# am/2014_02_514.xml.gz
# es/2008_02_23__c2_bfson-libres-las-lenguas-reflexiones-en-el-dia-internacional-de-la-lengua-materna_.xml.gz


(src)="1.1"> ቋንቋዎች ነጻ ናቸው ?
(trg)="1.1"> ¿ Son libres las lenguas ?

(src)="1.2"> የዓለም አቀፉን የአፍመፍቻ ቋንቋ የሚመለከቱ ሐሳቦች
(trg)="1.2"> Reflexiones en el Día Internacional de la Lengua Materna

(src)="1.3"> ዛሬ የዓለምአቀፍ የአፍ መፍቻ ቋንቋ ቀን ነው ፡ ፡
(trg)="1.3"> Hoy es el Día Internacional de la Lengua Materna , un evento anual en los países que forman parte de la UNESCO con el fin de promover la diversidad cultural y lingüística así como el multilingüismo .

(src)="1.7"> አ .
(src)="1.8"> ከ1952 ጀምሮ ‹ ኤኩሼ የካቲት › በመባል የሚታወቀው የቋንቋዎች ንቅናቄ ቀንን ዕውቅና ለመስጠት ነው ፡ ፡
(trg)="1.4"> Esto es principalmente el reconocimiento internacional del Día del Movimiento por la Lengua llamado " Eshukey February " , que se conmemora en Bangladesh desde 1952 .

(src)="1.9"> ዕለቱ የካቲት 14 ( ፌብሩዋሪ 21 ) ተደርጎ የተመረጠው በባንግላዴሽ ( የዛኔዋ ምስራቅ ፓኪስታን ) በዕለቱ እ .
(src)="1.10"> ኤ .
(trg)="1.5"> Se escogió el 21 de febrero en homenaje al número de " mártires de la lengua " en Bangladesh ( al este de Pakistán ) , que fueron asesinados el 21 de febrero en Dhaka durante una protesta pública .

(src)="1.13"> ሰማዕታቱ ሰልፍ የወጡት በወቅቱ ለተመሰረተችው አዲሷ ፓኪስታን የሥራ ቋንቋ ከሆነው ኡርዱ ጎን ለጎን ብሔራዊ ቋንቋ ሆኖ የአፍ ቋንቋ መፍቻቸው እንዲመረጥ ነበር ፡ ፡
(trg)="1.6"> Ellos se manifestaban para establecer su lengua materna , el Bangla como lengua nacional , junto con el Urdu , la cual fue escogida como única lengua nacional en el entonces recién creado estado pakistaní .

(src)="3.2"> ኀውልቱ የባንግላዴሽ ብሔርተኝነት ትዕምርት ነው ፡ ፡
(src)="4.1"> የአፍ መፍቻ ቋንቋ ምን ያህል አስፈላጊ ነው ?
(trg)="2.1"> ¿ Qué importancia tiene la lengua materna ?

(src)="5.1"> አፍ መፍቻ ቋንቋችን ከቋንቋም በላይ ነፍስያችን ነው ፡ ፡
(trg)="2.2"> " Nuestra lengua materna es más que sólo un idioma , es nuestra alma .

(src)="5.2"> የሰው ልጅ የአዕምሮ አፎት ማለት ነው ፤ የታሪክ ማኅደር ፡ ፡
(trg)="2.3"> Es la armadura de la mente humana ; un archivo de la historia .

(src)="6.1"> ምሩናሊኒ የራሷን አፍ መፍቻ ቋንቋ ተሉጉ አጣቅሳ : -
(trg)="2.5"> Mrunalini habla acerca de su lengua materna , Telugu :

(src)="6.2"> “ ቋንቋዎቻችን ምን ያህ ጣፋጭ እና የሚያኮሩ ናቸው !
(trg)="2.6"> " ¡ Qué dulces son nuestras lenguas maternas , qué orgullosos nos hacen sentir ! .

(src)="6.3"> በአፍ መፍቻ ቋንቋዎቻችን መናገርስ ምን ያህል ነው የሚናፍቀን !
(trg)="2.7"> ¡ Cuánta falta nos hace hablar en la lengua materna , especialmente cuando estamos lejos de ella !

(src)="6.7"> “ አፍ መፍቻ ቋንቋ የተፈጥሮ ቋንቋ ነው ፤ ከተናጋሪው ጋር በጥልቅ ይዋሃዳል ምክንያቱም በአካባቢያዊ ተፈጥሯዊ ሕግጋት የሚማሩት እና የተቀረፀ የግለሰቦች ስብእና የሚገነባበት በመሆኑ ነው ፡ ፡
(src)="6.8"> ”
(trg)="2.9"> " La lengua materna es la lengua de la naturaleza , la que está intimamente ligada al individuo porque está estructurada y sustentada por las leyes locales de la naturaleza , que a su vez estructuran la psicología del individuo . "

(src)="6.9"> ነገር ግን ከዚያም በላይ ነው ፡ ፡
(trg)="2.10"> Pero es aun más que eso .

