# ar/2014_03_14_33142_.xml.gz
# cs/2014_03_119.xml.gz


(src)="1.1"> مئة يوم في السجن بدون محاكمة : قصة علاء عبد الفتاح
(trg)="1.1"> 100 dní ve vězení bez soudního procesu : Alaa Abd El Fattah a jeho příběh

(src)="1.2"> أكمل المدون المصري الشهير علاء عبد الفتاح يومه المئة في السجن بلا محاكمة يوم الخامس من مارس / آذار .
(trg)="1.2"> Prominentní egyptský bloger Alaa Abd El Fattah strávil 8. března ve vazbě již 100 dní a stále čeká na soudní proces .

(src)="1.3"> اُعتقل علاء عبد الفتاح من منزله بالقاهرة وضرب بعنف في 26 نوفمبر / تشرين الثاني 2013 ، حين اتهم بتنظيم مظاهرة بالتعاون مع حركة " لا للمحاكمات العسكرية للمدنيين " قبل اعتقاله بيومين .
(trg)="1.3"> El Fattah byl 28. listopadu 2013 zbit a zatčen ve svém domě v Káhiře a následně obviněn z " organizování protestu skupiny ´ No to Military Trials for Civilians ´ ( Řekněme ne vojenským soudům pro civilisty ) " dva dny před svým uvězněním .

(src)="2.1"> نقلًا عن رشا عبد الله ، أحد كتاب دفاع الأصوات العالمية وصديقة لعلاء عبد الفتاح :
(trg)="2.1"> Rasha Abdulla , autorka GV Advocacy a známá Abd El Fattaha , píše :

(src)="2.3"> قبل المظاهرة بيومين ، مررت الحكومة قانون يلزم كل منظمي المظاهرات بتقديم معلومات لوجيستية عن المظاهرات المخطط لها لوزارة الداخلية .
(trg)="3.2"> Dva dny před protestem byl schválen zákon , který vyžaduje od organizátorů protestů předložit ministerstvu vnitra " logistické " detaily protestu .

(src)="3.1"> قامت مجموعة " لا للمحاكمات العسكرية للمدنيين " بالمظاهرة ، وهي الحملة التي أطلقتها منى سيف ولكن أخوها علاء ليس عضوًا فيها .
(trg)="4.1"> Tento konkrétní protest byl organizován hnutím " No to Military Trials for Civilians " , které založila Mona Seif .

(src)="3.2"> أصدرت المجموعة بيان صحفي تعلن فيه مسؤوليتها عن تنظيم المظاهرة .
(trg)="4.2"> Její bratr Alaa se v této skupině neangažuje .

(src)="3.3"> كما قام أعضاء في المجموعة بتقديم تقرير للنائب العام يعلنون فيه مسئوليتهم عن الحدث .
(trg)="4.3"> Hnutí vydalo tiskové prohlášení , ve kterém se přihlásilo k organizaci protestu , svou zodpovědnost za protest převzalo také ve zprávě , kterou poslalo státnímu zástupci .

(src)="3.4"> دعت المظاهرة ، التي أقيمت في 26 نوفمبر / تشرين الثاني لإلغاء المحاكمات العسكرية للمدنيين من الدستور الجديد الذي قامت مصر بالتصويت عليه في شهر يناير / كانون الثاني .
(trg)="4.4"> Protesty z 26. listopadu se zasazovaly o to , aby bylo do nové ústavy dodáno zrušení vojenských soudů pro civilisty .
(trg)="4.5"> O této ústavě se bude hlasovat během tohoto měsíce .

(src)="3.5"> تم فض المظاهرة بعنف من قبل الشرطة بعد بدايتها بنصف ساعة تقريبًا .
(trg)="4.6"> Protesty byly násilně rozehnány policií asi půl hodiny po jejich začátku .

(src)="3.6"> قامت الشرطة باعتقال 11 امرأة معظمهن من أعضاء مجموعة " لا للمحاكمات العسكرية " و24 رجل .
(trg)="4.7"> Policie zadržela 11 žen ( většina z nich byla členkami skupiny " No to Military Trials for Civilians " ) a 24 mužů .

(src)="3.7"> بقيت النساء ، اللواتي ضربن جميعًا وتم التحرش الجنسي ببعضهن ، رهن الاحتجاز لبضع ساعات .
(trg)="4.8"> Ženy zůstaly ve vazbě několik hodin , během kterých byly bity a některé z nich také sexuálně obtěžovány .

