# ru/2010_06_29_2101_.xml.gz
# ur/2010_06_29_42_.xml.gz


(src)="1.1"> В мире : разливы нефти , которые не попадают в новости
(trg)="1.1"> دنیا بھر میں : تیل کے اخراج جو خبر نہیں بنتے

(src)="1.3"> Тем не менее , в некоторых уголках мира люди тоже живут с не менее токсичными отходами и посредством видео пытаются привлечь внимание мировой общественности к их бедственному положению .
(trg)="2.1"> اور یہ لوگ ویڈیوز کے زریعے دنیا بھر کی توجہ اپنی اس حالت پر دلوانے کی کوشش کرتے ہیں ۔

(src)="1.4"> Нигерия : Уже десятилетиями жителям Нигерии приходится иметь дело с нефтяным загрязнением в дельте реки Нигер и помимо этого они также являются жертвами нарушений прав человека ( которые иногда уносили жизни активистов , борющихся против нефтяных компаний ) .
(trg)="4.5"> 5 ملین ڈالر طے کیےیہ پیسہ انسانی حقوق کے سرگرم کارکنوں کو معاوضہ دینے اور ایک ٹرسٹ فنڈ قائم کرنے کے لئے استعمال کیا جائے گاتاہم ، ماحولیاتی نقصان کے لئے قانونی مقدموں کا ہونا ابھی تک تنظیم کے مطابق سود مند ہے ۔

(src)="1.6"> США .
(trg)="4.7"> تا کہ تیل مزید رویت پزیر نہ ہو ۔

(src)="1.8"> Тем не менее , судебные иски за нанесение ущерба окружающей среде до сих пор не являются эффективными , поскольку согласно этой организации " очистка " означает перекапывание почвы таким образом , чтобы нефть больше не была видна , но она все равно остается там , загрязняя землю и делая людей больными , также как и ничего не было сделано в отношении вспышек газа , которые постоянно возникают .
(trg)="4.8"> لیکن یہ پھر بھی وہیں موجود ہوتا ہےجو کہ زمین کو آلودہ اور لوگوں کو بیمار کر رہا ہےاور گیس فلیرز کے بارے میں کچھ بھی نہیں کیا گیا جو کہ مسلسل جلتے رہتے ہیں ۔

(src)="2.1"> Египет :
(trg)="5.1"> مصر :

(src)="3.1"> Сингапур :
(trg)="7.1"> سنگاپور :

(src)="4.1"> Перу :
(trg)="8.1"> پیرو :

(src)="5.1"> Венесуэла :
(trg)="11.1"> وینزویلا :

(src)="7.1"> США :
(trg)="13.1"> امریکہ :

(src)="8.1"> Другие страны , другие стихийные бедствия :
(trg)="14.1"> دوسری جگہوں پر ، دیگر آفات :

(src)="9.1"> Кажется , что только сейчас СМИ заинтересовались разливами нефти , тогда как 2005 году для того , чтобы обратить внимание на разлив нефти возле острова Ланю в Тайване тайваньскому блогеру Munch пришлось просить своих читателей позвонить в отделение СМИ .
(trg)="15.1"> ایسا لگتا ہے کہ اب صرف میڈیا تیل کے بکھرنے میں دلچسپی لے رہا ہے ۔
(trg)="15.2"> 2005 میں اسے ایک تائیوانی بلاگر منچ نے اپنے قارئین کو میڈیا کے دفاتر کو بلانے میں مشغول کیا ۔

(src)="9.2"> На следующей фотографии изображен процесс очистки берега , покрытого нефтью .
(trg)="15.5"> اگلی تصویر میں تیل سے ڈھکے وہ کنارے دکھائے جا رہے ہیں ۔

(src)="12.2"> Возможно , мы должны пересмотреть вопрос использования бензина и соответственно сделать запрос компаниям , которые его производят .
(trg)="18.4"> شاید ہمیں ہمارے پیٹرولیم کے استعمال کے بارے میں دوبارہ سوچنا ہوگا ۔
(trg)="18.5"> اور ان کمپنیوں کے بارے میں جو کہ طلب کی یقینی کا اہتحصال کرتیں ہیں ۔

# ru/2011_08_15_5388_.xml.gz
# ur/2011_05_29_453_.xml.gz


(src)="1.1"> Мексика : Голос , который сильнее пуль !
(trg)="1.1"> میکسیکو : شوٹنگ کے دوران استانی طالب علموں کے ساتھ گاتی ہے