(src)="6.10"> " አንድ ሰው በአገሩ አይሆኖርም ፤ በቋንቋው ግን ይኖራል ፡ ፡
(trg)="2.11"> " Uno no habita en un país ; habita en una lengua .

(src)="6.11"> አገራችን ነው ፤ የአባቶቻችን መሬት - ሌላ ምንም አይደለም ፡ ፡
(src)="6.12"> " ብሏል ኢ .
(trg)="2.12"> Este es nuestro país , nuestra patria- y no otra ; " dice E.M. Cioran , el filósofo francés de origen rumano .

(src)="7.1"> ለዚያም ነው ብሔርተኝነት በዓለም ዙሪያ በቋንቋ ላይ መሠረት አድርጎ ሲቀጣጠል የምንመለከተው !
(trg)="3.1"> Por eso vemos algunas veces que el nacionalismo en el mundo estalla a causa de conflictos cuyo origen está relacionado con las lenguas .

(src)="8.1"> የቋንቋዎች ነጻነት በዓለም ዙሪያ : -
(trg)="4.1"> La libertad de lenguas en el mundo :

(src)="9.1"> ብዙ ሺሕ የአካባቢ መግባቢያ ቋንቋዎች የትምህርት ስርዓት ፣ ብዙኃን መገናኛ ፣ ሕትመት እና በጥቅሉ ለሕዝባዊ ግልጋሎቶች የሚውሉበት መንገድ ውስጥ ባብዛኛው በአገረ-መንግሥታት ፖሊሲ ድክመት ሊካተቱ አልቻሉም ፡ ፡
(trg)="5.1"> Miles de lenguas locales utilizadas como medios de expresión cotidianos brillan por su ausencia en los sistemas de educación , los medios , la publicidad y el dominio público en general debido a políticas de estado .

(src)="10.1"> በአፍ መፍቻ ቋንቋችን መማር ስንችል የተሻለ ዕውቀት እንቀስማለን ( የአፍ መፍቻ ቋንቋ አጣብቂኝ - የዜና ወረቀት ) ፡ ፡
(trg)="6.1"> Aprendemos mejor en nuestra lengua materna cuando se enseña en la escuela ( Mother thong dilemma- UNESCO Newsletter ) .

(src)="10.2"> ነገር ግን ይህ የብዙዎቹ አናሳ ቋንቋዎች እውነታ አይደለም ፡ ፡
(trg)="6.2"> No es este el caso de las lenguas minoritarias .

(src)="10.3"> 476 ሚሊዮን የሚሆኑ ትምህርት ያልቀሰሙ ሕዝቦች አናሳ ቋንቋዎችን የሚናገሩ እና ልጆች በአፍ መፍቻ ቋንቋቸው መማር የማይችሉባቸው አገራት ውስጥ የሚገኙ ናቸው ፡ ፡
(trg)="6.3"> 476 millones de personas analfabetas en todo el mundo hablan una lengua minoritaria y viven en países en los que la mayor parte de los niños no recibe una formación en su lengua materna .

(src)="11.1"> በኢራናዊያን አገዛዝ ከደቡባዊ አዘርባጃን ቤይባክ ፣ ለቮይስ ኦቭ ኔሽን ይህን ብሏል : -
(trg)="7.1"> De Azerbaijan del Sur , bajo el dominio iraní , Bay Bak de Voice of a Nation dice :

(src)="12.1"> “
(src)="13.1"> የኢራን ፋርስ ባለሥልጣናት እንደ ቱርክ ( የኢራን ብዙኃን ) ፣ አረብ ፣ ባሉች ፣ ተርክሜን እና ኩርድ ያሉ የሌሎች ብሔረሰቦችን ቋንቋዎች ካገዱ 80 ዓመታት አልፈዋል ፡ ፡
(trg)="8.1"> " Hace ya más de 80 años que la autoridad del farsi Iraní amonestó a las autoridades de lenguas de otras nacionalidades tales como los turcos ( mayoría en Irán ) , árabes , baluchs , turcomanos y kurdos .

(src)="13.2"> በያመቱ ፌብሩዋሪ 21 በዩኔስኮ የተሰየመውን ሁሉም ብሔረሰቦች የዓለምአቀፍ አፍ መፍቻ ቋንቋ ቀን ያከብራሉ ፡ ፡
(trg)="8.2"> Cada 21 de febrero todas las naciones celebran el Día Internacional de la Lengua Materna designado por la UNESCO .

