# ar/2007_08_24_17_.xml.gz
# de/2007_08_25_guyana-georgetown-unter-wasser_.xml.gz


(src)="1.1"> غويانا : جورج تاون تحت الفيضانات
(trg)="1.1"> Guyana : Georgetown unter Wasser

(src)="3.1"> " هذه باحة نادي ديميرارا للكريكت خلف ذلك الجدار – تصبح بركة من الماء مع أقل هطول للمطر , لا بد أنها بحيرة حقيقية الآن , " كتبت مستخدمة فليكر شينيت , وهي ترينيدادية تعيش في جويانا , في عنوان الصورة التي في الأعلى :
(trg)="2.1"> " Hinter der Mauer liegt der Demerara Cricket Club .
(trg)="2.2"> Schon bei leichten Regen kann muss man dort durch stehendes Wasser waten - nun muss sich ein veritabler See gebildet haben " , schreibt Chennette zu diesem Foto bei Flickr .

(src)="4.1"> I woke up this morning to find water up to my gate .
(trg)="2.3"> Sie kommt aus Trinidad und lebt in Guyana :

(src)="4.2"> It ’ s all over town , many people on ground floors have water .
(trg)="2.4"> Heute Morgen stand das Wasser bis zu meiner Pforte .

(src)="4.5"> إنه في جميع أنحاء البلدة , العديد من الناس في الطوابق الأرضية لديهم مياه .
(trg)="2.5"> Das ist in der ganzen Stadt so , viele Erdgeschosse stehen unter Wasser .

(src)="4.6"> مع أنه ليس بذلك الارتفاع في بعض المناطق , مثل كوينزتاون , لكنني لن أقود سيارتي هناك طالما لا أستطيع أن أرى أين تنتهي الأقنية ويبدأ الطريق .
(trg)="2.6"> Andernorts ist es nicht so schlimm , zum Beispiel in Queenstown , aber ich fahre nicht dahin , wenn ich sehen kann , wo der Graben aufhört und die Straße anfängt .

(src)="4.7"> ناهيك عن أن تقع من غير أن تعلم في أقدام بدل من بوصات من الماء … إنها ليست كفياضانات كانون الأول 2004-كانون الثاني 2005 , ولكنني أفكر بذلك …
(trg)="2.7"> Zu Fuß gehen ist auch keine alternative , wenn das Wasser nicht mehr einige Zoll , sondern eher mehrere Fuß hoch steht .
(trg)="2.8"> Es ist noch nicht wie bei der Flut vom Dezember 2004 / Januar 2005 , aber es erinnert mich daran ...

(src)="4.8"> هذا المساء شينيت كتبت عبر بريد فليكر أن " المياه لم تغرق المدينة تماماً , وإنها تراجعت في بعض المناطق , ولكن منطقة كوينزتاون لم تتغير على الإطلاق .
(trg)="2.9"> Am Abend berichtet Chennette via FlickrMail , dass " die Wassermassen nicht wirklich die ganze Stadt erfasst haben , und es geht vielerorts zurück , aber in der Region Queenstown hat sich noch nicht verändert .

(src)="4.9"> على الإطلاق .
(src)="4.10"> الشيء الذي لا أتطلع له هو الأمطار الليلية .
(trg)="2.10"> Ich freue mich jetzt wirklich nicht auf die nächtlichen Regenfälle . "

# ar/2007_08_25_22_.xml.gz
# de/2007_08_25_japan-drei-hinrichtungen-am-23-august_.xml.gz


(src)="1.1"> اليابان : ثلاث عمليات إعدام في 23 آب
(trg)="1.1"> Japan : Drei Hinrichtungen am 23 . August

(src)="2.1"> المدون أدامو من مدونة Mutant Frog Travelogue يكتب عن عمليات الإعدام الأخيرة في اليابان لثلاثة من المحكومين بالاعدام : " من المخيف حقاً أن القرار النهائي بشأن متى وإذا هؤلاء المحكومين سوف يموتون هو بيد سياسي معين تعييناً لا يمر بأي عملية فحص رسمية , وفوق ذلك لا يعطى أي إنذار مسبق للجمهور أو الضحايا أو المدان وأسرته " ( اقرأ أيضاً مقالة مفصلة على مدونة حكم الإعدام في آسيا ) .
(trg)="1.2"> Adamu von Mutant Frog Travelogue schreibt über die Hinrichtung von drei Todeskandidaten in Japan : " Es ist unheimlich , dass die letzte Entscheidung , ob und wann ein Häftling exekutiert wird , in den Händen eines einzelnen Volksvertreter liegt .
(trg)="1.3"> Es gibt kein offizielles Prüfungsverfahren , und noch dazu keine Vorwarnung für die Öffentlichkeit , die Opfer oder den Täter und seine Familie . "

# ar/2007_08_26_32_.xml.gz
# de/2007_08_25_russland-2050-muslimische-mehrheit_.xml.gz


(src)="1.1"> روسيا : المسلمون أغلبية في عام 2050
(trg)="1.1"> Russland : 2050 Muslimische Mehrheit

(src)="1.2"> مدونة نافذة على أوراسيا كتبت أنه , وفقاً لمستشار في الكرملين , فإن أكثر من نصف السكان في روسيا في عام 2050 سوف يكونون مسلمين .
(trg)="1.2"> Laut einem Kreml Referenten wird bis 2050 mehr als die Hälfte der Russischen Bevölkerung muslimisch sein , berichtet Window on Eurasia .
(trg)="2.1"> Geschrieben von Veronica Khokhlova .