(src)="1.2"> Видеозапись учительницы начальной школы , которая поёт с детьми , успокаивая их , во время перестрелки в Монтерреи ( Мексика ) мгновенно разошлось через You Tube по всем испаноговорящим странам .
(trg)="1.2"> یو ٹیوب ویڈیو طالب علموں کے ساتھ ایک استانی کو گاتا دکھا رہی ہے انہیں مانٹیری میں شوٹنگ کے دوران پر سکون رکھنے کے لئے ، میکسیکو ہسپانوی بولنے والے ممالک میں تقریبا زہریلے مادے کے ذریعے پھیل گیا ہے ۔

(src)="2.1"> На записи , сделанный с мобильного телефона , виден полный класс детей , лежащих на полу , и на фоне выстрелов слышен мягкий голос учительницы .
(trg)="2.1"> ایک موبائل فون پر استانی کی طرف سے درج کی گئی ویڈیو جو بہت ہی چھوٹے بچوں کو فرش پر اوندھے پڑا دکھا رہی ہے ۔

(src)="2.2"> Она убеждает , что всё будет хорошо , они в безопасности , главное держать головы на полу .
(trg)="2.4"> اور وہ کلاس میں محفوظ رہے گے ، انہیں یہ یاد دلاتے ہوئے کہ اپنے سر فرش پر لگائے رکھیں ۔

(src)="4.1"> Такая импровизация под руководством учительницы не только успокоила детей , но и помогла переждать перестрелку , удерживая их в безопасном положении .
(trg)="2.8"> جو حیران کرتا ہے کہ اگر بارش کے قطرے چاکلیٹ سے بنے ہوتے اور تم اپنا کتنا بڑا منہ کھولتے ان سب کو پکڑنے کے لیے ۔

(src)="5.1"> Местным СМИ удалось определить , что видеозапись была сделана в школе района Нуэва Эстансуэла .
(trg)="3.1"> مقامی میڈیا نے سکول کی نشاندہی کی ہے جو کہ کلونیا نیوا استھنزولا میں واقع ہے ۔

(src)="5.2"> Всего в нескольких метрах от школы в это время вооруженная группа , подъехав на 7 микроавтобусах , обстреливала стоянку такси .
(src)="5.3"> 5 человек было убито .
(trg)="3.2"> جو کہ کچھ ہی میلوں کہ فاصلے پر ہے جہاں فوجیوں کے گروہ سات وینوں میں پانچ ملزموں کو جو کہ اپنی زاتی کار میں تھے مارنے آئے تھے ۔

# ru/2012_04_25_13435_.xml.gz
# ur/2012_04_24_571_.xml.gz


(src)="1.1"> Бахрейн : протест одной женщины !
(trg)="1.1"> بحرین : ایک عورت کا احتجاج !

(src)="1.2"> Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Бахрейне 2011
(trg)="2.1"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

(src)="2.1"> С начала восстаний в арабском мире мы привыкли видеть изображения тысяч протестующих , которые собираются на улицах и площадях .
(trg)="10.5"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

(src)="4.1"> Массовая демонстрация на площади Тахрир в Каире , изображение Намир Галала ( 25 / 11 / 2011 ) .
(trg)="5.1"> تحریر اسکائر ، قائرہ میں ایک بڑی ریلی ۔
(trg)="5.2"> تصویر از نمیر جلال ( ۲۵ / ۱۱ / ۲۰۱۱ ) ۔

(src)="4.2"> Demotix © .
(trg)="5.3"> Copyright Demotix .

(src)="5.1"> Однако , чтобы присоединиться к маленькому протесту , нужно иметь куда больше смелости , поскольку меньшее число людей защищает друг друга , и невелик шанс того , что СМИ сообщат о возможном применении силы .
(trg)="6.1"> البتہ ، کسی چھوٹے مظاہرے کا حصہ بنے کے لیے زیادہ جرأت چائیے ، جس میں ایک دوسرے کی کمک کے لیے کم لوگوں ہوں اور میڈیا بھی کم خبریں نشر کررہا ہو ۔

(src)="5.2"> А что тогда можно сказать об одном протестующем , проводящем сидячую забастовку , как на этом снимке ?
(trg)="6.2"> تو پھر آپ اس احتجاجی کے بارے میں کیا کہیں گے جو سڑک پر اکیلی احتجاج کررہی ہو ؟