(src)="13.3"> ነገር ግን እንደተለመደው ፣ የኢራን ፖሊስ የተሰበሰቡትን ሰዎች ይበትንና ብዙዎችን ያስራል ፡ ፡
(trg)="8.3"> Pero , igual que antes , el día de la celebración , la policía iraní montará entre la muchedumbre y arrestará a algunos .

(src)="13.4"> ከአምናው ሲነፃፀር ሰፋ ያለ ዝግጅት የዘንድሮውን ፌብሩዋሪ 21 ለማክበር እየተደረገ እንደሆነ ከደቡባዊ አዘርባጃን የመጡ ዜናዎች ያስረዳሉ ፡ ፡
(trg)="8.4"> Respecto a las noticias del sur de Azerbaijan , la preparación para el 21 de febrero es ampliamente comparada con la del año pasado .

(src)="13.5"> በተጨማሪም በሺዎች የሚቆጠሩ በራሪ ወረቀቶች በአዘርባጃን ዋና ዋና ከተሞች እየተሰራጩ ነው ፡ ፡
(trg)="8.5"> También miles de volantes fueron repartidos en las ciudades más importantes de Azerbaijan .

(src)="13.8"> የዩኔስኮው መልዕክተኛ : -
(trg)="8.7"> The UNESCO courier dice :

(src)="13.9"> ከብዙ ዓመታት በፊት ፣ በሰሜናዊ ጃፓን የሚነገር የኤኑ ቋንቋ በማዕከላዊው መንግሥት ግፊት ሊጠፋ ተቃርቦ ነበር ፡ ፡
(trg)="8.8"> " Con varios años de antigüedad , la lengua Ainu , hablada en el norte de Japón , agonizaba debido a la presión política del gobierno central .

(src)="13.10"> በ20ኛው ክፍለዘመን መገባደጃ ፣ ይህ ሒደት ተቀለበሰ ፡ ፡
(trg)="8.9"> A finales del siglo XX esta tendencia fue revertida .

(src)="13.11"> ምንም እንኳን የኤኑ ቋንቋ ቀጣይነት ዋስትና ባይኖረውም መነቃቃቱ ግን የማይካድ ነው ፡ ፡
(trg)="8.10"> Si bien el futuro del Ainu no esta todavía asegurado , pues aún no se enseña en las escuelas , indudablemente el interés ha revivido . "

(src)="13.14"> “ የዓለምአቀፍ የአፍ መፍቻ ቋንቋ ቀን በዛምቢያ መከበር አለበት ፡ ፡
(trg)="8.12"> " El Día Internacional de la Lengua Materna merece celebrarse en Zambia .

(src)="13.15"> አገሪቱ ፖለቲካዊ ውሕደት ለማምጣት እና ለማስቀጠል ብዙ ዓመት ሠርታለች ፡ ፡
(trg)="8.13"> El país ha hecho un arduo esfuerzo por establecer y mantener la unidad política durante años .

(src)="13.16"> ነገር ግን ሌሎች ማኅበረሰቦች የሚማሩበት ፍጥነት ከሌሎች ስለዘገየ - ይህ ብዙ የተከፈለለት ውሕደት አገሪቷን ቤቴ በሚሉ በሌሎች ቋንቋዎ ተናጋሪዎች መስዋዕትነት ከሆነ እጅግ ያሳዝናል ፡ ፡
(src)="13.17"> ”
(trg)="8.14"> Pero , como lo han aprendido otras sociedades , demasiado tarde , sería una tragedia que esta unidad , conseguida a base de tanta lucha , sea mantenida a expensas de una variedad de lenguas y dialectos que durante mucho tiempo han llamado " patria " a esta tierra "

(src)="13.18"> የአፍ መፍቻ ቋንቋችሁ እየጠፋ ነው ?
(trg)="8.15"> ¿ Tu lengua materna está en peligro de extinción ?

(src)="14.1"> የዓለማችን 27 በመቶ ያክል ቋንቋዎች ( 6000 ስድስት ሺሕ ያህል ) ይጠፋሉ የሚል ስጋት አለ ፡ ፡
(trg)="9.1"> " Alrededor del 27 % de las lenguas del mundo ( más o menos 6000 ) están en peligro de extinción .

(src)="14.2"> አደጋ ላይ ያሉ ቋንቋዎች ፋውንዴሽን 83 በመቶ የሚሆኑት ቋንቋዎች አሀዳዊ በሆኑ አገራት ውስጥ በአሃዳዊ መንግሥታት ፖሊሲዎች ተቆልፎባቸው አደጋ ውስጥ ናቸው ብሏል ፡ ፡
(trg)="9.2"> La Fundación para las Lenguas en Peligro indica que el 83 % de las lenguas del mundo estan limitadas a un cierto país , haciéndolas más vulnerables a sus políticas gubernamentales . "

(src)="15.1"> አብሂናባ ባሱ ከጂክ ጂያን እንዲህ ብሏል ፡
(src)="15.2"> -
(trg)="10.1"> Abhinaba Basu de Geek Gyan dice :

(src)="16.1"> " በእንግሊዝኛ ቋንቋ አፋቸውን የሚፈቱ ሰዎች በቋንቋው የበላይነት ምክንያት የአፍ መፍቻ ቋንቋን ዋጋ ይዘነጉታል ፡ ፡
(trg)="11.1"> " Muchos angloparlantes nativos se olvidan de la importancia de su lengua materna debido a su predominio .