(src)="3.8"> أجبروا بعد ذلك على ركوب سيارة شرطة وتم إلقائهم في الصحراء بعد منتصف الليل .
(trg)="4.9"> Poté byly naloženy do policejních aut a po půlnoci vysazeny v poušti .

(src)="3.9"> تم احتجاز الرجال لمدة أسبوع وأطلق سراحهم على ذمة التحقيق ( عدا أحمد عبد الرحمن ) .
(trg)="4.10"> Muži byli zadržováni týden , nyní jsou propuštěni ( kromě Ahmeda Abdel Rahmana ) a vyšetřováni na svobodě .

(src)="3.10"> تم إلقاء القبض على علاء بعد ذلك بيومين عندما اقتحمت الشرطة منزله واتهمته بتنظيم المظاهرة .
(trg)="4.11"> Alaa byl zadržen dva dny po protestu , kdy do jeho domu vpadla policie a obvinila ho z organizace protestu .

(src)="3.12"> على الرغم من أن علاء وأحمد عبد الرحمن محتجزين منذ أكثر من شهر على ذمة التحقيق ، لم يحدد موعد محاكمتهم حتى الآن .
(trg)="4.13"> Ačkoli Alaa i Ahmed Abdel Rahman byli zadržováni déle než měsíc a čekají na proces , datum soudního přelíčení nebylo dosud určeno .

(src)="3.14"> قامت " مذكرات التحرير " بنشر هذا الفيديو على صفحتها على يوتيوب بذكرى مرور مئة يوم على اعتقال علاء عبد الفتاح .
(trg)="4.16"> Pod účtem " Tahrir Diaries " se na YouTube objevilo následující video , aby připomnělo 100-denní výročí zatčení Abd El Fattaha .

(src)="4.1"> يظهر الفيديو منال حسن ، وهي تشرح ما حدث لزوجها علاء عبد الفتاح .
(trg)="5.1"> Je na něm Manal Hassan a popisuje , co se stalo jejímu muži Abd El Fattahovi .

(src)="4.2"> ونازلي حسين عضوة مجموعة " لا للمحاكمات العسكرية " التي تشرح محنة أحمد عبد الرحمن كأحد المارة الذي سأل رجال الشرطة بأدب في المظاهرة عن سبب ضرب النساء المشاركات والتحرش بهن .
(trg)="5.2"> Také v něm vystupuje členka " No to Military Trials for Civilians " Nazly Hassan , která popisuje , jakým utrpením prošel Ahmed Abdul Rahman , kolemjdoucí , který se během protestu slušně zeptal policie , proč bije a sexuálně obtěžuje demonstrantky .

# ar/2014_03_12_33182_.xml.gz
# cs/2014_03_83.xml.gz


(src)="1.1"> سوريا : أنا حلب ، وحلب أنا
(trg)="1.1"> Sýrie : Já jsem Aleppo , Aleppo je stejné jako já

(src)="2.1"> مرسيل شحوارو أثناء تشييع جنازة والدتها ، والتي اغتالتها قوات النظام السوري أثناء مرورها بحاجز أمني في يونيو / حزيران 2012 .
(trg)="2.1"> Marcell Shehwaro na pohřbu své matky , která byla zabita u kontrolního stanoviště vojáků syrského režimu v červnu 2012 .

(src)="2.2"> قام نشطاء أثناء الجنازة بحمل الورود الحمراء .
(trg)="2.2"> Spřátelení aktivisté vzdali hold rudými růžemi .

(src)="2.3"> الصورة مستخدمة بإذن من مرسيل .
(trg)="2.3"> Foto : Archiv Marcell Shehwaro .

(src)="3.1"> لطالما اعتبرت أن السؤال الأصعب للإجابة عليه ، أو للكتابة عنه ، هو من أنا ؟ وخصوصا اليوم بعد ثلاث سنوات من الثورة لم أعد أدري تمامًا كم أشبه تلك الفتاة التي كنت قبلها ، لكن قد يكون الكتابة إليكم فرصة حقيقية لأعيد تعريفي أنا أيضًا بنفسي ، أو على الأقل إعادة تذكيري بكيف أرى هذا الكائن الذي أحيا معه والذي هو أنا .
(trg)="3.3"> Pravdou je , že nevím , jak moc se podobám té mladé ženě , kterou jsem byla předtím .
(trg)="3.4"> Psaní pro Global Voices by mohlo být příležitostí se znovu sama k sobě přiblížit , nebo si alespoň připomenout , kým se stala ta osoba , se kterou prožívám každý den a kterou jsem já sama .