(src)="6.1"> Зайнаб аль-Хаваджа возле Финансовой гавани Бахрейна в Манаме , Бахрейн ( 21 / 4 / 2012 ) .
(trg)="7.1"> زینب الخواجہ ' فائننشل ہاربر ' کے باہر دورن احتجاج ۔
(trg)="7.2"> ماناما ، بحرین ( ۲۱ / ۴ / ۲۰۱۲ ) ۔

(src)="6.2"> Изображение пользователя Twitter @ Kareemasaeed .
(trg)="7.3"> تصویر از @ Kareemasaeed

(src)="7.1"> На предыдущем изображении видно , как 21 апреля Зайнаб аль-Хаваджа в одиночку протестовала возле Финансовой гавани Бахрейна в столице Бахрейна Манаме .
(trg)="8.1"> مندرجہ بالا تصویر میں ماناما ( بحرین کا دارالخلافہ ) کے علاقے ' فائننشل ہاربر ' کے باہر ، زینب الخواجہ ۲۱ اپریل کو دوران احتجاج نظر آرہی ہیں ۔

(src)="7.2"> Ее отец , выдающийся борец за права человека Абдулхади аль-Хаваджа , был арестован 9 апреля 2011 года и спустя два месяца был приговорен к пожизненному заключению вместе с другими лидерами оппозиции .
(trg)="8.2"> ان کے والد ، عبد حادی الخواجہ ، انسانی حقوق کے ایک سرگرم کارکن ہیں جن کو ۹ اپریل ۲۰۱۱ کو جیل بھیج دیا گیا اور پھر ۲ مہینوں کے بعد عمر قید کی سزا سنادی گئی ۔

(src)="7.3"> 8 февраля 2012 года Абдулхади объявил голодовку , чтобы привлечь внимание к своему аресту и жестокому обращению .
(trg)="8.3"> وہ ۸ فروری ، ۲۰۱۲ سے بھوک ہرتال پر ہیں تاکہ وہ اپنے اوپر ہونے والی بدسلوکی کی طرف توجہ مبذول کروا سکیں ۔

(src)="7.4"> С недавних пор пользователи сети по всему миру выражают свое глубокое беспокойство по поводу ухудшения его здоровья .
(trg)="8.4"> دنیا بھر کے انٹرنٹ صارفین نے ان کی بگڑتی ہوئی صحت پر گہری تشویش ظاہر کی ہے ۔

(src)="8.1"> Зайнаб , в Twitter @ angryarabiya , была задержана .
(trg)="9.1"> زینب جو @ angryarabiya کے لقب سے ٹیوئٹر پر لکھتی ہیں ، کل سے قفس زنداں میں ہیں ۔

(src)="8.2"> Ее сестра Марьям аль-Хаваджа заявила , что отказывается идти в прокуратуру .
(trg)="9.2"> ان کی بہن مریم الخواجہ کہتی ہیں کے انھوں نے عوامی استغاثہ سے انکار کردیا ہے ۔

(src)="8.3"> Стоит напомнить , что это уже не первый арест Зайнаб , не первый раз она в одиночку стоит на своем .
(trg)="9.3"> یہ قابل ذکر بات ہے کہ یہ زینب الخواجہ کی پہلی گرفتاری نہیں ہے اور نا ہی انھوں نے پہلی دفا اکیلے احتجاج کیا ہے ۔

(src)="9.1"> Я до сих пор удивляюсь , откуда у нее столько смелости , но думаю , что лучшим ответом на мой вопрос может послужить ее твит :
(trg)="10.1"> میں حیران ہوں کہ ان کے پاس اتنی ہمت کہا سے آئی ۔
(trg)="10.2"> میرے خیال میں اس سوال کا بہترین جواب ٹیوئٹر پر موجود ان کی مختصر سوانج حیات سے بہتر کوئی نہیں دے سکتا ۔
(trg)="10.3"> وہ لکھتی ہیں :