(src)="16.2"> ቋንቋቸውን እንደመተማመኛ ይይዙታል ፡ ፡
(trg)="11.2"> La creen asegurada .

(src)="16.3"> ሆኖም በየዓመቱ ብዙ ቋንቋዎች ይጠፋሉ ፤ የቅርብ ጊዜው የዛሬ አንድ ወር ገደማ የመጨረሻ ተወላጅ ተናጋሪው በነበረችው ማሪ ስሚዝ ጆንስ ሞት ምክንያት የጠፋው እያክ ነው ፡ ፡
(trg)="11.3"> Sin embargo , cada año desaparecen muchas lenguas , la última fue el Eyak , que se extinguió exactamente hace un mes con la muerte de Marie Smith Jones , la última hablante nativa de Eyak .

(src)="16.4"> እንደሚመስለኝ ሁላችንም የአፍ መፍቻ ቋንቋችንን ለማኖር ካልጣልን ቀስበቀስ ይጠፋሉ ፡ ፡
(trg)="11.4"> Yo creo que si no actuamos para tratar de preservar nuestra legua materna , se irá extinguiendo poco a poco .

(src)="16.6"> ”
(src)="16.7"> ቴክኖሎጂን ለአፍ መፍቻ ቋንቋ አራማጅነት ፡
(trg)="11.5"> Una de las cosas más importantes para preservar una lengua es asegurarse de que tenga una mejor cobertura dentro de los medios tecnológicos . ”

(src)="17.1"> የዜጎች ብዙኃን መገናኛ ቋንቋዎችን ለማሳደግ በጣም ጠቃሚ ነው ፡ ፡
(trg)="12.1"> La utilización de los medios por los ciudadanos es una gran herramienta para promover la propia lengua .

(src)="17.2"> እንደ ቴክኖራቲ ከ100 ሚሊዮን በላይ ጦማሮች አሉ ፡ ፡
(trg)="12.2"> De acuerdo con Technorati hay ahí más de 100 millones de blogs .

(src)="17.3"> አንድ ያለፈው ዓመት ሪፖርት እንደሚያሳየው 37 በመቶ የሚሆኑት ብሎጎች በጃፓኒኛ ፣ ቀጥሎ በእንግሊዝኛ ( 36 በመቶ ) ፣ ቻይንኛ ( 8 በመቶ ) ፣ ስፓኒሽ ( 3 በመቶ ) ፣ ጣሊያንኛ ( 3 በመቶ ) ፣ ፖርቹጊዝ ( 2 በመቶ ) ፣ ፈረንሳይኛ ( 2 በመቶ ) እና ሌሎችም ናቸው ፡ ፡
(trg)="12.3"> Un reporte del año pasado muestra que alrededor del 37 % de los blogs están en japonés , seguidos por los blogs en inglés ( 36 % ) , chino ( 8 % ) , español ( 3 % ) , italiano ( 3 % ) , portugués ( 2 % ) , francés ( 2 % ) entre otras .

(src)="17.4"> እናም ፣ ሌሎችም ቋንቋዎች ያሉ ሲሆን እነርሱም እያደጉ ይሄዳሉ ፡ ፡
(trg)="12.4"> Hay otras comunidades lingüísticas en crecimiento que eventualmente surgirán también .

(src)="18.1"> እንደ ቢሻራት ያሉ የቴክኖሎጂ የለውጥ ማማጫዎች አሉ ፡ ፡
(trg)="13.1"> Hay sitios ITC como Bisharat que promueven la investigación , defensa e introducción en la red de lenguas africanas para software y contenidos en la web .

(src)="19.1"> ግሎባል ቮይስስ ( የዓለም ድምፆች ) በይነመረብ ላይ የተለያዩ ቋንቋዎችን ያበረታታል ፡ ፡
(trg)="14.1"> Global Voices Online también apoya y promueve la diversidad de lenguas .

(src)="19.4"> አሁን ይህንን ምሳሌ ሊሆን የሚችል የበይነመረብ መገናኛ ብዙኃን መረጃን ለተለያዩ አገር ሰዎች ለማዳረስ የሚደረገውን ጥረት ሌሎችም ሊከተሉት ይችላሉ ፡ ፡
(trg)="14.3"> Con este ejemplo tal vez otros medios quieran ayudar a seguir con esta significante transmisión de información a los lectores globales .