(src)="4.1"> عمري اليوم تسع وعشرين عامًا .
(trg)="4.1"> Dnes je mi 29 let .

(src)="4.2"> اسمي مرسيل ويعني المحارب الصغير .
(trg)="4.2"> Moje jméno je Marcell .

(src)="4.3"> من عائلة صغيرة .
(trg)="4.3"> To jméno znamená " mladá bojovnice " .

(src)="5.1"> درست طب الأسنان في مدينة حلب حتى المرحلة التي اكتشفت أنني معنية كثيرًا بالشأن العام وتوجهت لدراسة العلوم السياسية - العلاقات الدولية والدبلوماسية .
(trg)="4.6"> A má zesnulá matka , kéž by i její duši dopřál Bůh klid , byla ženou v domácnosti a skvělou matkou .

(src)="7.1"> حلب هي ثاني أكبر مدينة في سوريا ، اعتاد أن يسكنها ، بحسب الاحصائيات ، خمسة مليون مواطن ، لست أدري حاليًا كم تبقى منهم فعلًا داخلها وكم أتاها من النازحين من المدن الأخرى .
(trg)="8.2"> Mohl by to být talent zděděný po mém otci .
(trg)="8.3"> Ve škole mě bavilo psaní esejí , povinnost , která ostatním studentům přišla nudná .

(src)="8.1"> مبكرًا بدأت أجد مقدرتي على استخدام اللغة سواء في التعبير الشفوي أو الكتابي ولربما هي ميزة ورثتها عن والدي ، وبدأت فعليًا استمتع بمواضيع التعبير المدرسية التي اعتاد الجميع اعتبارها وظيفة مملة ، كما اعتدت أن أقرأ كل شيء يقع بين يدي .
(trg)="8.4"> Četla jsem vše , co mi přišlo pod ruku , a psala jsem na vše , na co se dalo psát : na účtenky , na ubrousky v restauracích i na okraje knih , které jsem zrovna četla .
(trg)="8.5"> A když se objevilo blogování , samozřejmě jsem s ním také začala .

(src)="8.2"> اعتدت كذلك أن أكتب على ما يقع تحت يدي وينفع للكتابة ، أوراق فواتير ، مناديل ورقية في المطاعم ، على جانب هوامش الكتب التي أقرأها .
(trg)="9.2"> V té době jsem měla přátele , kteří seděli ve vězeních syrského režimu za to , že se pokusili využít své právo svobody projevu .

(src)="9.2"> ومن يومها وأنا لديّ الكثير من القصص على حافة العلاقة مع الموت والإصابة والاعتقال والذي يتدخل أحد الأبطال " الأكثر منطقية مني " لإنقاذي منها .
(trg)="10.5"> Stále si pamatuji ten pocit euforie , který se mísil se znepokojením a studem , když jsem co nejhlasitěji skandovala " Lidé chtějí svrhnout režim ! " .

(src)="10.1"> أخذ الموضوع قليلًا من الوقت ليصبح لديّ ملف في الأمن السوري ، وخصوصًا إذا وضعنا في الحسبان أن لكل عشرة مواطنين في سوريا هناك مخبر للنظام أو أكثر .
(trg)="11.4"> Od té doby jsem se už vícekrát ocitla na pokraji smrti , zranění nebo zatčení a lidé racionálnější než jsem já museli vždy zasáhnout a zachránit mě .

(src)="10.3"> وبسبب التشييع المذهل الذي حمل فيه الثوار ألمي مع ورودهم الحمراء أصبحت مستدعاة للتحقيقات الأسبوعية حول نشاطي الثوري .
(trg)="13.1"> Kvůli krásnému obřadu , na který přišlo mnoho stoupenců revoluce s rudými růžemi jako symboly mé bolesti , si mě začaly úřady povolávat k pravidelným každotýdenním výslechům ohledně mého aktivismu .

(src)="11.1"> عندما أصبحت التحقيقات أكثر جدية وأصبح خطر الاعتقال محدقًا أخذت قرارًا بقبول منحة دراسية في إنجلترا لدراسة ماجستير في حقوق الانسان .
(trg)="14.1"> Když začaly být výslechy intenzivnější a zdálo se nevyhnutelné , že budu brzy zatčena , rozhodla jsem se přijmout stipendium pro studium lidských práv na univerzitě ve Velké Británii .

