremena je potrošeno da bi se jasno izrazila načela i smislili mehanizmi da bi se ohrabrilo prihvatanje i od strane grupa za ljudska prava i od raznih kompanija .

(src)="13.3"> مراسلون بلا حدود ترى أن هذه المبادرة هي " خطوة نحو الاتجاه الصحيح " لكنها تفتقر الى القدرة على الإنجاز ، ووضعت اعتراضاتها الرئيسية هنا .
(src)="13.4"> أما صفحة " القمع على الانترنت " في موقع منظمة العفو الدولية في المملكة المتحدة فلم تناقش موقفهم ، ولكنها وضعت شريط فيديو من الأصوات العالمية حيث يشرح فيه أحد مؤسسيه ايثان زوكرمان الرقابة على الانترنت .
(trg)="3.1"> Rebecca MacKinnon , jedna od osnivača Global Voice-a , je učestvovala u radnoj grupi , i piše o tome u RConversation :

# ar/2008_11_28_977_.xml.gz
# sr/2008_11_mombaj-taj-hotel-gori_.xml.gz


(src)="1.1"> الهند : فندق تاج محل يحترق
(trg)="1.1"> Mombaj : Hotel Taj Gori | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> الصور التي تظهر على فليكر وغيره من مواقع الانترنت تسمح لنا برؤية ما لا تظهره أجهزة الإعلام التقليدية .
(trg)="2.1"> Pojavljuju se fotografije na flickr i drugim mestima , koje nam dozvoljavjau pogled preko onoga što nam pružaju službeni mediji .

(src)="1.3"> المدون Arun Shanbhag لديه تدوينة طويلة مليئة بالصور - من برك الدم , إلى علامات الطباشير وفندق تاج محل المحترق .
(trg)="2.2"> Arun Shanbhag ima post koji je pun fotografija – od bazena punih krvi , do znakova napisanih kredom i Taj Hotel-a koji gori .

(src)="1.4"> المزيد من صوره هنا على فليكر .
(trg)="2.3"> Više njegovih fotografija sa flickr-a se može naći ovde .

(src)="3.1"> هذه صورة لفندق تاج محل وهو يحترق , من Soumit Kar وهنا صورة أخرى لنفس الفندق من Mayank Austen Soofi - محترقاً في الليل .
(trg)="4.1"> Soumit Kar-ova fotografija Taj Hotela koji gori .
(trg)="4.2"> Fotografija istog tog hotela koju je snimio Mayank Austen Soofi – noću , dok je hotel goreo .

(src)="3.2"> Ashesh Shah لديه صورة للسلالم والرافعات التي وضعت على الفندق لمساعدة أعمال الانقاذ .
(trg)="4.3"> Ashesh Shah ima fotografijiu merdevina i dizalica koje su postavljane kod hotela da bi se pomoglo u spasavanju .

(src)="4.1"> فندق تاج محل هو رمز لمدينة ممباي .
(trg)="5.1"> Taj Mahal Hotel je značajna građevina u Mombaju .

(src)="4.4"> الصدمة التي عبر عنها المدونون تعود جزئياً إلى حقيقة أن المبنى ما زال يحترق , ويبدو أن الطابق العلوي قد دمر تماماً بالنار .
(trg)="5.3"> Neki blogeri su bili šokirani time što u zgradi još gori vatra , a gornji sprat izgleda kao da je vatrom uništen .

# ar/2008_12_23_993_.xml.gz
# sr/2008_12_neka-svet-nastavi-da-govori-dajte-donaciju-global-voices-u_.xml.gz


(src)="1.1"> العالم مازال يتحدث - تبرعو للأصوات العالمية !
(trg)="3.1"> Upravo smo postavili našu online stranicu za donacije .

(src)="1.2"> أطلقت الأصوات العالمية صفحة التبرعات الالكترونية , ونأمل أن تساعدنا بدعم الأصوات العالمية بهدية مالية .
(trg)="3.2"> Nadamo se da ćete razmisliti o pružanju podrške Global Voices-u u vidu novčanih priloga .

(src)="1.3"> لقد ساعدنا داعمونا لنصل إلى هنا ولكننا نحتاج إلى دعم إضافي من المتبرعين الأفراد لكي نبقى مستقلين وحرين , خصوصاً في هذه الأوقات الصعبة .
(trg)="3.3"> Sponzori su nam pomogli da dospemo ovako daleko , ali nama je potrebna podrška naših čitalaca kako bismo ostali nezavisni , slobodni i nastavili sa radom , naročito u ovim teškim vremenima .