# am/2012_09_144.xml.gz
# es/2012_08_23_dearegyptair-mejor-servicio-por-favor_.xml.gz


(src)="1.1"> # ውድየግብጽአየርመንገድ ፣ እባካችኹ የተሻለ አገልግሎት
(trg)="1.1"> Tuiteando por un mejor servicio en EgyptAir

(src)="1.2"> ባለፉት ጥቂት ዓመታት አመታት ውስጥ ግልጽ ሆኗል ፤ በበቂ ሁኔታ የሚጮህ ድምጽ እና ብዙ አድማጭ ያለው አንድ ሰው ካለ ( ጥሩ አሽሙርን ለመጥቀስ አይደለም ) ማኀበራዊ ሚዲያ ለለውጥ እንደትልቅ አማራጭ ሊያገለግል ይችላል ፤ ለውጡ አብዛኛውን ጊዜ ፖለቲካዊ ወይም ማኀበራዊ ሲሆን ታዋቂው ጦማሪ የዶሱ ሂዘር አርምስትሮንግ እንዳረጋገጠው ደግሞ ትልልቅ ኩባንያዎች ቅሬታዎን እንዲሰሙ የማደረግም አቅም አለው ፡ ፡
(trg)="1.2"> En los últimos años , se ha vuelto evidente que , si se tiene una voz suficientemente fuerte y una audiencia suficientemente grande — sin dejar de mencionar un buen sentido del humor — , los medios sociales pueden servir como una fabulosa plataforma para el cambio .
(trg)="1.3"> Y aunque a menudo eso significa cambio político o social , también puede significar — como lo ha demostrado la famosa blogger Heather Armstrong , conocida como Dooce — la capacidad de hacer que una enpresa grande escuche tus quejas .

(src)="2.1"> ባለፈው ረቡዕ በግብጽ አየር መንገድ አገልግሎት ተስፋ የቆረጠችው እንግሊዝ-ግብጻዊቷ ጸሐፊ ኤሚ ሞዋፊ ትኬት ለመቁረጥ በአየር መንገዱ ያገጠማትን ፈተና ለሌሎች ለማካፈል ወደ ትዊተር ወሰደችው ፡ ፡
(trg)="2.1"> Harta del servicio de EgyptAir , la escritora británico-egipcia Amy Mowafi recurrió a Twitter temprano en la mañana del miércoles 15 de agosto , para renegar acerca de su experiencia de hacer una reserva con la aerolínea :

(src)="2.3"> # ውድየግብጽአየርመንገድ
(trg)="2.2"> A todos los que han sido torturados por @flyegyptair , por favor únanse a mí en mis dificultades para hacerlos que contesten y den explicaciones . #DearEgyptAir

(src)="2.4"> ብዙዎች በፍጥነት ጥሪውን ተቀበሉት ፡ ፡
(trg)="2.3"> Rápidamente , muchos hicieron lo mismo .

(src)="2.5"> ዋሌድ ሞዋፊ ( @ WallyMow ) ለጠቀች
(trg)="2.4"> Waleed Mowafi ( @WallyMow ) agregó :

(src)="2.7"> @ flyegyptair
(trg)="2.6"> Mai Eldib ( @14inchHEELS ) se quejó :

(src)="2.9"> # ውድየግብጽአየርመንገድ አብራሪዎቹ ጋቢና ውስጥ ሳያጨሱ አንዴ እንኳን መብረር ብችል @ AmyMowafi
(trg)="2.7"> #DearEgyptAir ¿ Sería posible que alguna vez pudiera volar sin tener pilotos que fumen en la cabina de mando ? @AmyMowafi

(src)="2.10"> @ Mayounah ተጨማሪ የሚመለከታት ነገር አለ ፤
(trg)="2.8"> @Mayounah tuvo una preocupación más apremiante :

(src)="2.12"> ብዙዎቹ ደግሞ በአየር መንገዱ በሚስተናገዱት “ አስደሳች ” ምግብ ላይ አተኩረዋል ፡ ፡
(src)="2.13"> @ ShadenFawaz ስለኬኩ ይናገራል ፤
(trg)="2.11"> Muchos se ocuparon de las " delicias " culinarias que ofrece la aerolínea . @ShadenFawaz dijo del pastel :

(src)="2.14"> # ውድየግብጽአየርመንገድ የምታቀርቡትን “ ኬክ ” ቀምሳቹት ታውቃላችኹ ?
(src)="2.15"> መልካም !
(trg)="2.12"> #DearEgyptAir ¿ ¡ Han tratado de comer el " pastel " que sirven ! ?

(src)="2.16"> ምንአልባት ካላስተዋላችኹት ምግብ አይደለም ፡ ፡
(trg)="2.13"> Bueno , eso no es comida por si no se han dado cuenta .