# ar/2007_08_26_29_.xml.gz
# de/2007_08_26_indonesien-losegeld-fur-entfuhrte-kinder_.xml.gz


(src)="1.1"> اندونيسيا : خطف الأطفال من أجل الفدية
(trg)="1.1"> Indonesien : Lösegeld für entführte Kinder

(src)="2.1"> لا أحد في اندونيسيا متأكد من ما يدفع المجرمين لخطف الأطفال لخدمة أغراضهم .
(trg)="1.2"> Niemand in Indonesien kann sagen , was die Verbrecher dazu bring , Kinder zu entführen .

(src)="2.2"> الشيء الواضح هو ان هذا الاتجاه ينمو وينمو بوتيره مفزعة .
(trg)="1.3"> Es ist ganz deutlich , dass diese Fälle zunehmen , und das mit alarmierender Geschwindigkeit .

(src)="2.3"> " الذروة " في هذه النزعة الاجرامية لاختطاف الأطفال كان اطلاق سراح رايسيا -وهي طفلة عمرها 4 سنوات ما تزال في الروضة- البارحة بعد الظهر بعد أن كانت مختطفة لمدة 9 أيام في جاكرتا .
(trg)="1.4"> Einen Höhepunkt habe diese Entführungsfälle mit der gestrigen Freilassung von Raisya , einer vierjährigen Vorschülerin , die für 9 Tage in Jakarta in der Hand von Kidnappern war .

(src)="3.1"> كونها ابنة علي سعيد , رئيس مجموعة رجال الأعمال الشباب الاندونيسي ( HIPMI ) يجعل رايسيا أكثر حظاً من الأطفال الآخرين , كون قضيتها تحظى باهتمام كبير من وسائل الاعلام ومؤسسات الدولة .
(trg)="2.1"> Raisya hatte das Glück , Tochter von Ali Said - Vorsitzender von der Unternehmervereinigung HIPIMI - zu sein , sodass ihr Fall von den Medien und dem indonesischen Establishment mehr Aufmerksamkeit bekam als die Fälle anderer Kinder .

(src)="3.2"> حتى أن الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو تقدم بنفسه بنداء إلى الخاطف لاطلاق سراحها بأقصى سرعة ممكنة .
(trg)="2.2"> Kein geringerer als Präsident Susilo Bambang Yudhoyono ( SBY ) bat die Entführer um die unverzügliche Freilassung .

(src)="4.1"> العديد من المدارس رفعت احتياطاتها الأمنية لمنع تكرار هذه الحوادث .
(trg)="3.1"> Viele Schulen haben die Sicherheitsmaßnahmen erhöht , um ähnliche Vorfälle zu verhindern .

(src)="4.2"> مع ذلك بعض المدارس تعتقد أنها قد فعلت ما يكفي , تقول مدونة Cheetezz :
(trg)="3.2"> Viele der Schulen glauben , damit genug getan zu haben , berichtet Cheetezz :

(src)="5.1"> على الرغم من انتشار دعوات للمزيد من التركيز على أمن المدارس ، بعض المدارس الخاصة في المدن تصر على أنها قد اتخذت الإجراءات المناسبة لحماية طلابها .
(trg)="4.1"> Trotz lauter Rufe nach höherer Sicherheit in den Schulen , bestehen manche Privatschulen in der Stadt darauf , bereits angemessene Maßnahmen getroffen zu haben .

(src)="6.1"> على سبيل المثال , مدرسة شمال جاكرتا الدولية ( NJIS ) وهي مدرسة للنخبة في كيلابا غادنغ , تقول أنه لديها بالفعل ترتيبات أمنية شاملة .
(trg)="5.1"> Beispielsweise behauptet die Elitenschule Noth Jakata International School ( NJIS ) aus Kelapa Gading , bereits umfassende Maßnahmen unternommen zu haben .

(src)="7.1"> المدرسة تقول أنها تكلف مدرساً مساعداً لمرافقة الطلاب إلى بيوتهم على حافلات المدرسة .
(src)="8.1"> لكنها قالت أن مسؤولية المدرسة لا تشمل الطلاب الذين يعودون إلى بيوتهم بسيارات خاصة .
(trg)="6.1"> Ein Schulangestellter habe die Aufgabe , die Schüler zum Schulbus zu begleiten , aber die Schule übernehme keine Verantwortung für Schüler , die in privaten Autos nach Hause fahren .

(src)="9.1"> " الآباء يتحملون مسؤولية الطلاب الذين يأتون ويعودون بسياراتهم وسائقهم الخاص .
(src)="9.2"> " قالت إبو إش , منسقة النقل في المدرسة .
(trg)="7.1"> " Die Eltern tragen die volle Verantwortung für die Sicherheit ihrer Kinder , wenn sie von einem eigenen Fahrer zu Schule gebracht und abgeholt werden " , sagt Ibu Ish , Verantwortliche für den Schulweg der NJIS .

(src)="10.1"> قالت المدرسة أنها تحتفظ بهوية كل السائقين الخاصين في ملف خاص وتكلف الأهل بتبليغ المدرسة عند توظيف سائقين جدد .
(trg)="7.2"> Die Schule habe eine Kartei mit allen privaten Chauffeuren , und neu angestellte Chauffeure sollten der schule gemeldet werden .