(src)="2.1"> في هذا الشهر منذ أربعة أعوام , اجتمع مجموعة من المدونين في جامعة هارفارد ليتناقشوا حول كيف يمكن للمدونات والتقنيات الناشئة الأخرى أن تحسن الحوار العالمي الالكتروني والدعاية السياسية , الأمر الذي أدى إلى انشاء الأصوات العالمية .
(trg)="4.1"> Ovog meseca se obeležava četvrta godišnjica od kada se grupa blogera iz celog sveta okupila na Harvardu i razgovarala o tome kako bi blogovi , a potom i ostale nove tehnologije mogli poboljšati globalni online dijalog i političko zastupanje , što je rezultiralo osnivanjem Global Voices .

(src)="2.2"> اليوم , نحن مجتمع متنوع فيه أكثر من 150 متطوع كاتب ومترجم وأكثر من 20 محرر اقليمي ولغوي , وله مشاركة رائدة في الإعلام والإخبار عن أصوات العالم النامي .
(trg)="4.2"> Danas smo mi zvučno ime sa više od 150 aktivnih autora i prevodilaca volontera i više od 20 honorarnih regionalnih i jezičkih urednika , i vodeća aktivna media news soba za glasove iz zemalja u razvoju .

(src)="4.1"> تبرعكم لنا سيساعد على دعم جهود كتابنا ومترجمينا الذين يعملون حول الساعة لكي يجلبون آخر الأخبار من مناطق الصراع , الكوارث , ومن جبهات النضال لحرية التعبير .
(trg)="6.1"> Vaša donacija će pomoći našim autorima i prevodiocima koji rade 24 sata da bi Vam pružili najnovije informacije iz područja u kojima se dešavaju sukobi , prirodne katastrofe kao i informacije sa prvih linija fronta u borbi za slobodu izražavanja .

(src)="5.1"> حتى مساعدة صغيرة قد تدعم تكاليف استضافتنا , التكاليف الشهرية للمحررين والطاقم الاداري .
(trg)="7.1"> Čak i mali prilog će pomoći da se plate troškovi servera , honorari za urednike i članove malobrojnog rukovodećeg tima .

(src)="6.1"> الدعم الإضافي سيساعدنا على البقاء فاعلين في ترجمة موقعنا إلى أكثر من 15 لغة , وعلى إضافة لغات جديدة إلى المزيج , مما يكفل للأفراد والإعلاميين حول العالم الوصول إلى الأصوات المتنوعة للصحافة الفردية في وقت تبدو فيه تغطية الأخبار العالمية تحت التهديد .
(trg)="8.1"> Dodatno finansiranje će nam pomoći da nastavimo sa aktivnim prevođenjem naših sadržaja na više od 15 jezika , i da dodamo nove jezike .
(trg)="8.2"> Tako bi osigurali da pojedinci i profesionalci širom sveta imaju pristup raznovrsnim glasovima iz građanskih medija u vreme kada je izveštavanje o međunarodnim događajima izloženo ozbiljnim pretnjama .

(src)="7.1"> تبرعو اليوم للأصوات العالمية , وأعلنو عن التزامكم بالمساعدة على تضخيم الأصوات والقصص والصور والفيديوهات من أشخاص عاديين حول العالم ممن يستخدمون الانترنت للتواصل مع الآخرين .
(trg)="10.1"> Dajte donaciju za Global Voice i pokažite da podržavate širenje priča , slika i videa od strane običnih ljudi širom sveta koji koriste Internet da bi komunicirali sa svojim prijateljima širom sveta .

(src)="8.1"> شكراً لكم !
(trg)="11.1"> Hvala vam !

# ar/2009_01_24_1012_.xml.gz
# sr/2009_01_grcka-protest-povodom-isporuke-naoruzanja-izraelu_.xml.gz


(src)="1.1"> اليونان : استنكار شحنة الأسلحة إلى إسرائيل
(trg)="1.1"> Grčka : Protest povodom isporuke naoružanja Izraelu | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> مع اشتعال الحرب في غزة ، أظهرت التقارير الإخبارية في وقت سابق هذا الشهر إرسال شحنة أسلحة أضخم من المعتاد مرسلة من الولايات المتحدة إلى إسرائيل عن طريق مرفأ استاكوس اليوناني الخاص ، وهذا سبّب هياج المدونين اليونانيين .
(trg)="1.2"> Dok besni rat u Gazi , ranije ovog meseca , objavljena je vest o povlačenju izuzetno velike isporuke oružja Izraelu od strane Sjedinjenih Država koja je trebalo da bude obavljena preko jedne privatne luke u Astakosu u Grčkoj .