(src)="2.17"> @ LailaShentenawi ተሳለቀች ፡ ፡
(trg)="2.14"> @LailaShentenawi bromeó :

(src)="2.19"> ዋሌድ ሞዋፊ አፌዘች ፤
(trg)="2.17"> Waleed Mowafi se burló :

(src)="2.22"> @ MarwaAyad የበለጠ በግልጽ ትናገራለች ፡ ፡
(trg)="2.19"> @MarwaAyad fue un poco más franca :

(src)="2.23"> # ወድየግብጽአየርመንገድ ምግቦቹን የሚያዘጋጀውና የሚያበስለው ማነው ?
(trg)="2.20"> #DearEgyptAir ¿ Quién prepara y cocina estas comidas ?

(src)="2.24"> የምር ግን ማን ነው ?
(trg)="2.21"> En serio , ¿ quién ?

# am/2012_09_116.xml.gz
# es/2012_09_15_iran-los-soldados-del-islam-hackean-la-pagina-facebook-de-un-caricaturista_.xml.gz


(src)="1.1"> ኢራን ፤ “ የእስልምና ወታደሮች ” የካርቱኒስቱን የፌስቡክ ገጽ መዘበሩ
(trg)="1.1"> Irán : los " Soldados del Islam " hackean la página Facebook de un caricaturista

(src)="2.1"> ዝነኛው ካርቲኒስት ማና ናዬስታኒ ማክሰኞ መስከረም 11 ፣ 2012 ራሳቸውን “ የእስልምና ወታደሮች ” ብለው በሚጠሩ የስርዓቱ ደጋፊ ሰርጎ ገቦች ተመዘበረ ፡ ፡
(trg)="2.1"> La página de Facebook de un importante caricaturista iraní , Mana Nayestani , fue hackeada el jueves , 11 de septiembre de 2012 , por unos hackers a favor del régimen que se hacen llamar " Soldados del Islam " .

(src)="2.2"> ሰርጎ ገቦቹ በራሳቸው የፌስቡክ ገጽ “ ፈጣሪ ይመስገን ፤ የማና ናዬስታኒን የፌስቡክ ገጽ በቁጥጥር ስር አዋልነው ” የሚል መልእክት በመለጠፍ ( አሁን ተነስቷል ) ደስታቸውን ገልጸዋል ፡ ፡
(trg)="2.2"> Celebraron dicha actuación en su propia página Facebook ( ya eliminada ) escribiendo el siguiente mensaje : " Gracias a Dios , hemos conquistado la cuenta Facebook de Mana Nayestani . ”

(src)="3.1"> ቡድኑ በናዬስታኒ ገጽ እስራኤል ካናዳ እና አሜሪካንን ጨምሮ ሌሎች ሀገሮችን የሚቃወሙ በርካታ ካርቱኖች እና ስዕሎች ለጥፏል ፡ ፡
(trg)="3.1"> El grupo añadió en la página de Nayestani diferentes dibujos e imágenes contra algunos países , como EE.UU . , Israel y Canadá .

(src)="3.2"> ናዬስታኒ በጣም ተወዳጅ ካርቱኒስት ሲሆን የደጋፊዎቹ ገጽ 70,000 “ መፍቀሬዎችን ” አስተናግዷል ፡ ፡
(trg)="3.2"> Nayestani es un conocido dibujante que cuenta con 70.000 " me gusta " en su página de fans .

(src)="3.3"> የአለም ድምጾች የእርሱን በርካታ ካርቱኖች ሲያትም በ2006 ፀደይ በአወዛጋቢ ካርቱኑ ምክንያት የደረሰበትን እስርንም ዘግቧል ፡ ፡
(trg)="3.3"> Global Voices ha publicado muchos de sus dibujos y cubrió la noticia de su arresto , causado por un polémico dibujo en la primavera del 2006 .

(src)="4.1"> ከሰርጎ ገቦቹ ካርቱኖች አንዱ ካናዳ ከኢራን ጋር ያላትን ዲፕሎማሲያዊ ግንኙነት ለማቋረጥ ከመወሰኗ ጋር የተያያዘ ነው ፡ ፡
(trg)="4.1"> Uno de los dibujos de los hackers trata la decisión de Canadá de cortar las relaciones diplomáticas con Irán .

(src)="4.2"> ርዕሱ “ የካናዳ ኢምባሲ መዘጋት በኢራን ላይ ያለው ተጽእኖ ” ሲሆን ካርቱኑ ደግሞ ምንም የማይፈድ መሆኑን ያሳያል ፡ ፡
(trg)="4.2"> Se titula " El impacto del cierre de la embajada canadiense sobre Irán " , mostrándolo como algo irrelevante :

(src)="6.1"> በሌላ ካርቱን ሚዲያው ለምን ለሶሪያን ዜና ሽፋን እየሰጠ የባህሬን የከለከለበትን ምክንያት ጠይቀዋል ፡ ፡
(trg)="6.1"> Con otro de sus dibujos se preguntan por qué los medios cubren las noticias de Siria y no las de Bahréin .