(src)="11.1"> مدير مدرسة أخرى للنخبة , مدرسة غاندي التذكارية الدولية ( GMIS ) , قال أن مدرسته تمتلك ترتيبات أمنية شاملة , لكنها زادت هذه الاجراءات قليلاً في أعقاب عملية الاختطاف .
(trg)="8.1"> Der Schulleiter der Eliteschule Ghandhi Memorial International School , gibt zwar an , seine Schule habe bereits umfassende Sicherheitsmaßnahmen getroffen , aber diese angesichts der jüngsten Ereignisse noch ausgebaut .

(src)="12.5"> كيف يمكننا أن نعطيهم توعية صحيحة بدون أمان ؟ " , قال اشوك بال سينغ هذا الخميس .
(trg)="8.3"> Wie könnten wir ohne Sicherheit vernünftig erziehen ? alles wird überwacht . "

(src)="13.1"> " لدينا كل شيء تحت المراقبة ( في مدرستنا ) .
(src)="13.2"> "
(src)="15.1"> ووفقاً لصحيفة جاكرتا بوست , الخاطفون طالبوا عائلة رايسيا بفدية بين 150-700 مليون روبية .
(trg)="8.4"> Laut der Jakata Post haben die Entführer ein Lösegeld von 150 Mio. bis 700 Mio IDR ( etwa 12 bis 55 tausend Euro , d. Übersetzer ) verlangt .

(src)="15.2"> من المثير للانتباه أن العقل المدبر لعملية الاختطاف كان زوج معلمة القرآن التي تدرس رايسيا , أي انه كان شخصاً تعرفه الطفلة بشكل جيد .
(trg)="8.5"> Interessanterweise war der Drahtzieher der Entführung der Ehemann von Raisyas Koranlehrerin , und damit eine guter Bekannter des bedauernswerten Kindes .

# ar/2007_08_27_41_.xml.gz
# de/2007_08_28_gv-advocacy-ein-globales-netzwerk-gegen-zensur-entsteht_.xml.gz


(src)="1.1"> من أجل شبكة عالمية لمكافحة الرقابة
(trg)="1.1"> GV Advocacy : Ein Globales Netzwerk gegen Zensur entsteht .

(src)="2.1"> خلال الأشهر الستة الماضية ، منذ انطلاق قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية ، كنا نحاول تغطية التهديدات الخطيرة والمتزايدة على حرية التعبير على الانترنت والجهود المبذولة لمكافحتها .
(trg)="1.2"> In den vergangenen sechs Monaten seit dem Start von Global Voices Advocacy haben wir versucht , die zunehmend ernsten Bedrohungen für die freie Rede im Internet anzusprechen , ebenso wie die Versuche mit diesen Bedrohungen umzugehen .

(src)="2.2"> قمنا بتوثيق اعتقال واحتجاز العشرات من المدونين والكتاب الافتراضيين وسلطنا الضوء على عدة حملات لمكافحة الرقابة ، تقارير عن الرقابة علي الانترنت ، والمدونات والمواقع المحجوبة .
(trg)="1.3"> Wir haben von den Festnahmen zahlreicher Blogger und Online-Autoren berichtet und auf Anti-Zensur-Kampagnen hingewiesen , sprachen über Netzzensur , gesperrte Blogs und Websites .

(src)="2.3"> تغطيتنا حتى الآن تضمنت تقارير عن 25 دولة ، فضلاً عن مقابلات حصرية مع مدونين ونشطاء تركزت حول مواضيع حرية التعبير ، بالاضافة إلى بحث معمق حول حالات الرقابة الالكترونية التي نادراً ما تلقى اهتمام اعلامي .
(trg)="1.4"> Wir haben dabei Nachrichten aus bislang 25 Ländern verbreitet , sowie exklusive Interviews mit Aktivisten und Bloggern , die für die Redefreiheit kämpfen .
(trg)="1.5"> Dazu kam ein ausführlicher Überblick über Fälle von Netzzensur , die kaum die Aufmerksamkeit der Medien erreicht hatten .

(src)="3.1"> بالتزامن مع هذه المهمة من توثيق التهديدات على حرية التعبير على الانترنت وتوفير تغطية شاملة لجهود مكافحة الرقابة إن كانت على الانترنت او على الأرض ، نحن نسعى إلى بناء شبكة عالمية من المدونين والناشطين الذين لهم علاقة بحرية التعبير على الانترنت وحركات مكافحة الرقابة .
(trg)="2.1"> Im Rahmen unserer Aufgabe , Bedrohungen der freien Rede im Internet zu dokumentieren und umfassende Informationen über On- und Offline-Zensur zu bieten , versuchen wir ein globales Netzwerk von Bloggern und Aktivisten aufzubauen , die an Aktionen gegen die Zensur beteiligt sind .

(src)="3.2"> الهدف من هذه الشبكة هو زيادة الوعي إلى قضايا حرية التعبير على الانترنت وتبادل الأدوات الأساليب مع النشطاء والمدونين اللذين يواجهون مواقف مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم .
(trg)="2.2"> Ziel dieses Netzwerkes ist es , auf die Thematik " Meinungsfreiheit " aufmerksam zu machen und außerdem Techniken und Strategien mit anderen Aktivisten zu teilen , die in anderen Teilen der Welt vor ähnlichen Problemen stehen .