(src)="9.2"> Когда вы живете в цепях , не зная о чести и правах , прогибаясь под диктаторов-преступников , то первым делом нужно забыть о своем страхе и осознать , что вы имеете право на злость .
(trg)="10.4"> جب آپ زنجیرو ‌ ں میں جکڑے ہوئے ہوں ، آپ کی عزت نفس ختم ہوگئی ہو ، گناہ گار آمروں کے غلام ہوں ، پھر پہلا قدم خوف سے خوف نا کھانا ہوتا ہے اور یہ سمجھنا کہ غصہ کرنا آپ کا حق ہے

(src)="9.3"> Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Бахрейне 2011
(trg)="10.5"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

# ru/2012_04_14_12907_.xml.gz
# ur/2012_04_26_606_.xml.gz


(src)="1.1"> Пакистан : нет иностранным отходам
(trg)="1.1"> پاکستان : اپنا کچرا ہم پرمت پھینکیں !

(src)="1.3"> Однако существует несколько очень губительных последствий , которые глобализация несет с собой .
(trg)="3.1"> گلوبلائیزیشن کو دنیا کے تمام مسائل کا حل سمجھا جاتا ہے ۔
(trg)="3.2"> مگر اس کے چند انتہائی خطرناک اثرات بھی ہیں ۔

(src)="1.4"> Например , стирание границ означает , что страны Запада занимались и продолжают заниматься вывозом пластиковых и медицинских отходов в страны третьего мира .
(trg)="3.3"> مثلاً ، آزاد سرحدوں کا مطلب یہ ہے کہ مغربی ممالک کو اجازت ہے کہ وہ اپنا کچرا تیسری دینا کے ممالک میں پھینکیں ۔

(src)="1.5"> Они могут позволить себе такие действия , поскольку недостаточно изобличающей информации , а также отсутствует система сдержек и противовесов в таких странах как Пакистан , куда уже 30 лет вывозят мусор .
(trg)="3.4"> کیونکہ تیسری دنیا کے ممالک ، جیسے پاکستان ، میں اس فعل پر احتجاج کرنے والا کوئی نہیں اور حدود و قیود پر عمل بھی ممکن نہیں ۔
(trg)="3.5"> اس لیے وہ پچھلے تیس سال سے پاکستان میں اپنا کچرا پھینک رہے ہیں ۔

(src)="2.1"> Сайт Skeptic life сообщает :
(trg)="4.1"> اسکپٹک لائف کہتا ہے :

(src)="2.2"> Два дня назад я и несколько моих друзей-журналистов отправились в район Шадран , Лахор , где мусорные кучи дотягиваются до небес .
(trg)="4.3"> اکثر ادویات کے مراکز میں فضلہ سوز موجود نہیں اور کھلے آسمان کے نیچے آلودہ کوڑے کے ڈھیر عام بات ہے ۔

(src)="2.3"> Я увидела раздавленный пластик , море медицинских отходов : пластиковые трубки для внутривенного вливания и инфузионные мешки , валяющиеся на полу товарных складов , и людей приходящих их покупать .
(trg)="4.4"> اب اس خرابی پر ضربیں لگانے کے لیے دوسرے ممالک کا کچرا بھی آجاتا ہے ، جن میں آیڈز اور ہپیٹائٹس جیسے موزی امراض بھی شامل ہوتے ہیں ۔

(src)="2.4"> Я поговорила с одним из детей , работающих там .
(trg)="4.5"> ادویات کے کچرے کو بغیر پاک کیے سمندر میں پھینک دیا جاتا ہے ۔

(src)="2.6"> Сайт Green action докладывает о захоронении отходов из пластика в Пакистане :
(trg)="5.1"> عروس جنہوں نے لاہور میں ایک کچرا کنڈی کا دورہ کیا ، لکھتی ہیں :

(src)="2.12"> Интересно , как власти Пакистана допустили захоронение опасных отходов в нашей земле ?
(trg)="5.7"> پاکستان میں پلاسٹک کے کچرے کے بارے میں گرین آیکشن لکھتا ہے :

(src)="2.13"> Дело становится более запутанным , поскольку многие из этих материалов были задекларированы в качестве « пластиковых отходов » , а другие проходят растаможку и затем продаются .
(trg)="5.8"> موجود حالات میں ، درآمد کنندگان اور خریداروں کے لیے اس معیار کا پلاسٹک خریدنا معاشی طور پر سودمند بھی ہے اور پاکستان کے درمیانی طبقے کا صارف کی قوت خرید کے اندر ہے ۔