(src)="7.1"> የማና ናዬስታኒ ገጽ በስርዓቱ ደጋፊ የፕሮግራም ሰርጎ ገቦች ከተመረጠባቸው ምክንያቶች አንዱ ምንአልባት እንደ ማርዶማክ ባሉ የኢራናውያን መካናት ባሉት ፖለቲካዊ ካርቱኖቹ ሳይሆን አይቀርም ፡ ፡
(trg)="7.1"> Una de las posibles razones de que éstos hackers a favor del régimen eligieran la página de Nayestani son sus dibujos de carácter político en diversas páginas iraníes , como Mardomak .

(src)="7.2"> ከቅርብ ጊዜ ካርቱኖቹ አንዱ በማርዶማክ የታተመው በቴህራን ስለተካሄደው የገለልተኞች ጉባኤ ይናገራል ፡ ፡
(trg)="7.2"> Uno de sus dibujos más recientes es acerca de la Cumbre de Países no Alineados en Teherán , publicado en la página Mardomak .

(src)="9.1"> የተቀዋሚን መካነ ድር እና ጦማሮችን መመዝበር አዲስ ስልት አይደለም ፡ ፡
(trg)="9.1"> Hackear páginas y blogs de la oposición no es una táctica reciente .

(src)="9.2"> የእስልምና ወታደሮች ከመከሰታቸው በፊት የኢራናውያን የመረጃ መረብ ጦር በበርካታ አገሮች የሚገኙ መካነ ድሮች ላይ ኢላማውን ማሳካቱ የሚያሳየው በየነ መረብ በትክክል ድንበር አልባ መሆኑና እንደትዊተር ያለ ትልቅ ስም ያላቸው መካነ ድሮች ሳይቀር ባልታወቁ በአጥቂዎች ሊንኮታኮቱ እንደሚችሉ ነው ፡ ፡
(trg)="9.2"> Antes que aparecieran los Soldados del Islam , la Ciber Armada Iraní consiguió hacerse con páginas webs de diferentes países , demostrando que internet no tiene límites y que incluso las páginas web más importantes , como Twitter , pueden resultar frágiles ante ataques desconocidos .

(src)="10.1"> በኢራን የፌስቡክ ገጾችን መመዝበር ፣ ካርቱኒስቶችን ማሰርና ሌሎች አፈናዎች ዐሳብን በነጻነት የመግለጽን ፍላጎት በመግታት ረገድ ከሽፈዋል ፤ በመስመር ላይም ሆነ ከመስመር ውጭ ፡ ፡
(trg)="10.1"> La piratería de páginas de Facebook , el encarcelamiento de dibujantes y otros tipos de represión no han logrado frenar los deseos de una libertad de expresión en Irán , tanto en Internet como fuera de él .

# am/2012_09_83.xml.gz
# es/2012_09_15_libano-un-museo-virtual-para-la-censura_.xml.gz


(src)="1.1"> ሊባኖስ ፤ የመካነ ድር ዐውደ ርዕይ ለቅድመ ምርመራ
(trg)="1.1"> Líbano : Un museo virtual para la censura

(src)="1.5"> አ ጀምሮ በሊባኖስ የተደረጉ የሳንሱር እርምጃዎችን በመስመር ላይ የሚያስቀምጥ የመረጃ ቋት የመካነ ድር ዐውድ ርዕይ ለሳንሱር በመክፈት ተኩራርታለች ፡ ፡
(trg)="1.2"> El Líbano está exhibiendo el Museo Virtual de la Censura , una base de datos en línea de casos de censura en el Líbano desde 1940 .

(src)="1.6"> ይህ መካነ ድር ይፋ የተደረገው ማርች በተሰኘ የሊባኖስ ድርጅት ሲሆን ከህዝብ ርቀው ወደተቀመጡ መረጃዎች ትኩረትን ለመሳብ ነው ፡ ፡
(trg)="1.3"> La página web fue lanzada por la organización libanesa MARCH para destacar cualquier tipo de información que haya sido ocultada al público .

(src)="2.1"> በመስከረም 2 ፣ 2012 እ .
(src)="2.2"> ኤ .
(src)="2.3"> አ ይህ የመካነ ድር ዐውደ ርዕይ ለሳንሱር ይፋ ሲሆን ማርች እንዲህ ብሏል ፡ ፡
(trg)="2.1"> El 2 de septiembre , el día del lanzamiento oficial del Museo Virtual de la Censura , MARCH expresó :

(src)="3.1"> እንኳን ወደ ሊባኖስ የመካነ ድር ዐውደ ርዕይ ለሳንሱር በደህና መጣችኹ !
(trg)="3.1"> ¡ BIENVENIDOS AL MUSEO VIRTUAL DE LA CENSURA EN EL LÍBANO !