(src)="3.3"> كما أننا ركزنا على بناء بنية تحتية متينة لدعم هذه الشبكة ، مؤلفة من العناصر التالية :
(trg)="2.3"> Zusätzlich haben wir eine solide Infrastruktur entwickelt um das Netzwerk zu unterstützen .
(trg)="2.4"> Dazu zählen die folgenden Komponenten :

(src)="4.1"> الدليل : نشرنا مؤخراً نسخة محدثة من الدليل التقني إلى التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor .
(trg)="4.1"> The Guide : Vor kurzem haben wir eine aktualisierte Version der technischen Anleitung zum anonymen Bloggen mit WordPress und Tor veröffentlicht .

(src)="4.2"> الدليل هو الأول من عدة كتيبات مخطط لها تركز على مواضيع التحايل على الرقابة على الانترنت ، التدوين باسم منتحل وبأمان ، والدعاية الفعالة من خلال المدونات التي نحاول الترويج لها كجزء من مشروع Global Voices Advocacy .
(trg)="4.2"> The Guide ist die erste von mehreren geplanten Anleitungen zu den Themen " Umgehen von Internetfiltern " , " Sicheres bloggen unter einem Pseudonym " und " effective advocacy " durch Blogs , die wir im Rahmen von Global Voices Advocacy fördern wollen .

(src)="4.3"> دليل التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor يحدد أساليب مختلفة لحماية هوية المرء على الانترنت تفادياً للانتقام ، وخصوصاً في ظل الأنظمة القمعية .
(trg)="4.3"> " The Anonymous Blogging with WordPress and Tor " zeigt mehrere Methoden , die eigene Identität zu schützen um staatliche Reaktionen zu verhindern , vor allem unter repressiven Regimes .

(src)="5.2"> وقد نشرنا الدليل بصيغة PDF أيضاً .
(src)="5.3"> الرجاء إضافة وصلة إلى الدليل ، وتنزيله والمساعدة على نشر هذه المعلومات المهمة .
(trg)="4.4"> Die Methoden , die im Guide vorgestellt werden können das Risiko , dass ein Blogger mit seinen online veröffentlichten Texten in Verbindung gebracht werden kann , erheblich reduzieren .

(src)="6.1"> < a href = " https : / / advocacy .
(trg)="5.1"> Eine verlinkbare , blogfreundliche , mit Screenshoots illustrierte HTML-Version des Guides ist verfügbar , ebenso ein PDF .

(src)="7.1"> بالتعاون مع ناشطين تونسيين من yezzi .
(trg)="5.3"> Dazu kann dieser HTML-Code im eigenen Blog eingebunden werden .

(src)="7.2"> org ، نحن نعمل على نسخة فرنسية من الدليل ستكون متوفرة قريباً للتنزيل .
(trg)="6.1"> In Zusammenarbeit mit den tunesischen Aktivisten von yezzi.org arbeiten wir an einer französischen Übersetzung des Guides , die bald verfügbar sein wird .

(src)="7.3"> ونتعاون أيضاً مع ناشطين آخرين في هذا الحقل لتوفير نسخ عربية ، صينية وفيتنامية منه .
(trg)="6.2"> Mit anderen Aktivisten erarbeiten wir arabische , chinesische und vietnamesische Versionen .

(src)="7.4"> يرجى ملاحظة أن الدليل يوزع تحت رخصة Creative Commons Attribution ، مما يعني انه يمكن ترجمته بكل حرية إلى لغات مختلفة .
(trg)="6.3"> Der Guide erscheint unter einer Creative Commons Attribution license , sodass er unabhängig in eine vielzahl von Sprachen übersetzt werden darf .

(src)="7.5"> إذا كنت تعتقد أن مجتمعك بحاجة إلى الدليل وأنك تستطيع المساعدة بترجمته وبايجاد متطوعين يستطيعون القيام بذلك ، الرجاء اعلامنا بذلك .
(trg)="6.4"> Wer glaubt , dass seine Sprachgemeinschaft den Guide gebrauchen könnte und bei der Übersetzung helfen möchte , kann gerne mit uns Kontakt aufnehmen .

(src)="8.1"> المعرض : بفضل اشتراك مدير الأبحاث التقنية في Citizen Lab ، نارت فيلنوف ، أطلقنا معرض صفحات الحجب الوطنية ، وهو مجموعة من لقطات الشاشة لصفحات تم حجبها من قبل أنظمة الرقابة الوطنية ومقدمي خدمة الانترنت .
(trg)="7.1"> The Gallery : Dank des Engagements von Nart Villeneuve , technischer Entwicklungdirektor von Citizen Lab , konnten wir die National Blockpages Gallery starten , eine Sammlung von Screenshoots von seiten , die durch nationale Filtersysteme oder ISPs blockiert werden .

(src)="8.2"> إذا كنت في بلد حيث هناك مواقع انترنت محجوبة ، الرجاء ارسال لقطة شاشة من الصفحات المحجوبة إلى advocacyglobalvoicesonlineorg ، أو استخدم صفحة الاتصال لترسل لنا وصلة إلى الصورة .
(trg)="7.2"> Wer in einem Land lebt , dass Websites sperrt , kann Screenshots dieser Seiten an advocacyglobalvoicesonlineorg senden , oder die Kontakt-Seite nutzen , um uns einen Link zu den Screenshot zu schicken .