(src)="1.3"> حيث استخدموا تويتر ليحققوا في الموضوع ويضغطوا على الحكومة لتوقف تحويل شحنة الأسلحة .
(trg)="1.4"> Iskoristili su Twitter da to istraže i izvrše pritisak na Vladu da zaustavi transfer .

(src)="2.1"> تم تعليق توصيل الأسلحة والذخائر مع تعرض الحكومة اليونانية للضغط من قبل الأحزاب المعارضة ومع مناداة هيئة العفو الدولية إلى حظر الأسلحة على إسرائيل .
(trg)="2.1"> Isporuka municije je suspendovana upravo kada su Vladu napadale opozicione partije , a Amnesty International pozivao na embargo oružja .

(src)="3.1"> في البداية قامت المصادر الرسمية بالتشكيك في رواية الوكالة الإخبارية الدولية ( رويترز ) بتاريخ 9 يناير ، كانون الثاني 2009 .
(trg)="3.1"> Službeni izvori su prvo osporavali tu priču koju je prenela medjunarodna agencija Reuters 09. januara .

(src)="3.2"> ولكن تمت متابعة القصة من قبل مستخدمي تويتر وتم التحقيق بها بعدما قامت Indy .
(src)="3.3"> gr التابعة لـ Indymedia Athens Group بترجمة القصة إلى اليونانية .
(trg)="3.2"> Medjutim , skinuli su je korisnici Twitter-a i istražili je nakon što je Indy.gr - jedan izdanak grupe Indymedia Athens - obezbedila prevod ovog članka na grčki .

(src)="4.6"> قام البعض بتوجيه استفسارات مباشرة إلى وزير الخارجية اليوناني الذي يقوم فريق الإنترنت الخاص بإدارة حساب على تويتر :
(trg)="4.1"> Bilo je predloženo da se organizuje embargo luke a ta ideja je široko rasprostranjena posredstvom Twitter-a :

# ar/2009_01_12_1007_.xml.gz
# sr/2009_01_palestina-ne-zelim-mojoj-deci-da-me-vide-raznetu-u-komadima_.xml.gz


# ar/2009_05_14_1420_.xml.gz
# sr/2009_05_svetski-dan-knjige-zivoti-zena-u-ogledalu-njihovih-muskaraca_.xml.gz


(src)="1.1"> يوم الكتاب العالمي : حياة النساء في مرآة رجالهن
(trg)="1.1"> Svetski Dan Knjige : Životi žena u ogledalu njihovih muškaraca | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> هناك العديد من الرجال في حياة النساء من البداية وحتى النهاية : " الأب ، الجد ، الابن ، الأخ ، الحبيب ، الزوج ، المدير ، الزميل " .
(src)="1.3"> .
(trg)="1.2"> Ima tako puno muškaraca u životu jedne žene , od prvog do poslednjeg : otac , deda , sin , brat , ljubavnik , muž , šef , kolega .

(src)="2.1"> أولى من كنّ على قائمة اكتشافاتي كانت دينيس بومباردييه وهي صحفية وروائية وكاتبة مقالات وشخصية إعلامية من كيكبيك معروفة بتقاريرها الإعلامية المميزة والتي غالباً ما تحتوي على روح دعابة لاذعة .
(trg)="1.4"> Svi zajedno , njihovi portreti i doprinosi , opisaće više nego što bi ona to mogla sama da uradi , žena koja se našla na njihovom putu , u ličnim i zamršenim pričama , srceslamajućim i onim koje inspirišu , smešnim i skromnim , onim koji teraju na razmišljanje i onim koji bacaju svetlost na istorijske i društvene pozadine .

(src)="2.3"> رحلت عن أبي لأعرف كيف أحب الرجال ، ما زالوا قارة معادية ، لأنهم غرباء عني .
(src)="2.4"> .
(src)="2.5"> .
(trg)="2.1"> Prva na mojoj listi otkrića je Denise Bombardier , novinarka , romanopisac , esejist , i osoba sa ekrana iz Quebec-a , dobro poznata po izuzetnim reportažama i često zajedljivim osećajem za humor .