(src)="4.1"> በሊባኖስ ምን ሳንሱር ሲደረግ እንደነበር ፣ መቼ ?
(trg)="4.1"> ¿ Alguna vez se ha preguntado qué fue censurado en el Líbano , cuándo , y sobretodo , por qué ?

(src)="4.2"> በተለይ ለምን ?
(trg)="4.2"> Ha llegado al lugar correcto .

(src)="5.1"> እዚህ ከ1940 ጀምሮ ምን አይነት ነገሮች ሳንሱር ሲደረጉ እንደነበሩ መመልከት ትችላላችኹ ፡ ፡
(trg)="4.3"> ¡ Acá podrá encontrar material que fue censurado desde 1940 !

(src)="5.2"> ከዚህ በፊት ሳንሱር የመደረግ አደጋ ላይ የነበሩ ወይም ከዚህ በፊት ሳንሱር ተደርገው የነበሩ እኛ ግን ለመለጠፍ ያላገኘቸው / የሳትናቸው ሳንሱር ስለተደረጉ አንዳንዶች ነገሮች ሰምታችኃል ?
(trg)="4.4"> ¿ Ha escuchado acerca de algo que está siendo censurado , bajo amenazas de ser censurado o que ha sido censurado en el pasado y no nos hemos percatado ?

(src)="5.3"> ለኛ ለመጠቆም ነጻ ሁኑ ፤ ምክንያቱም የመረጃመረቡን ምሉዕ ያደርጋልና ፡ ፡
(trg)="4.5"> No dude en reportarlo para así ayudar a completar la base de datos .

(src)="6.1"> የበየነ መረብ ተጠቃሚዎች የሚያውቋቸው 1940 ጀምሮ ሳንሱር የተደረጉ ህትመቶችና የምስልወድምጽ ይዘት ያላቸው ፊልሞች ፣ ሙዚቃዎች ፣ ቲያትሮች ፣ መጽሐፍት ካሉ ለመካነ ድሩ መጠቆም ይችላሉ ፡ ፡
(trg)="5.1"> Los internautas pueden reportar en la página web películas , música , piezas teatrales , libros , contenido audiovisual e impreso de la década de los 40 hasta la fecha que haya sido censurado .

(src)="6.2"> ከእነርሱ የሚጠበቀው የታገደውን ስራ ስም ፣ የታገደበትን ቀን ፣ ምክንያት እና የመኖሩን ምስክር መጥቀስ ነው ፡ ፡
(trg)="5.2"> Los requisitos son : dar el nombre del trabajo censurado , la fecha de censura , la entidad y la razón por la que fue censurado .

(src)="7.1"> ለምሳሌ በ1940 የቻርሊ ቻፒሊን ግሬት ዲክታተር ጸረ ናዚ እይታ ስላለው ታግዷል ፡ ፡
(trg)="6.1"> Por ejemplo , el film El gran dictador , de Charlie Chaplin , fue censurado en 1940 debido a sus críticas al régimen Nazi .

(src)="7.2"> በ1990 ደግሞ ኤልቢሲ ኢንተርናሽናል በጊዜው የእስራኤል የውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር ከነበሩት ዴቪድ ሌቪ ጋር ያደረገውን ቃለመጠይቅ ስርጭት እንዲያቋርጥ ከብሔራዊ የምስልወድምጽ ሚዲያ ካውንስል ማስፈራሪያ ደርሶታል ፡ ፡
(trg)="6.2"> Así mismo , en 1990 LBC International recibió amenazas del Consejo Nacional de Medios Audiovisuales de suspender su transmisión por haber emitido una entrevista con David Levy , quien en esa época era Ministro de Relaciones Exteriores israelí .

(src)="9.1"> በሊባኖስ ሳንሱር የሚያደርገው ማነው ?
(trg)="8.1"> ¿ Quién censura en el Líbano ?

(src)="10.1"> የሳንሱር ዐውደ ርዕይ መካነ ድር በሊባኖስ አራት ዋና የእግድ ፈጻሚዎችን ይዘረዝራል ፡ ፡
(trg)="9.1"> El Museo Virtual de la Censura lista cuatro entidades dedicadas a censurar .

(src)="11.1"> ጠቅላላ ደህንነት ፡
(trg)="10.1"> Seguridad General : licenciamiento , monitoreo , censura de trabajos creativos

(src)="11.2"> ለፈጠራ ስራዎች ፍቃድ መስጠት ፣ መቆጣጠር ፣ ሳንሱር ማድረግ
(trg)="11.1"> Ministerio de Información : prohibe la entrada de publicaciones extranjeras y confisca el copiado de estas .