(src)="2.14"> А от того , что не удается продать , избавляются .
(trg)="5.9"> لیکن اس پلاسٹک کے بد اور خطرناک اثرات اتنے ہیں کے یہ اس کے نام نہاد فائدے کسی کام کے نہیں رہتے ۔

(src)="2.15"> Таким образом , власти вовлечены в этот процесс .
(trg)="5.10"> کسی پالتو جانور کی بوتل سے پانی پینا دنیا کے کسی خطے میں صحت بخش نہیں سمجھا جاتا ۔

(src)="3.2"> Происходящее вокруг - это полное неуважение к безопасности граждан .
(trg)="5.12"> یہ کچرا ترقی یافتہ ممالک میں کسی استعمال میں نہیں آتا ۔

(src)="3.4"> А тот факт , что данная больница – одно из самых посещаемых и надежных учреждений региона , только подтверждает вину тех , кто себе такое позволил .
(trg)="5.14"> پلاسٹک کے اس کوڑے کو پاکستانی کسٹمز میں ' پلاسٹک کی ردی ' کے زمرے میں لکھا جاتا ہے اور پھر درآمدکنندگان کو بیچ دیا جاتا ہے ۔

(src)="3.5"> Таким образом , рабочий персонал , пациенты и их родственники подверглись опасности заражения смертельными заболеваниями .
(trg)="5.17"> ہمارے کئی ہسپتال اپنا کوڑا ان ہی کچرا کنڈیوں میں ڈالتے ہیں ، حتیٰ کہ کراچی میں جنین بھی اس ڈھیر میں ملنا عام بات ہے ۔

(src)="3.6"> Неразлагающийся пластик на свалке в Карачи .
(trg)="6.1"> ان واقعات کے بارے میں ڈے اینڈ نائٹ نیوز اپنے بلاگ پر لکھتے ہیں :

(src)="3.8"> Demotix © ( 15 / 12 / 2009 )
(trg)="6.2"> تقریباً ۹۰۰ کلو ادواتی فضلہ جس میں سرنج ، خون لگا ہوا اون اور مرم پٹی شامل ہیں یو-ٹی اہسپتال ( جی ام سی اچ- ۳۲ ) کے احاطہ میں پھینک دا گیا ہے ۔

(src)="4.4"> Цены зависят от качества инфекции и колеблются от 100 до 150 рупий за 1кг .
(trg)="6.4"> کیونکہ اس اہسپتال کا شمار علاقے کے بہترین اہسپتالوں میں ہوتا ہے اس لیے اس جرم کے مرتقب لوگوں کو سخت سزا دینا چاہیے ۔

(src)="4.5"> Вы можете задаться вопросом : о чем мы это ?
(trg)="6.8"> حق اشاعت : ڈیموٹکس ( ۱۵ / ۱۲ / ۲۰۰۹ ) ۔

(src)="4.6"> День ото дня мы говорим об отсутствии ответственности в Пакистане .
(trg)="7.1"> پاکستان ٹوڈے بھی پلاسٹک مع آبی بیماریوں کے درآمد کرنے کے بارے میں لکھتا ہے :

(src)="4.7"> Представители власти , которые должны все контролировать , втайне сотрудничают с торговцами пластиковых отходов и помогают в растаможке контейнеров , в которых на рынок страны перевозится множество заразы .
(trg)="7.2"> پاکستان میں بیماری خریدنا بہت آسان ہے ۔
(trg)="7.3"> اگر آپ کو جرمنی یا جاپان کے آپریشن اتاق سے کوئی بیماری خریدنی ہے ، مثلاً ایڈز ، ہپیٹائٹس اور ٹی-بی وغیرہ ، تو آپ شادرا بازار سے باآسانی خرید سکتے ہیں ۔

(src)="4.8"> И хотя усиление и совершенствование таможенных законов вместе с усердным контролем над подобным импортом приносит свои плоды , очень важно , чтобы вовлекались местные сообщества , которые бы следили за тем , чтобы наша страна не засорялась вышеописанной продукцией .
(trg)="7.5"> ہم دن رات پاکستان میں احتساب کی باتیں کرتے ہیں جن اداروں کا کام احتساب کرنا ہے ، وہ ان پلاسٹک کے تاجروں کے ساتھ خفیہ معاہدے کر لیتے ہیں اور اس طرح یہ مال لاہور کی عام بازاروں تک آجاتا ہے ۔