(src)="13.2"> سلسلة من اليوميات وأحيانًا الذكريات حول ماهية الحياة التي لازلنا رغم كل ما رأيناه نعشقها .
(trg)="17.1"> Jsem obklopena příběhy hrdinů , jejichž odhodlání může inspirovat ostatní k tomu , aby se změnili .

(src)="14.1"> لكم أن تقرأوني فتتعاطفوا معي ، ولكم أن تقسوا علي بأحكامكم أحيانًا أخرى .
(trg)="18.1"> Můžete se mnou sympatizovat , nebo být tvrdí ve svém odsudku .

(src)="16.1"> مرسيل شحوارو مدونة وناشطة من حلب ، سوريا وتغرد على Marcellita @
(trg)="19.1"> Marcell Shehwaro je blogerka a aktivistka z Aleppa v Sýrii , bloguje na marcellita.com , na Twitteru pod jménem @ Marcellita , většinou v arabštině .

# ar/2014_04_16_33139_.xml.gz
# cs/2014_04_117.xml.gz


(src)="1.1"> هل جيل المدونين العرب محظوظ فعلًا ؟
(trg)="1.1"> Arabští blogeři : Požehnaná generace ?

(src)="1.2"> " لقد أنعم الله على جيلك .
(trg)="3.1"> “ Vaše generace je požehnaná .

(src)="1.3"> الجميع لديه هاتف الآن ، ويمكن الوصول للإنترنت في كل مكان ، والفضائيات متوفرة في كل بيت تقريبًا .
(trg)="3.2"> Každý má nyní telefon , internet je přístupný odkudkoli , satelitní televize je k dispozici téměř v každé rodině .

(src)="1.4"> ماذا تريد بعد ؟ "
(trg)="3.3"> Co ještě potřebujete ? ”

(src)="2.1"> جاءتني هذه التصريحات من قبل سائق سيارة أجرة أردني في منتصف العمر الذي أخذني من مطار عمان إلى ملتقى المدونين العرب الشهر الماضي .
(trg)="4.1"> Tato slova mi byla vmetena do tváře jordánským taxikářem ve středních letech , který mě minulý měsíc vezl z letiště Amman na setkání arabských blogerů " Arab Bloggers Meeting " .

(src)="2.2"> كنت أحاول أن أشارك معه إحباطي عن حالة حرية التعبير في العالم العربي .
(trg)="5.1"> O tři roky dříve bych s jeho komentářem možná souhlasil .

(src)="3.1"> قد اتفق مع تعليق الرجل لو التقيته قبل ثلاث سنوات ، أما اليوم فإن هذا التعميم خاطئ ، خاصة عندما يفكر البعض منا كيف للتكنولوجيا أن تغير الأمور .
(trg)="5.2"> Dnes se zdá , že jeho slova shrnují téměř vše špatné na tom , jak někteří z nás stále ještě uvažují o technologii a její schopnosti změnit běh věcí .

(src)="4.1"> المراقبة سيئة للإنترنت الخاص بك .
(trg)="6.1"> Špehování škodí Vašemu internetu .

(src)="4.2"> ملصق بواسطة هشام المعرات .
(src)="4.3"> استخدمت تحت رخصة المشاع الإبداعي .
(trg)="6.2"> Autor plakátu Hisham Almiraat ( CC BY-NC-SA 2.0 )

(src)="5.2"> في حين سمحت منصات وسائل الإعلام الاجتماعية والمدونات والتوافر المتزايد للهواتف الذكية لجيل من المواطنين الصحفيين أن يراسل ويكتب التقارير ويعمل على تعبئة وتنظيم النشطاء على مستوى لم تشهده المنطقة منذ عقود .
(trg)="7.2"> Před třemi lety to dokonce vypadalo , že se jim nakonec podařilo zbavit se atmosféry cenzury a strachu , která sužovala arabský svět dlouhá desetiletí .

(src)="6.1"> بدا للناس أنه لم يعد ما يدعو للقلق من الرقابة وسيطرة الحكومة على وسائل الإعلام .
(trg)="8.1"> Vypadalo to , že lidé už nemusí mít obavy z cenzury a vládní kontroly médií .

(src)="6.2"> كنا نحن وسائل الإعلام .
(trg)="8.2"> My jsme byli těmi médii .