(src)="9.1"> الويكي : هذا مشروع آخر مهم من قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية ، صمم لتتبع المعلومات المتعلقة بجهود مكافحة الرقابة الالكترونية حول العالم .
(trg)="8.1"> The Wiki : Ein weiteres wichtiges Projekt von Global Voices Advocacy , um Informationen zu weltweiten Anti-Zensur-Maßnahmen zu sammeln .

(src)="9.2"> الويكي سوف تستخدم لجمع المعلومات حول التحديات التقنية والقانونية والسياسية التي تواجه المدونين ، نشطاء الانترنت وكتاب الانترنت .
(trg)="8.2"> Der Wiki wird Informationen zu den technischen , rechtlichen und politischen Schwierigkeiten zusammentragen , vor denen Blogger , Cyberaktivisten und Online-Autoren stehen .

(src)="9.3"> من خلال إنشاء صفحة لكل بلد ( يمكنك استخدام هذه الصفحة كنموذج لإنشاء صفحة بلدك ) أو صفحة لمدون مضطهد ( مثل هذه الصفحة ) ، يمكنك أن تساعد على زيادة الوعي حول النشاطات الجارية في مجتمعك وتشارك الآخرين بأفضل الممارسات والأساليب والاستراتيجيات وطرح تساؤلات للنقاش في المجتمع الأوسع .
(trg)="8.3"> Durch das erstellen einer Länderseite ( Vorlage ) oder eine Seite zu einem verfolgten Blogger ( wie zum Beispiel diese ) kann jeder dazu beitragen , dass Maßnahmen im eigenen Land weltweit wahrgenommen werden .

(src)="10.1"> كما ستوفر الويكي بيئة آمنة ومحمية بكلمة مرور حيث يستطيع الناس طرح الأفكار والاستراتيجيات وتنسيق النشاطات بين المدونين والنشطاء والتفاعل على الانترنت بشكل عام .
(trg)="9.1"> Der Global Voices Advocacy Wiki wird zusätzlich einen sicheren , passwortgeschützten Raum bieten , in dem Strategien vorbereitet und Aktionen zwischen Bloggern und Aktivisten koordiniert werden .

(src)="11.1"> غير المحجوب : هو مجمع الخلاصات من مواقع ومدونات النشطاء .
(trg)="10.1"> The Unfiltered : The Unfiltered ist ein RSS Aggregator mit Feeds der Blogs und Seiten von Aktivisten .

(src)="11.2"> وهو يقوم بتتبع الأحاديث في فضاء التدوين المتعلقة منها بحرية التعبير على الانترنت .
(src)="11.3"> أرسلوا إلبنا اقتراحاتكم للمواقع ونحن سنضيفها إلى القناة !
(trg)="10.2"> Er spürt Diskussionen zum Thema ' Redefreiheit im Internet ' auf .

(src)="12.1"> أدفوكس : وهي الرسالة الاخبارية لمدونة قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية .
(trg)="10.3"> Für Vorschläge , welche Feeds aufgenommen werden sollten , wären wir dankbar .

(src)="12.2"> أدفوكس متوفر مجاناً لكل من يسجل فيها .
(trg)="11.1"> Advox : Der Newsletter des Global Voices Advocacy Blogs .

(src)="12.3"> قائمة المشتركين الحالية تتضمن ناشطين ومطوري أدوات وخبراء ومدونين وأشخاص لهم اهتمام عام في قضايا حرية التعبير .
(trg)="11.2"> Derzeit umfasst die Liste der Abonnenten Aktivisten , Softwareentwickler , Experten , Blogger und Menschen mit einem allgemeinen Interesse an Redefreiheit .

(src)="12.4"> سجل في أدفوكس من خلال هذه الصفحة ، وتلقى تحديثات منتظمة من الموقع .
(trg)="12.1"> 403 Access Denial Checker : Diese frühe Alpha-Version ist eine nützliche Software , die eine große Menge von URLs scannen kann , um festzustellen , welche im eigenen Land blockiert werden .

(src)="14.2"> “ المتحقق من 403 تم رفض الوصول ” ، الذي تم تطويره من قبل المدون والناشط التونسي أستروبال ، ليس أداة تحايل ، بل تم تصميمه لمساعدة النشطاء في البلدان التي تمارس رقابة على الانترنت كي يتحققوا من المواقع المحجوبة .
(trg)="12.2"> Der ' 403 Access Denial Checker ' wurde von dem tunesischen Blogger und Aktivisten Astrubal entwickelt .
(trg)="12.3"> Er umgeht keine technische Sperre , sondern soll den Aktivisten eines Landes helfen , die lokalen Sperren zu finden .

(src)="15.1"> بالاضافة إلى هذه الأدوات التي نأمل أن تشكل أساساً متيناً لنجاح شبكة مكافحة الرقابة ، نقوم أيضاً بتطوير علاقات قوية مع بعض الأطراف الرئيسية في مكافحة الرقابة على الانترنت وحركات حرية التعبير ، بما فيها Tor ، مبادرة OpenNet ، منظمة العفو الدولية ، NGO-in-a-box ، ومؤسسة الجبهة الالكترونية .
(trg)="13.1"> Zusätzlich zu diesen Angeboten , die hoffentlich ein solides Fundament für den Erfolg unseres Anti-Zensur-Netzwerkes sind , arbeiten wir mit einigen der wichtigsten Akteuren der Bewegung für Meinungsfreiheit zusammen , darunter Tor , OpenNet Initiative , Amnesty International , NGO-in-a-box und die Electronic Frontier Foundation .