(src)="2.6"> ولذلك كنت معهم و ضدهم في آن واحد .
(trg)="2.2"> Kako je navedeno u knjževnom blogu Nicole Savards-a , ona je napisala u ’ Nos hommes ’ ( 1995 ) :

# ar/2009_08_05_2348_.xml.gz
# sr/2009_07_egipcanka-ubijena-u-nemackoj-sudnici-zbog-nosenja-vela_.xml.gz


(src)="1.1"> إغتيال إمرأة مصرية فى محكمة ألمانية بسبب الحجاب
(trg)="1.1"> Egipćanka ubijena u nemačkoj sudnici zbog nošenja vela | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="1.2"> منذ فترة طويلة لم يجمع المدونين المصريين على نفس الرأى .
(trg)="1.2"> Odavno egipatski blogeri nisu bili jedinstveni u svojim mišljenjima .

(src)="1.3"> إلا أن الجريمة العنصرية التى حدثت فى ألمانيا ضد امرأة مصرية مسلمة تدعى مروة الشربيني كانت سببا جيدا للمدونين ليتحدوا مجددا ، مدينين وسائل الإعلام الدولية لتجاهل مثل هذه الحوادث ضد المسلمين فى الغرب .
(src)="2.1"> تعود القصة لأغسطس / آب2008 عندما قامت مروة برفع قضية تعويض ضد قاتلها ، ويدعى أليكس ، وهو ألمانى عاطل فى الثامنة والعشرين من عمره ورفعت مروة القضية ضد أليكس بعد أن نعتها بالإرهابية لأنها ترتدى الحجاب .
(trg)="2.1"> Ali novi zločin koji se dogodio u Nemačkoj nad Egipćankom muslimanske veroispovesti , Marwa El Sherbini , bio je dobar razlog da se ponovo ujedine u osudi međunarodnih medija zbog ignorisanja takvog incidenta nad muslimanima na Zapadu .

(src)="3.2"> مروة ، المصرية ذات الاثنان وثلاثون عاما ، كانت زوجة اكاديمى مصرى ، والذى كان فى منحة دراسية فى ألمانيا .
(trg)="3.1"> Početak priče se dešava u avgustu 2008. godine kada je Marwa zbog klevete prijavila njenog ubicu , Axela , dvadesetosmogodišnjeg nezaposlenog Nemca .

(src)="3.3"> هو أيضا أصيب فى الحادث ، وهو الآن فى المستشفى بين الحياة والموت .
(trg)="3.2"> On je nju nazvao " teroristom " zbog toga što je nosila hidžab ( islamski veo ) .

(src)="3.4"> زنوبيا عبرت عن غضبها فى موضوع عنوانه " ماذا لو كانت مثلية جنسيا " ، وقالت :
(trg)="5.1"> Marwa , Egipćanka stara 32 godine , bila je supruga jednog egipatskog studenta koji se školovao u Nemačkoj .

(src)="4.1"> كانت مروة الشربيني السيدة ذات الاثنان والثلاثون عاما حاملا فى طفلها الثانى عندما تعرضت للطعن .
(trg)="5.2"> On je takođe povređen u incidentu i trenutno je u bolnici i nalazi se u kritičnom stanju i život mu je ugrožen .

(src)="5.1"> هذه بالتأكيد جريمة كراهية .
(trg)="6.1"> Zeinobia je izrazila svoj bes u postu pod naslovom " Šta ako je bila lezbejka " .

(src)="5.6"> وكانت أم وحامل .
(trg)="6.2"> Ona kaže :

(src)="5.7"> .
(src)="5.8"> يا إلهى !
(src)="5.9"> !
(trg)="7.1"> Velika je ljutnja na Srednjem istoku .

(src)="8.2"> مروة في المانيا كما ينبغي .
(trg)="7.2"> Ova ljutnja , međutim , ne može prerasti u slučajne žestoke napade na Nemce ili Nemačku .

(src)="8.3"> والآن فلنتكلم قليلا عن العدل
(src)="9.1"> نفس المشاعر كتبها هشام ماجد فى مدونته ، ممارسا لعبة ( ماذا لو ) :
(trg)="7.3"> Mora se sačuvati neki izgled povezanosti za bilo kakvu kampanju koja bi trebalo da dovede do uspeha .