(src)="4.10"> Мы не должны просто проезжать мимо горящей кучи мусора в городе , мы должны остановиться и спросить , кто и почему подвергает нас опасности .
(trg)="7.8"> اس کے تدارک کے لیے ہمیں چائیے کے ہم کچرا کنڈیوں کے پاس سے ناگزریں اور سوال کریں کے یہ زہریلا کوڑا یہاں کیوں پڑا ہے ۔

(src)="5.1"> Мы можем добиться перемен и сделать нашу жизнь безопасной , только если мы сами будем проявлять заботу об окружающей среде .
(trg)="8.1"> اگر ہم خود موحول کی حفاظت کریں گے تو جب ہی ہم پاکستان کو محفوظ اور رہنے کے لائق بناسکتے ہیں ۔

# ru/2012_04_26_13477_.xml.gz
# ur/2012_05_05_625_.xml.gz


(src)="1.1"> Действительно ли арабские мужчины ненавидят женщин ?
(trg)="1.2"> اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں ۔

(src)="1.2"> Американская журналистка египетского происхождения Мона Эльтахави , известная своей критикой ислама , снова оказалась в центре споров .
(trg)="2.1"> مصری-امریکی کالم نگار مونا الطحاوا کے نئے مضمون نے ایک بار پھر ایک نئے تنازعہ کو جنم دیا ہے ۔

(src)="1.3"> В последнем выпуске американского журнала Foreign Policy была опубликована ее статья " Почему они нас ненавидят ? " на тему дискриминации женщин на Ближнем Востоке .
(trg)="2.3"> مضمون کا عنوان ہے " وہ ہم سے نفرت کیوں کرتےہیں ؟ " اور مرکزی خیال مشرق وسطیٰ میں عورتوں کے خلاف ہونے والا تعصب ہے ۔

(src)="1.5"> Многие арабские журналисты , блогеры и активисты осудили тон статьи .
(trg)="3.1"> بہت سارے عرب صحافیوں ، بلاگرز اور سرگرم کارکنوں نے الطحاوا کے کلام پر تنقید کی ہے ۔

(src)="2.1"> В дополнение к статье журнал Foreign Policy опубликовал также комментарии нескольких представителей ислама .
(trg)="4.1"> فارن افئیر میگزین نے اب تک اس مضمون پر پانچ لوگوں کے تاثٔرات شائع کیے ہیں ۔

(src)="3.1"> Мона Эльтахави .
(trg)="5.1"> مونا الطحاوا ۔

(src)="3.2"> Источник изображения : personaldemocracy Flickr ( CC BY-SA 2.0 ) .
(trg)="5.2"> تصویر از پرسنل دیومکرسی ، فلکر ( سی سی از اس ائے ۰ ۔

(src)="4.1"> Эльтахави пишет :
(trg)="5.3"> ۲ )

(src)="4.2"> Некоторые могут задаться вопросом , почему я поднимаю эту тему именно сейчас , когда во всем регионе кипит не привычная ненависть к Америке или Израилю , а борьба за собственную свободу .
(trg)="6.2"> کچھ لوگ پوچھتے ہیں کہ میں اس وقت اس مسئلہ پر بات کیوں کررہی ہوں ، جبکہ عوام آمریکہ اور اسرائیل سے نفرت کیلیے نہیں بلکہ اپنے حقوق کے لیے آواز اٹھا رہے ہیں ۔

(src)="4.3"> В конце концов , разве не нужно в первую очередь обеспечить основные права для всех и только потом разбираться с отдельными проблемами женщин ?
(trg)="6.3"> کیا لوگوں کو بنیادی حقوق ، عورتوں کے حقوق سے زیادہ اہم ہیں ؟ اور ' عرب انقلاب ' سے جنس کا کیا تعلق ؟ مگر میں اس جنس کی بات نہیں کررہی جو کمروں میں بند کردیا گیا ہے ۔

(src)="4.4"> И какое вообще отношение половая принадлежность имеет к " арабской весне " ?
(trg)="6.4"> اس پورے سیاسی اور معاشی نظام کو تباہ کردینا چاہیے جو آدھی آبادی کو جانور سمجھتا ہے ۔

(src)="4.5"> Но я веду речь вовсе не о частностях .
(trg)="6.5"> اس پورے ظالمانہ نظام کو ایکدم ختم ہونا چاہیے جو اس خطہ کا مستقبل تباہ کررہا ہے ۔