(src)="16.1"> شكراً لقراءة هذا الاستعراض السريع لما يجري في قسم الدفاع عن حرية التعبير على الانترنت في الأصوات العالمية ، وابق مستعداً لأخبار جديدة عن بضع مفاجآت نقوم بالتحضير لها !
(trg)="14.1"> Danke , dass du diese kurze Zusammenfassung der Aktivitäten von Global Voices Advocacy gelesen hast .
(trg)="14.2"> Bald finden sich hier weitere Nachrichten und ein paar Überraschungen , an denen wir gerade arbeiten .

(src)="17.1"> أظهر دعمك !
(trg)="15.1"> Bitte unterstütze uns , indem du unseren Button in deinem Blog einbindest !

(src)="19.1"> < a href = " https : / / advocacy .
(trg)="17.1"> Der HTML-Code kann einfach von hier übernommen werden .

# ar/2007_08_30_79_.xml.gz
# de/2007_08_30_china-virtuelle-cops-auf-streife_.xml.gz


(src)="1.1"> رجال شرطة كرتونيين صينيين يقومون بدوريات على مواقع الانترنت
(trg)="1.1"> China : Virtuelle Cops auf Streife

(src)="4.1"> صورة نشرت يوم الثلاثاء 28 آب من قبل مكتب السلامة العامة في بكين .
(trg)="3.1"> Am 28 . August 2007 vom Pekinger Büro für öffentliche Sicherheit veröffentlicht .

(src)="6.1"> بعد شرطة شنتشن للانترنت , الشرطة في عاصمة الصين , بكين , ستبدأ دوريات في مواقع الانترنت المسجلة على المخدمات في بكين باستخدام صور ضباط شرطة متحركين ينبتقون في شاشة المتصفح عند المستخدمين .
(trg)="4.1"> Pekings Polizei tritt in die Fußstapfen der Internetpolizei von Shenzhen : In Form von animierten Polizisten , die im Browser des Nutzers aufpoppen , will man auf Websites patrouillieren , die auf Servern in der Hauptstadt liegen .

(src)="6.2"> ابتداءاً من 1 أيلول , شرطة بكين الافتراضية سوف تكون فعالة في 13 من البوابات الصينية , بما فيها أضخم مواقع استضافة المدونات في الصين , Sohu .
(trg)="4.2"> Ab dem 1 . September werden die neuen virtuellen Beamten auf 13 chinesischen Portalen aktiv sein - darunter die größten Blog-Plattformen des Landes , Sohu.com und Sina.com .

(src)="6.3"> com وSina .
(src)="6.4"> com .
(src)="6.5"> وبحلول نهاية هذا العام , من المتوقع أن تغطي هذه الدوريات الافتراضية جميع المواقع المسجلة على مخدمات بكين .
(trg)="4.3"> Bis zum Ende des Jahres wird erwartet , dass die digitale Polizei alle in Peking gehostete Websites abdeckt .

(src)="6.6"> ووفق وكالة الأسوشيتد برس , فإن الشخصيات الكرتونية لرجال الشرطة يمكن أن " تمشي , تركب دراجة وتقود سيارة عبر الشاشة " كل 30 دقيقة , محذرة مستخدمي الانترنت للابتعاد عن " المواقع غير القانونية " و " المواقع السيئة " .
(trg)="4.4"> Laut AP können die Cartoon-Cops alle 30 Minuten über den Bildschirm laufen oder fahren .
(trg)="4.5"> Die Anwender sollen so gewarnt werden , sich von " illegalen Netzinhalten " und " schlechten Websites " fern zu halten .

(src)="7.1"> " سنواصل تشجيع صور جديدة للشرطة الافتراضية وتحديث معلوماتنا الأمنية عن الانترنت في محاولة لجعل صورة الشرطة الافتراضية أكثر سهولة وانسجاماً مع طريقة استخدام المتصفحين للانترنت .
(src)="7.2"> " قالت وزارة السلامة العامة في بكين في تصريح أدلته اليوم .
(trg)="5.1"> " Wir werden die virtuellen Polizisten auch weiterhin ständig überarbeiten und unsere Tipps für Sicherheit im Internet auf dem Laufen halten , um die Wahrnehmung der virtuellen Polizei nutzerfreundlicher zu machen und sie an das Nutzerverhalten weiter anzupassen . " , sagte der Pekinger Minister für Öffentliche Sicherheit gestern .

(src)="8.1"> وفقاً للبيان هذه الشخصيات الكرتونية لضباط الشرطة ستقدم المساعدة لمستخدمي الانترنت .
(trg)="6.1"> Glaubt man dieser Aussage , werden die Cartoon-Beamten polizeiliche Hilfe für Surfer anbieten .

(src)="8.2"> النقر على صورة الشخصية سوف توجه المستخدمين إلى موقع الوزارة .
(trg)="6.2"> Ein Klick auf die Zeichnungen wird auf die Website der Behörde führen .