(src)="10.2"> بالتأكيد كنت ستسمع العالم كله يستنكر ما حدث ، وسيصاب الإنترنت بالبطء أيضا !
(src)="13.1"> يتساءل بيكيا مصر ، الذى كان يتابع الأحداث عن قرب ، ما إذا كان من الممكن أن تتحول مروة للرمز الذى يجمع الناس معا .
(trg)="7.4"> I hoće ako je Sherbini zaista simbol koji može okupiti ljude jednako kao što je Neda u Iranu

(src)="13.2"> وطالب بعمل رد فعل فورى على المستوى الدبلوماسى والشعبى :
(trg)="8.1"> Veruju li ljudi da je Sherbini simbol ?

(src)="15.1"> أصبح الغضب عارما في الشرق الأوسط ، ولكن لا يستطيع أن يهبط المستوى بهذا الغضب إلى فقط الخطب اللاذعة ضد المانيا أو مواطنيها .
(trg)="8.2"> Egipćani bi trebalo da budu uvređeni da je jedna žena bila verbalno zlostavljana zbog nošenja vela i da na prvom mestu budu Egipćani .

(src)="15.2"> بل يجب أن يظهر في شكل تعزيز حملة لفعل شئ ما .
(trg)="8.3"> Vlada bi trebalo da pošalje Evropi snažan signal da je takvo ponašanje neprihvatljivo , ali ona ćuti .

(src)="19.1"> المدونين المصريين يعبرون عن غضبهم عبر موقع تويتر .
(trg)="9.1"> To ostavlja egipatskoj populaciji da preuzme akciju .

(src)="20.1"> أما عن نفسى فوجدتنى أكتب بعض السطور عبر مدونتى لست أدرى
(trg)="10.1"> Hajde da prošetamo ulicama ispred nemačke ambasade i zahtevamo punu istragu i izveštaj .

(src)="20.2"> بعد أن قال الغرب أن قاتل مروة الشربيني لا يمثل ألمانيا ، وأن الحادث مجرد عمل فردى ، لا أتوقع من الغرب -ذاته- أقل من أى يلغى من كل معاجمه فكرة أن المسلمين إرهابيين ، ويؤمن أن بن لادن وأعوانه -مثلا- لا يمثلون العرب أو المسلمين فى شئ ، وأفعالهم كلها فردية !
(trg)="10.2"> Ako Nemačka to ne može da uradi , onda je to još jedan od dokaza da je evropska mržnja prema muslimanima i Arapima jača od njihove tzv . " slobode " .

(src)="20.4"> .
(src)="20.5"> لا تعايرنى ولا أعايرك .
(trg)="10.3"> Da , Marwa je simbol , ali ona bi trebalo da bude simbol zbližavanja ljudi , ne njihove podele .

# ar/2009_09_04_2554_.xml.gz
# sr/2009_08_osvrt-blogera-na-svest-arapskog-sveta-o-hiv-uaids-u_.xml.gz


(src)="1.1"> ردود أفعال المدونين على الوعي بالإيدز في العالم العربي
(trg)="1.1"> Osvrt blogera na svest arapskog sveta o HIV-u / AIDS-u | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.1"> يعتبر مرض الإيدز من التابوهات في معظم العالم العربي ، مع إن كثير من البرامج مثل برنامج HARPAS القائم عليه برنامج الأمم المتحدة للتنمية يحاول زيادة الوعي بهذه القضية .
(trg)="1.2"> HIV / AIDS je tabu tema u mnogim arapskim zemljama iako programi kao što je UNDP-a HARPAS pokušavaju da podignu svest o tome .

(src)="2.2"> وفي حين يعاني بعض المدونين في مجابهة جهل الرأي العام بمرض الإيدز ، ينبهر البعض الآخر بالتقدم الحاصل في إزالة الوصم الاجتماعي عن هذا المرض .
(trg)="1.3"> Dok neki blogeri u regionu izveštavaju o neznanju o HIV-u / AIDS , drugi su oduševljeni postignutim napretkom u pogledu destigmatizacije bolesti .

(src)="3.1"> المغرب
(trg)="2.1"> Maroko

(src)="4.2"> يعتقد Duncan أن انتشار الإيدز في المغرب لا زال منخفضا ، ويثبت الإيدز أنه من الممكن أن يكون خطرا صحيا عاما في المغرب بصفة عامة .
(trg)="3.1"> Duncan je volonter jedne Mirovne organizacije koji je zaposlen na projektu vodovodne infrastrukture u Maroku .