(src)="4.6"> Весь этот политический и экономический уклад , в котором половина человечества приравнивается к животным , необходимо уничтожить вместе с другими , более неприкрытыми деспотическими проявлениями , которые угрожают будущему региона .
(trg)="6.6"> جب تک عوامی غصہ صدارتی محل میں بیٹھے ہوئے جابر حکمرانوں سے ہماری گلیوں اور گھروں میں موجود جابروں کی طرف تبدیل نہیں ہوتا ، اس وقت تک ہمارا انقلاب شروع ہی نہیں ہوا ۔

(src)="4.7"> Настоящая революция начнется только тогда , когда всеобщий гнев перекинется от тиранов в президентских дворцах к тиранам в наших собственных домах и на улицах .
(trg)="6.7"> ایک مضمون جس کا عنوان ہے ، " مونا : تم ہم سے نفرت کیوں کرتی ہو ؟ " ، اس مضمون مین مصری بلاگر اور کارکن گیگی ابرائیم لکھتا ہے :

(src)="4.8"> Египетская активистка Жижи Ибрагим выразила свое мнение о высказываниях Эльтахави в своем блоге , озаглавив пост " Мона , почему ты нас ненавидишь ? " :
(trg)="6.9"> ان کے نزدیک مشرق وسطیٰ میں عورتوں پر جبر کی وجہ صرف مرد اور عرب معاشرے ( فرھنگ اور مذہب ) کا عورتوں سے نفرت کرنا ہے ۔

(src)="4.9"> Главной проблемой эссе Моны является система координат , в рамках которой она рассуждает о том , почему на Ближнем Востоке притесняют женщин .
(trg)="6.10"> یہ تبصرہ ، کئی عورتوں جن کو میں خود جانتا ہوں ہوں پر ناگوار گزرا ہے ۔

(src)="4.12"> Притеснение женщин на Ближнем Востоке происходит не из-за мужчин , убежденных в своем превосходстве , а из-за деспотических режимов ( во главе которых оказались мужчины ) и механизмов эксплуатирования ( основанных на классовых , а не половых различиях ) .
(trg)="6.11"> مشرق وسطیٰ میں جبر کی اصل وجہ ' مرد حاکمیت ' نہیں ہے بلکہ جابر حکومت ہے جس کو عام طور پر مرد کنٹرول کرتے ہیں اور دوسری وجہ استحصالی نظام ہے جو طبقہ کی بنیاد پر استحصال کرتا ہے ، ناکہ جنس کی بنیاد پر ۔

(src)="4.13"> Если при той же дефективной системе поставить у власти женщин , это никак не решит проблемы .
(trg)="6.14"> حتی کہ انقلاب کے بعد بھی ، امیر سیاسی جماعتیں عورتوں کے مسئلہ کو سیاست میں استعمال کررہی ہیں ۔

(src)="4.14"> В правительстве Мубарака были предусмотрены " женские квоты " , и разве это как-то изменило реальное положение дел ?
(trg)="6.15"> عرب کے ان تاریخی ، سیاسی اور معاشی مسائل کو سمجھے بغیر عورتوں پر ہونے والے جبر پر لکھنا تنگ نظری ہے ۔

(src)="4.15"> Это была лишь условность .
(trg)="6.17"> مصر میں حفصہ حالاوا مکمل طور پر اس مضمون کے خلاف نہیں :

(src)="4.16"> И даже после революции коррумпированные партии постоянно пытаются использовать женщин для достижения своих политических целей .
(trg)="6.19"> شامی نژاد فلسطینی صحافی ڈیما خاطب اپنے بلاگ مضمون " نفرت نہیں ، پیار مونا !