(src)="8.3"> ولكن هل هذا هو الهدف الرئيسي لهؤلاء ( الأخ الكبير ) و ( الأخت الكبيرة ) الجديدين ؟
(trg)="6.3"> Aber ist das der Hauptgrund für Chinas neue Big Brother und Sister ?

(src)="9.1"> العام الماضي , في 17 كانون الثاني 2006 , قامت ريبيكا ماك كينون إحدى مؤسسي الأصوات العالمية , بكتابة تقرير عن قصة مشابهة على موقع China Digital Times , قدمت فيه الشخصيتان الكارتونيتان شرطي وشرطية الانترنت " جينغجينع " و " تشاتشا " الذين يقومان بدوريات في مواقع الانترنت منذ العام الماضي في مدينة شنتشن في جنوب الصين :
(src)="11.1"> الشرطيان الكارتونيان اسمهما " جينغجينغ " و " تشاتشا " ( كلمة " جينغ تشا " تعني " الشرطة " في اللغة الصينية ) يبدو أنهما سيقومان بدوريات على المواقع في مدينة شنتشن في جنوب الصين .
(trg)="7.1"> Am 17 . Januar 2006 hat Rebecca MacKinnon , Mitgründerin von Global Voices , auf eine ähnliche Geschichte in der China Digital Times hingewiesen , in dem die gezeichneten Webcops " Jingjing " und " Chacha " vorgestellt wurden , die seit letztem Jahr auf den Websites der südchinesischen Stadt Shenzhen patrouilliere :

(src)="11.2"> ( .
(trg)="8.1"> ( ... )

(src)="11.3"> .
(src)="11.4"> .
(src)="11.5"> ) ووفقاً لمسؤول في السلامة العامة في مقابة معه في صحيفة شباب بكين , فإن وظيفتهم الحقيقية هي تذكير مستخدمي الانترنت أن الشرطة الصينية تراقب الناس على الانترنت تماماً مثلما تراقبهم في العالم الخارجي .
(trg)="8.2"> Ein Beamter der Behörde für öffentliche Sicherheit gab gegenüber Beijing Youth Daily an , die Nutzer daran erinnern , das die chinesische Polizei sie online genauso überwacht wie offline .

(src)="11.6"> بعبارة أخرى : لا تفعل أي شيء على الانترنت مما لا تفعله في الحقيقة في أي منطقة من الصين !
(trg)="8.3"> Mit anderen Worten : Tue nicht im Internet , was du nicht auch auf einem öffentlichen Platz in China tun würdest !

(src)="14.1"> لاحظ كم هو جينغجينغ لطيف .
(trg)="12.1"> Man beachte , dass JingJing süß ist .

(src)="14.2"> الوجه الذي قررت الحكومة الصينية أن تضعه على القمع ليس تلك الجزمة الأورويلية التي تدوس على وجه الانسان للأبد .
(trg)="12.2"> Die chinesische Regierung gibt der Repression nicht das Gesicht eines Orwell'schen Marschstiefels , der das menschliche Gesicht für immer zeichnet .

(src)="14.3"> كلا , الاستبداد يأتي ملفوفاً باللطف هذه الأيام .
(trg)="12.4"> Wie kann man da schon widersprechen ?

(src)="14.4"> فكيف يمكن لك حقاً أن تعترض ؟ بعد كل شيء , إنها ليست إلا محاولة من الحكومة لحمايتك من الشرور على الانترنت .
(trg)="12.5"> Es ist ja doch nur die Regierung , die versucht dich vor bösen Machenschaften im Netz zu schützen .

(src)="15.1"> بالإضافة إلى هذا الأسلوب الجديد في مراقبة الشبكة , فإن شرطة بكين تقوم بتوزيع ملصقات على مداخل مقاهي الانترنت بهدف واضح هو تخويف مستخدمي الانترنت ( انظر الصورة في الأسفل ) :
(trg)="13.1"> Doch die Pekinger Polizei beschränkt sich nicht nur auf die neuen Technologien der Überwachung .
(trg)="13.2"> An den Eingängen zu Internetcafes hängen sie diese Schilder auf , die ganz klar die Nutzer einschüchtern sollen :

(src)="18.1"> " عليك ألا تنشر مواد معادية للمجتمع على الانترنت " في الصورة العليا , و " رجاء تعال معي لأنك نشرت مواد تسيء إلى وحدة الأمة " في الصورة السفلى .
(trg)="15.1"> oben : “ Du solltest kein unsoziales Material im Netz verbreiten ” unten : “ Bitte folgen Sie mir , Sie haben Material veröffentlicht , dass die nationale Einheit gefährdet . ”

(src)="18.2"> الصورة من اليزابيث دالزيل / أ .
(trg)="16.1"> Fotos : Elizabeth Dalziel/AP via freemedia.at .

(src)="20.3"> com , البوابتان الصينيتان الرائدتان حيث ستبدأ الشرطة الافتراضية " اللطيفة " دورياتها , هما بالأصل تقومان بمراقبة مستخدميها بشكل كبير .
(trg)="17.1"> Die beiden führenden chinesischen Portale Sohu.com und Sina.com , auf denen die virtuellen und " süßen " Polizisten Streife gehen werden , zensieren bereits Jetzt die Beiträge ihrer Nutzer recht aggressiv .