(src)="7.2"> ففي مجتمع شديد التدين مثل هذا المجتمع تكون الطهارة فيه عاملا مهما لاندماج الفرد داخل مجتمعه ، مما يجعل مناقشة أمور مهمة صعبة جدا في حالة مناقشة استخدام الواقي الذكري .
(trg)="3.2"> On je zapisao svoja razmišljanja u vezi sa stavovima o HIV / AIDS-u u ruralnoj oblasti u kojoj radi .

(src)="8.1"> العامل الثالث ( بالتناقض مع العامل الأول ) هو انتشار البغاء في أنحاء البلاد .
(src)="8.2"> بخاصة في محافظتي خنيفرة ، المعروف عنها انتشار البغاء .
(src)="8.3"> لقد سمعت أن محافظتي بها ثلاثة من أربعة أكبر دور بغاء في البلاد .
(trg)="3.3"> On veruje da bi HIV / AIDS mogao potvrditi da predstavlja veliki rizik u pogledu javnog zdravlja za zemlju u celini , dok je među opštom populacijom u Maroku procenat zaraženosti nizak :

(src)="8.4"> أحد هذه الدور قريب جدا من مسكني وأنا أعرف أن بعض الرجال من قريتي يذهبون هناك ، هو قالوا لي ذلك .
(trg)="3.4"> Čak iako je Jemen daleko ispred svojih arapskih suseda u hvatanju u koštac sa HIV / AIDS-om , još uvek je daleko od pravljenja sredstava i lekova koji bi bili lako dostupni i pristupačni obolelima .

(src)="8.5"> ومما يزيد تعقيد المشكلة أن كثير ممن يعملون في هذه الدور من خارج البلدة ، وهذا في رأيي يزيد احتمالات انتشار الإيدز بصورة خطيرة .
(trg)="3.5"> Oprema za testiranje na HIV / AIDS je dostupna u svim velikim centrima i laboratorijama .

(src)="9.1"> بصفة عامة ، هذا موضوع يخجل الناس التكلم فيه ولا أحد يعرف أي شئ عنه .
(trg)="3.6"> Ali problem nastaje kada test pokaže da je neko pozitivan ; to tada postaje izuzetno teško za obolelog .

(src)="17.1"> ذُكِر الإيدز في سياسة التنمية الوطنية في اليمن ، ولكن في السنة الماضية كتب عمر برسواد أن هناك الكثير يجب فعله :
(trg)="3.7"> U tom trenutku , ljudi zaraženi HIV / AIDS-om moraju da putuju u Sanu , glavni grad Jemena , na CD4 testiranje , testiranje viral load samo su ovi nalazi adekvatni za pravilan tretman pacijenta i prepisivanje odgovarajućih lekova .

(src)="18.1"> حتى لو كان اليمن متقدما على كثير من جيرانه العرب في مجابهة الإيدز ، فهناك طريق طويل في يجب السير فيه عن طريق توفير المؤسسات الصحية والأدوية اللازمة للمرضى بسهولة ويسر .
(trg)="3.8"> Takođe , da bi primili lekove , pacijenti moraju da putuju u Sanu ( najmanje svaka 3 meseca ) jer u ostalim medicinskim centrima i apotekama oni nisu dostupni .

(src)="18.2"> مختبرات الكشف عن الإيدز متاحة الآن فقط في المراكز والمعامل الصحية الرئيسية الموجودة في صنعاء العاصمة .
(src)="18.3"> وبالتالي يجب على من يريد إجراء التحاليل أو من يريد العلاج السفر إلى صنعاء ، ويكون السفر دوريا بالنسبة للمرضى ( كل ثلاثة شهور في الغالب ) للكشف والتشخيص الصحيح وأيضا للعلاج .
(trg)="3.9"> Neko može samo da zamisli koliko to može da bude teško i iscrpljujuće za one koji su zaraženi kao i za ljude koji su u njihovoj blizini .

(src)="18.4"> هذه الادوية غير متاحة في المراكز الطبية أو الصيدليات خارج العاصمة .
(trg)="3.10"> Putovanja u Sanu su skupa , a smeštaj i hrana su još skuplji .