(src)="4.21"> Мы не слабы , Мона .
(trg)="6.20"> " میں لکھتی ہیں :

(src)="4.22"> Революции в арабском мире доказали , что мы сильнее чем думали , и героини этих революций прекрасно известны всем .
(trg)="6.21"> ہم کمزور نہیں مونا ، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں ۔

(src)="4.23"> Я не думаю , что мы нуждаемся в спасителях от ненависти и мстительности наших мужчин ; революции доказали , что мы можем плечом к плечу сражаться вместе с мужчинами за прогресс в наших странах .
(trg)="6.22"> انقلاب میں عورتوں کا حصہ بتانے کی کوئی ضرورت نہیں ۔
(trg)="6.23"> میرے خیال میں ہمیں مردوں کے جبر سے بچنے کیلیے کسی مسیحا کی ضرورت نہیں ۔
(trg)="6.24"> خصوصاً جبکہ انقلاب نے ثانت کردیا ہے کہ ہم مردوں کے شانہ با شانہ کھڑے ہوکر اپنے معاشرے کی ترقی کے لیے جدوجہد کرسکتے ہیں ۔

(src)="4.24"> В вашей статье арабское общество изображено точно как на тех фотографиях - темным , унылым и гнетущим .
(trg)="6.26"> آپ نے عورتوں کے مسئلہ کو مردوں کے خیالات کے متعرادف کردیا ہے ، جب کے اس کی اپنی تصویر نے عورت کے مقام کو اس ہی پست نقطہ پر گرا دیا ہے جیسے وہ مغرب میں دیکھی جاتی ہے ۔

(src)="4.25"> Вы свели проблемы арабских женщин к чувствам мужчин , а их самих свели к тому жалком виду , в каком они представляются Западу .
(trg)="6.27"> عرب معاشرہ اتنا جنونی نہیں جتنا آپ اپنے مضمون میں پیش کرتی ہیں ۔

(src)="4.26"> Арабское общество вовсе не такое варварское , каким вы его описываете в своей статье , тем самым только укрепляя стереотипы в сознании читателей .
(trg)="6.28"> یہ تبصرہ پڑھنے والے کے دماغ میں ایک دقیانوسی تصور کو جنم دیتا ہے ، اور کیوںکہ یہ تصور خطرناک حدتک پھیل گیا ہے ، آپ کا مضمون ہمارے سماج اور دوسروں کے سماج کے درمیان فاصلے کو بڑھاتا ہے ، اور ہمارے خلاف نسل پرستی کے جذبات میں اضافہ بھی کرتا ہے ۔

(src)="4.28"> Ливано-американская журналистка Роквайа Чамседдин прокомментировала статью Эльтахави сообщением под названием " Мы и они : о беспомощных женщинах и изображении Востока " :
(trg)="6.29"> لبنانی- آمریکی صحافی اور بلاگر رقیہ شمسادین اپنے مضمون ' ہم اور وہ : بے یار و مددگار عورت اور مستشرقی تصویرکشی ' میں لکھتی ہیں :

(src)="4.29"> На радость своей западной аудитории Эльтахави демонизирует мужчин Ближнего Востока и выставляет их всех в роли повсеместных мучителей .
(trg)="6.30"> الطحاوا نے ناصرف عرب دنیا میں مرد کے کردار کو تنگ کرکہ ایک جابر کی صورت میں پیش کیا ہے ، جیسا کہ مغربی دنیا میں سمجھا جاتا ہے ۔

(src)="4.34"> А как же мужчины , поддерживающие идеи феминизма ?
(trg)="6.31"> انھوں نے ایسے مردوں کے لیے کوئی حل بھی تجویز نہیں کیا ۔

(src)="4.35"> Они что , всю жизнь борются со внутренней ненавистью к женщинам ?
(trg)="6.33"> مرد پر نفرت کا الزام اور عورتیں بے یار و مددگار ۔

(src)="4.37"> Я сама женщина , рожденная на Ближнем Востоке , и я не позволю , чтобы моим голосом так распоряжались .
(trg)="6.35"> مونا الطحاوا شاید ہم میں سے ایک ہو ، لیکن وہ ہماری اصل تصویرکشی نہیں کرتی ہیں ۔

(src)="4.38"> Мона Эльтхави может и одна из нас , но она - не " мы " , и она не вправе говорить за всех .
(trg)="6.37"> @ حسوم بغت : " مسلمان عورتوں سے نفرت کرتے ہیں " ، یہ کہنا بلکل ایسا ہی ہے جیسے " مسلمان بنیادی طور پر جنونی ہیں " ۔

(src)="4.40"> @ hossambahgat : " Все мусульмане ненавидят своих женщин " ничем не отличается от " все мусульмане крайне агрессивны " .
(trg)="6.41"> صحافت کی پروقیسر ناحید التنتوا اپنے مضمون ' میں نہیں سمجھتی وہ ہم سے تفرت کرتے ہیں !