(src)="6.3"> وأعتقد الكثير منا أن مجرد الوصول إلى وسائل الاتصال الحديثة قد يكون الحافز الذي يسمح لموجة واسعة من الاحتجاجات على الاستمرار ، بوتيرة يمكن لها النجاح .
(trg)="9.1"> Mnoho z nás věřilo , že samotný přístup k moderním komunikačním prostředkům poslouží jako katalyzátor , který umožní , aby se mohutná vlna protestů nezastavila , nabrala tempo a dosáhla relativního úspěchu .

(src)="6.4"> اليوم ، الكثير منا ليس على استعداد لدعم هذا الافتراض .
(trg)="9.2"> Dnes je jen málo z nás ochotných zastávat tuto domněnku .

(src)="7.1"> تحديات جديدة
(trg)="10.1"> Nové výzvy

(src)="8.1"> تغيرت التحديات التي تواجه المدونين في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حد كبير منذ ذلك الحين .
(trg)="11.1"> Výzvy , kterým čelí blogeři na Středím východě a v severní Africe , se od té doby zásadně změnily .

(src)="9.1"> ( المدون هنا لا يعني فقط الشخص الذي يملك مدونة ، إنما أي شخص يستخدم الإنترنت للمشاركة السياسية أو المدنية ) .
(trg)="12.1"> ( Blogery zde nemyslím jen osoby , které si vedou blog , ale v zásadě každého , kdo používá internet , aby se politicky nebo občansky angažoval . )

(src)="10.1"> منذ آخر اجتماع المدونين العرب في تونس في عام 2011 ، ظهر تغييرين رئيسيين على الأقل :
(trg)="13.1"> Od posledního setkání arabských blogerů v Tunisku v roce 2011 došlo k alespoň dvěma zásadním změnám :

(src)="11.1"> من جهة أولى ، لم يعد يتوقع من المدون أن يكون " مجرد " معلق على الأحداث .
(trg)="14.1"> Zaprvé , od blogerů se již neočekává , že budou " pouhými " komentátory .

(src)="12.1"> أدى هذا لتبني مجموعة كاملة من المهارات والموارد الجديدة لأشخاص أكثر نشاطًا ، أكثر نفوذًا أو أولئك الذين حركتهم الثورة ولم يكن لديهم الأدوات الضرورية .
(trg)="15.1"> To vyžadovalo zcela nové dovednosti a zdroje , kterými ovšem ti nejaktivnější , nejvlivnější nebo ti , kteří se nejvíce zasazovali o revoluci , nemuseli nutně disponovat .

(src)="12.2"> بدا أنه للحصول على إجابات وأفكار وإجراءات للعديد من المجالات وسبل أكثر مما كانت عليه من قبل .
(trg)="15.2"> Očekávají se od nich odpovědi , nápady , aktivity v mnohem více oblastech a ohledech , než tomu bylo dříve .

(src)="12.3"> كل هذا في منطقة تتغير الأشياء بسرعة وكثير من الأحداث كل يوم ، فإن المهمة يمكن أن تبدو ساحقة - للشلل تقريبًا .
(trg)="15.3"> A v ostře polarizovaném regionu , kde jsou věci stále v pohybu a každý den se stane mnoho nového , může být takové očekávání zdrcující , téměř paralyzující .

(src)="13.1"> أعلم أن هذا قد تسبب في تساؤل العديد من حولي كل عن دوره .
(trg)="16.1"> Vím , že mnoho lidí kolem mě kvůli tomu začalo pochybovat o své roli .

(src)="13.2"> وأعلم أيضًا أنه كان مدعاة للإحباط إزاء نقص الموارد للناشطين المؤيدين للديمقراطية وصعوبة الوصول إليها .
(trg)="16.2"> Vím také , že to vedlo k frustraci z omezených prostředků , které mají prodemokratičtí aktivisté k dispozici .

(src)="13.3"> البعض منا لم يستطع التغلب عليها وتخلى عن المحاولة .
(trg)="16.3"> Někteří z nás se s tím nedokázali vypořádat a vzdali to .

(src)="13.4"> حتى أن البعض أوقف نشاطه على الإنترنت .
(trg)="16.4"> Někteří dokonce zcela přestali se svými online aktivitami .