(src)="20.4"> المدون ليو كياويوان من بكين رفع دعوى على Sohu .
(src)="20.5"> com لحجبها بعض تدويناته .
(trg)="17.2"> Die pekinger Bloggerin Liu Xiaoyuan wirft Sohu.com die Zensur einiger ihrer Beiträge vor und Rebecca MacKinnon schreibt , vier chinesische Anwälte haben gegen die undurchsichtige , willkürliche und unverantwortliche Art protestiert , mit der Sina.com die Beiträge der Blogger in seinem System zensiert hat .

(src)="20.8"> " كتبت ريبيكا ماك كينون .
(trg)="18.1"> Geschrieben von Sami Ben Gharbia .

# ar/2007_09_02_97_.xml.gz
# de/2007_09_02_iran-grune-blogger-protestieren-gegen-umweltzerstorung_.xml.gz


(src)="1.1"> إيران : المدونون يحتجون على كارثة طبيعية
(trg)="1.1"> Iran : Grüne Blogger protestieren gegen Umweltzerstörung

(src)="2.1"> عدد من المدونين والناشطين البيئيين شاركوا في مظاهرة يوم 27 آب , ضد موت أكثر من 2000 طير فلامنغو في بحيرة باختيغان في إيران .
(trg)="1.2"> Mehrere Umwelt-Aktivisten und Blogger haben am 27 . August an einer Demonstration gegen den Tod von über 2000 Flamingos am Lake Bakhtegan im Iran .

(src)="2.2"> كان الاحتجاج ضد لامبالاة الحكومة وإنتهاك القانون الدستوري .
(trg)="1.3"> Die Proteste richteten sich gegen die Gleichgültigkeit der Regierung und die Verletzung Verfassungsrechten .

(src)="3.1"> يسرد لنا المدونين الإيرانيين قصة هذه المصيبة البيئية ويوافونا بآخر المعلومات حول المظاهرة .
(trg)="1.4"> Iranische Blogger erzählen die Geschichte dieses ökologischen Desasters und informieren über die Demonstration .

(src)="5.1"> قل لي لماذا
(trg)="3.1"> Erklärt mir , warum !

(src)="6.1"> المدونة والصحفية موجان جامشيدي التي تكنب في مدونة مراقب البيئة .
(trg)="4.1"> Die Journalistin Mojgan Jamshidi schreibt das Blog Didban Mohitzist ( Umwelt-Watchblog ) .

(src)="6.2"> تدعو الأصدقاء والناس الذين تهمهم إيران خضراء إلى المشاركة في التظاهرة ورفض التغاضي على تدمير الموارد الطبيعية من أجل الطرق أو البناءات اللعينة .
(trg)="4.2"> Sie lädt Freunde und all die Menschen , die an einem grünen Iran interessiert sind auf , sich an der Demonstration zu beteiligen und die Zerstörung der Natur für Straßen oder Bauwerke nicht hinzunehmen .

(src)="6.3"> وتشير إلى مواد الدستور التي تكفل حماية البيئة ثم تقول :
(trg)="4.3"> Die bezieht sich auf einen Artikel der iranischen Verfassung , der den Schutz der Umwelt festschreibt :

(src)="7.1"> يجب أن نسألهم – السلطات- المسؤولين عن تنفيذ المادة 45 والمادة 50 من الدستور إذا كانوا يعتقدون أنهم يقومون بواجياتهم , عندما تسبب المشاريع بعرقلة تدفق المياه إلى الآلاف من الحيوانات التي تعيش في بحيرتي باختيغان وأورميه , مسببة موت 2000 طير فلامنغو في وقت قصير .
(trg)="4.4"> Wir sollten die Behörden , die für die Artikel 45 und 50 zuständig sind fragen , ob sie glauben ihren Job gut zu machen , wenn in kurzer Zeit 2000 Flamingos sterben müssen , weil ein unmögliches Bauprojekt den Wasserfluß behindert , auf den tausende Tiere in den Seen von Bakhtegan und Urmieh angewiesen sind .

(src)="7.2"> يجب أن نسأل الناس – ممثلينا- الذين فس البرلمان الإيراني , إن كانوا قد أقاموا ولو تحقيق واحد حول تدمير المصادر الطبيعية في السنوات الـ 30 الماضية .
(trg)="4.5"> Wir sollten die Leute – unsere Abgeordnete – im iranischen Parlament fragen , ob sie in den letzten 30 Jahren auch nur eine einzige Untersuchung zur Umweltzerstörung veranlasst haben ...

(src)="7.3"> .
(src)="7.4"> .
(src)="9.1"> كما انتقدت جامشيدي السلطات القضائية لتقاعسها تجاه الأشخاص الذين يدمرون المنتزهات والموارد الطبيعية .
(trg)="4.6"> Jamshidi kritisiert auch die Tatenlosigkeit der Justiz gegenüber denen , die die Natur und die natürlichen Ressourcen zerstören .

(src)="10.1"> المدونة الخضراء تقول أن عدد من المدونين والناشطين البيئيين سيعلنون الحداد يوم الاثنين 27 آب احتجاجاً على موت أكثر من 2000 من طيور الفلامنغو .
(trg)="6.1"> Greenblog schrieb , mehrere Blogger und Umweltschützer hätten für den 27 . August einen Protest gegen den Tod der 2000 Flamingos geplant .