(src)="18.5"> ومن السهل تخيل كم من الصعب السفر للمتأخرين عقليا ، فتكلفة السفر لصنعاء دوريا عالية جدا ، بجانب التكاليف العالية أيضا للطعام والشراب .
(src)="18.6"> مصاريف السكن أيضا أصبحت فاحشة .
(trg)="3.11"> Iako su u poređenju sa vremenom od pre dve ili više godina ljudi svesniji HIV / AIDS-a , mnogi jednostavno ne razumeju bolest ; neki još uvek smatraju da je sramota biti zaražen .

(src)="20.1"> مصر
(trg)="3.12"> Egipat

(src)="21.1"> ولكن يظهر أن هناك خطوات تم اتخاذها لإزالة الوصم عن المرض في بعض الدول في المنطقة .
(trg)="4.1"> Međutim , izgleda da su u nekim zemljama u regionu preduzeti koraci za destigmatizaciju bolesti .

(src)="26.1"> تستطيع معرفة المبادرة التي أطلقها المدونون المصريون لرفع الوصم عن مرضى الإيدز هنا
(trg)="4.2"> Egypt Guy je nedavno uradio svoj prvi test na HIV u državnoj laboratoriji :

# ar/2009_09_03_2557_.xml.gz
# sr/2009_08_palestina-kultura-otpora-u-gazi_.xml.gz


(src)="1.1"> فلسطين : غزة وثقافة المقاومة
(trg)="1.1"> Palestina : Kultura otpora u Gazi | Globalni Glasovi na srpskom

(src)="2.1"> في إطار محاولات كسب المؤيدين عن طريق المبادرات الثقافية ، و بناء " ثقافة المقاومة " ، أنتجت حركة حماس أول فيلم سينمائي و الذي عرض لأول مرة في غزة في 1 أغسطس .
(src)="2.2"> و في نفس الأسبوع تم عرض مسرحية في غزة موضوعها صناعة الأفلام .
(trg)="2.1"> Premijera prvog igranog filma u produkciji Hamasa dogodila se 1. avgusta u Gazi , kao deo napora ovog pokreta da zadobije podršku kroz kulturne inicijative i time izgradi „ kulturu otpora “ .

(src)="2.3"> لدى حضورهم للعرضين ، يقدم لنا المدوَنون اراءهم المختلفة .
(trg)="2.2"> Tokom iste nedelje , u Gazi je postavljena predstava o filmskom stvaralaštvu .

(src)="3.1"> حضرت لينا الشريف ، المدوَنة في 360 km2 of chaos ، العرض الأول لفيلم عماد عقل :
(trg)="2.3"> Blogeri su posetili oba događaja , i daju nam svoje mišljenje .

(src)="4.1"> اطلاق رصاص ، مطاردة بالسيارة ، و حكاية بطل ، يعتبر " عماد عقل " الفيلم الأول الذي ينتج في غزة .
(trg)="3.1"> Lina Al Šarif , koja bloguje na 360 km2 haosa , posetila je premijeru filma Imad Akil :

(src)="4.2"> وتم عرض الفيلم في الأول من أغسطس في مركز رشاد الشوا الثقافي ، ومدة عرض الفيلم ساعتين .
(trg)="3.2"> Film se zasniva na biografiji borca za slobodu Imada Akila .

(src)="4.3"> قام بالتأليف محمود الزهار ، أحد قادة حماس البارزين في غزة ، والإخراج لماجد جنديا ، والإنتاج لشبكة الأقصى الإعلامية .
(trg)="3.3"> Počinje scenom u kojoj babica i njen muž hitaju ka kući Akilovih da donesu na svet budućeg heroja , rođenog 17. juna 1971. godine u izbegličkom logoru Džabalija .

(src)="4.5"> تم التصوير بمدينة أصداء للإنتاج الإعلامي و التي حلت محل المستوطنات الإسرائيلية التي تم اخلائها عام 2005 ، و التي ضربت في الحرب الأخيرة .
(trg)="3.4"> Onda film publiku prenosi u Imadovo detinjstvo , a zatim i adolescenciju u logoru , gde su izraelske patrole neprekidno izlagale Palestince nasumičnim hapšenjima i prebijanjima .

(src)="4.6"> عندما رأيت البوستر الإعلاني للفيلم قبل الافتتاح ، شعرت بالدهشة لرؤية فيلم محلي الإنتاج في تلك الظروف الصعبة .
(trg)="3.5"> Godine 1988. izbila je prva palestinska Intifada , a istovremeno je Hamas formalno promovisan kao islamski Oslobodilački pokret .