(src)="14.1"> ثانيًا ، تحولت طبيعة التهديدات ضد حرية التعبير على الإنترنت أيضًا : استندت الحكومات في المنطقة ، قبل الثورات ، لفكرة أن تصفية الإنترنت هو السبيل الأساسي لخنق حرية التعبير على شبكة الإنترنت .
(trg)="17.1"> Za druhé se také změnil způsob , jakým je v online světě ohrožována svoboda slova : Než došlo k revolucím , zdálo se , že se místní vlády spolehly na filtrování internetu jako na hlavní způsob , jak potlačit svobodu projevu na internetu .

(src)="15.1"> ولكن يبدو الآن أنها قد تعلمت درسا جديدًا : قد تكون الرقابة رخيصة وفعالة ، ولكن من السهل فضحها نسبيًا .
(trg)="18.1"> Teď to ovšem vypadá , že se zhlédly v novém přístupu : Cenzura může být levná a efektivní , ale je možné ji relativně snadno odhalit .

(src)="15.2"> المراقبة من ناحية أخرى أكثر مكرًا ومن الصعب كشفها .
(trg)="18.2"> Sledování je na druhou stranu rafinovanější a mnohem hůř se rozpoznává .

(src)="16.1"> على مدى السنوات الثلاث الماضية ، أصبحت المراقبة الإلكترونية وتكنولوجيا الاعتراض من أساسيات اللعبة .
(trg)="19.1"> Za poslední tři roky se technologie elektronického sledování a zachycování komunikace stala normou .

(src)="16.2"> وانتشرت سوق بمليارات الدولار وبدت العديد من الحكومات في المنطقة سعيدة بجني نتائجها .
(trg)="19.2"> Vznikl trh o objemu miliard dolarů a mnoho vlád v regionu na něm ochotně nakupuje .

(src)="17.1"> نأخذ حالة بلدي ، المغرب ، على سبيل المثال :
(trg)="20.1"> Vezměme si například moji zemi , Maroko :

(src)="18.1"> في عام 2012 ، اشترت البلاد -بمبلغ مليوني دولار أميركي- برنامج يسمى مشروع الفشار ، الذي وضعته الشركة الفرنسية Amesys .
(trg)="21.1"> V roce 2012 zakoupila tato země za dva miliony amerických dolarů program Project Popcorn vyvíjený francouzskou firmou Amesys .

(src)="18.2"> يقال أنه قادر على اعتراض ومراقبة جميع أنواع الاتصالات على في جميع أنحاء البلاد .
(trg)="21.2"> Říká se o něm , že je schopný zachytit a monitorovat všechny druhy komunikace , a to v rámci celého státu .

(src)="19.1"> في العام نفسه ، دخل " دا فينشي " مجموعة مغربية ناشطة على الانترنت ، وهو فيروس متطورة بقيمة نصف مليون دولار أمريكي وضعتها شركة مقرها ميلانو ، تدعى " فريق القرصنة " .
(trg)="22.1"> Ve stejný rok napadl marockou skupinu online aktivistů sofistikovaný virus “ Da Vinci ” , jehož cena je odhadována na půl milionu amerických dolarů .

(src)="19.2"> يقال أنه قادر على التغلغل في أي نظام تشغيل ، السيطرة على أجهزة الكمبيوتر المستهدفة على وجه التحديد ونقل السجلات وملفات المفاتيح الخاصة إلى المخدم البعيد .
(trg)="22.3"> Má být schopen napadnout libovolný operační systém , převzít kontrolu nad vybranými počítači a předat vzdálenému serveru záznamy o stisknutých klávesách i soukromé soubory uživatele .

(src)="20.1"> نعرف جميعًا ، أن هذا ليس سوى غيض من فيض .
(trg)="23.1"> Podle toho , co víme , jde jen o špičku ledovce .

(src)="21.1"> تم وضع علامة على حالات مماثلة في أماكن مثل البحرين والإمارات العربية المتحدة وسوريا ومصر والقائمة في تزايد .
(trg)="24.1"> Podobné případy byly zaznamenány na místech jako je Bahrajn , Spojené arabské emiráty , Sýrie , Egypt .

(src)="22.1"> نتيجة لذلك ، في حين لا تزال الرقابة سلاحًا رئيسيًا ضد حرية التعبير في المنطقة ، أصبحت المراقبة الإلكترونية ، مع تأثير سلبي على حرية التعبير ، تشكل تهديدًا خطيرًا .
(trg)="25.1"> V důsledku se z elektronického špehování stává vážná hrozba se zásadními dopady na online komunikaci , přestože cenzura stále zůstává hlavní zbraní proti svobodě slova v regionu .

(src)="23.1"> ليس من المستغرب أنه بعد ثلاث سنوات من بدء الثورات العربية ، وحالة حرية التعبير على الإنترنت في المنطقة تكاد تبدو قاتمة كما كانت قبل عام 2011 .
(trg)="26.1"> Není žádným překvapením , že tři roky po vypuknutí arabských revolucí to se svobodou projevu na internetu vypadá téměř tak bezútěšně jako před rokem 2011 .

(src)="24.1"> زرع البذور من أجل مستقبل أفضل
(trg)="28.1"> Jak se vyrovnáváme s touhle novou realitou ?

(src)="25.1"> كيف يمكننا التعامل مع الواقع الجديد ؟ هل هناك أي أشكال جديدة ومبتكرة من النشاط على الإنترنت التي نجحت في السنوات الثلاث الماضية يمكننا أن نتعلم منها ؟
(src)="26.1"> كيف يمكننا أن نلعب دورًا فعالًا في تحسين وضع حرية الإنترنت في بلداننا ؟ وإلى أي مدى يمكننا الاعتماد على التكنولوجيا لحمايتنا عبر الإنترنت ؟
(trg)="28.2"> A jsou zde nějaké nové kreativní formy online aktivismu , které uspěly v posledních třech letech a ze kterých bychom se mohli učit ?

(src)="27.1"> هذه ليست سوى بعض من الأسئلة التي طرحها المشاركون في اجتماع المدونين العرب الرابع ( # AB14 ) .
(trg)="30.1"> Toto jsou některé z otázek , na které se účastníci čtvrtého setkání arabských blogerů ( # AB14 ) rozhodli najít odpovědi .

(src)="28.1"> لمدة أربعة أيام ، جذب الاجتماع ( الذي شاركت في تنظيمه دفاع الأصوات العالمية ، ومؤسسة هاينريش بول ) 70 من المدونين والناشطين والفنانين والمدربين الذين جاؤوا من جميع أنحاء العالم ، من بينهم 16 دولة عربية .
(trg)="31.1"> Toto čtyřdenní setkání ( spoluorganizované projektem Global Voices Advocacy a nadací Heinricha Bölla ) svedlo dohromady 70 blogerů , aktivistů , umělců a lektorů z celého světa , včetně 16 arabských zemí .

(src)="28.2"> المشاركين ، من أمثالي ، كانوا يحملون العديد من الأسئلة وحريصون على تبادل قصصهم ومهاراتهم وأيضًا التعلم من أقرانهم .
(trg)="31.2"> Účastníci ( mě nevyjímaje ) měli mnoho otázek , toužili se podělit o své příběhy a dovednosti i aktivně se učit od ostatních .

(src)="30.1"> هناك حاجة لإيجاد سبل للتواصل والجمع بين النشاط على الإنترنت مع جهود الناس " على الأرض " الذين يعملون تقليديًا لإحداث تغيير في العالم الحقيقي .
(trg)="33.1"> Musíme najít cestu , jak spojit online aktivitu s " offline " úsilím lidí , kteří se snaží zažehnout změnu ve skutečném světě .

(src)="32.1"> الشعور المشؤوم أن هناك شخصًا يراقب على أكتافنا يجعل من الصعب ، حتى بالنسبة لأكثر جرأة بيننا ، على العمل بحرية .
(trg)="35.1"> Zlověstný pocit , že se nám někdo může dívat přes rameno , dokáže výrazně omezit naše aktivity , a to i u těch nejodvážnějších z nás .

(src)="33.1"> ولكن هذه ليست معركة خاسرة .
(trg)="36.1"> Ale nejde o prohranou bitvu .

# ar/2014_04_14_33448_.xml.gz
# cs/2014_04_306.xml.gz


(src)="1.1"> اعرف حقوقك على الإنترنت : حملة من أجل الحقوق الرقمية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
(trg)="1.1"> Click Rights : Kampaň o " digitálních právech " pro Střední východ a severní Afriku

(src)="2.1"> في أعقاب ما كشفه إدوارد سنودن عن أنشطة وكالة الأمن القومي الأمريكية ، ضج المجتمع الدولي بالنقاش فيما يتعلق بتطوير نماذج جديدة لحوكمة الإنترنت .
(trg)="4.1"> Po odhaleních Edwarda Snowdena o americké Národní bezpečnostní agentuře ( NSA ) se v mezinárodní komunitě živě diskutuje o nových modelech správy internetu .

(src)="2.2"> لكن هل شارك المواطن العربي في هذا النقاش ؟ حسب إفادة لمنظمة مؤثرة لم يكن العرب جزءً من هذا النقاش وذلك لنقص الوعي الرقمي لديهم .
(trg)="4.2"> Ale účastní se této diskuse také arabští občané ?
(trg)="4.3"> Jedna vlivná organizace tvrdí , že ne , a to sice proto , že chybí povědomí o " digitálních právech " .

(src)="3.1"> آي جي مينا هو برنامج لحوكمة الإنترنت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ، تابع لمنظمة التنمية الدولية الهولندية هيفوس .
(trg)="5.1"> IGMENA je program správy internetu ( Internet Governance programme ) pro Střední východ a severní Afriku vedený holandskou mezinárodní rozvojovou organizací Hivos .

(src)="3.2"> تقوم حملتهم الجديدة " اعرف حقوقك على الإنترنت " بنشر الوعي بخصوص الحقوق الرقمية للمواطنين كي يقوموا بدورهم بالضغط على الحكومات والقطاع الخاص ليتبنوها .
(trg)="5.2"> Jejich nová kampaň “ Click Rights ” se snaží zvýšit povědomí o digitálních právech , aby občané mohli účinněji působit na vlády a soukromý sektor v otázkách jejich dodržování .

(src)="3.3"> ( توضيح : هيفوس من ممولي الأصوات العالمية ) .
(trg)="5.3"> ( Upozorňujeme , že Global Voices je spolufinancována organizací Hivos . )

(src)="4.2"> " نحن نقدم مجموعة من عشرة حقوق للإنترنت مؤثرة ومدرجة في ميثاق حقوق الإنسان ومبادئ الإنترنت ، والتي لا يعلم المجتمع العربي شيئًا عنها حتى الآن " بحسب نهى فتحي ، مسئول الإتصال والدعم في آي جي مينا .
(trg)="6.2"> " Předkládáme soubor deseti zásadních internetových práv zahrnutých v Chartě lidských práv a pravidel v oblasti internetu ( Charter of Human Rights and Principles for Internet ) , která stále ještě nejsou přijímána arabskou komunitou , ” vysvětluje Nora Fathi , zodpovědná za komunikaci a zastupování zájmů programu IGMENA .

(src)="5.1"> تقول نهى : " لن يتمكن المواطنون العرب من تحقيق التأثير والضغط على الحكومات إن لم يكونوا علي وعي بحقوقهم ، نهدف إلى توعيتهم بمجموعة من الحقوق التي لا يعرفون عنها شيئًا لنحصل على توافق الآراء بخصوصها .
(trg)="8.1"> " Jelikož se občané nemohou zasazovat za práva , kterých si nejsou vědomi , snažíme se vést diskusi o skupině práv , která stále ještě nejsou uznávána arabskou komunitou , a dosáhnout na nich obecné shody .

(src)="6.1"> موقع حملة آي جي مينا " اعرف حقوقك على الإنترنت " متوفر باللغتين الإنجليزية والعربية .
(trg)="9.1"> Internetová " Click Rights " kampaň programu INGEMA je dostupná v angličtině a arabštině .

# ar/2014_05_07_33657_.xml.gz
# cs/2014_06_496.xml.gz


(src)="1.1"> حمص تبدع غير نكتها : أكلات الحصار
(trg)="1.1"> Vaření v obléhaném Homsu , Sýrie

(src)="1.2"> نشرت هذه المقالة أولاً على " سوريا حكاية مانحكت " .
(trg)="1.2"> Zpráva byla původně zveřejněna na serveru Syria Untold .

(src)="2.1"> " مناقيش الصمود عيار عشرة " ، " صديقة المحاصر اللي هي طنجرة الضغط " ، " ملوخية الحصار " ، " همبورجر حمصي " ، " حلويات الحصار " .
(src)="2.2"> .
(trg)="2.2"> Takto své pokrmy nazývají obyvatelé města Homs , jehož dvouleté obléhání je donutilo jíst cokoliv , co je k sehnání .

(src)="4.1"> صورة لأكلة ابتدعها المحاصرون وأطلقوا عليها مناقيش الصمود .
(trg)="3.1"> Tradiční syrský manákíš připravený v obléhaném městě Homs .

(src)="4.2"> المصدر : الصفحة الرسمية للموقع على فيسبوك
(trg)="3.2"> Zdroj : Meals Under Siege , Facebook