# pt/2015_01_25_charlie-e-ahmed-e-ahmed-e-charlie-hashtags-da-tragedia-francesa_.xml.gz
# ro/2015_01_112.xml.gz


(src)="1.1"> " Charlie é Ahmed " e " Ahmed é Charlie " : hashtags da tragédia francesa
(trg)="1.1"> Charlie e Ahmed și Ahmed e Charlie : noile hashtaguri după tragedia din Franța

(src)="1.2"> Foto adicionada pelo usuário de Twitter @ Hevallo Kurds em Paris em solidariedade à # CharlieHebdo # JeSuisCharlie # TwitterKurds o
(trg)="1.2"> Fotografie realizată în Paris în seara zilei de 9 ianuarie și încărcată de utilizatorul Twitter @ Hevallo Kurds , în semn de solidaritate cu # CharlieHebdo # JeSuisCharlie # TwitterKurds

(src)="2.1"> Logo após dois homens armados terem invadido com violência os escritórios do jornal satírico francês Charlie Hebdo em Paris , no dia 7 de janeiro de 2015 , matando 10 pessoas , incluindo cinco proeminente cartunistas , a frase Je suis Charlie ( Eu sou Charlie ) apareceu em cartazes improvisados em vigílias e manifestações ao redor do mundo .
(trg)="2.1"> La scurt timp după ce doi bărbați înarmați au dat buzna în sediul revistei satirice Charlie Hebdo din Paris , ucigând 10 persoane , între care cinci desenatori renumiți , mesajul Je suis Charlie ( Eu sunt Charlie ) a început să apară pe pancartele de la manifestările și protestele din toată lumea .

(src)="2.2"> A hashtag # JeSuisCharlie foi tuitada mais de 3.4 milhões de vezes no período de 24 horas .
(trg)="2.2"> Hashtagul # JeSuisCharlie de pe Twitter a fost menționat în mai mult de 3,4 milioane de postări , la 24 de ore de la eveniment .

(src)="3.1"> Na mesma época , uma outra hashtag # JesuisAhmed ( Eu sou Ahmed ) sobre o policial francês muçulmano de nome Ahmed Merabet que foi executado pelos assassinos quando fugiam do Charlie Hebdo , começou a chamar a atenção .
(trg)="3.1"> În același timp , un alt hashtag , # JesuisAhmed ( Eu sunt Ahmed ) , despre polițistul francez de religie musulmană Ahmed Merabet , care a fost executat de cei doi bărbați înarmați , cand au fugit din birourile Charlie Hebdo , a început să devină din ce în ce mai popular .

(src)="3.3"> Não sou Charlie , sou Ahmed , o policial morto .
(trg)="3.3"> Eu nu sunt Charlie ; eu sunt Ahmed , polițistul ucis .

(src)="3.5"> Jahjah ganhou 6 mil seguidores , mas seu tweet já foi retuitado mais de 31 mil vezes .
(trg)="3.5"> Jahjah are 6.000 de abonați , iar postarea sa a fost redistribuită de peste 31.000 de ori .

(src)="4.2"> Nos últimos anos , o debate a respeito de muçulmanos e extremismo islâmico na Europa tem sido aquecido com o aumento do sentimento anti-imigração e do número de partidos xenofóbicos , na França e pela Europa .
(trg)="4.2"> În ultimii ani , dezbaterile privind musulmanii și extremismul islamic din Europa s-au înmulțit , mai ales în contextul ascendenței , atât în Franța , cât și în alte țări europene , a partidelor xenofobe și care duc o politică anti-imigraționistă .

(src)="5.1"> Imagens feitas com um celular e amplamente compartilhadas nas redes sociais mostra cenas dos últimos momentos do ataque ao Charlie Hebdo , quando um policial é morto a tiros pelos agressores ao fugirem do prédio .
(trg)="5.1"> O înregistrare realizată cu telefonul mobil a ultimelor clipe ale atacului de la Charlie Hebdo , care a fost distribuită masiv în mediul virtual , ne prezintă un polițist care este împușcat în timp ce atacatorii ies din redacția revistei .

(src)="5.2"> Mais tarde , o policial foi identificado como sendo Ahmed Merabet , de 42 anos .
(trg)="5.2"> Acesta a fost identificat apoi ca fiind polițistul Ahmed Merabet , în vârstă de 42 de ani .

(src)="5.3"> Este policial franco-muçulmano de origem tunisiana foi designado para patrulhar a 11ª divisão administrativa de Paris , onde se localiza os escritórios do Charlie Hebdo .
(trg)="5.3"> Polițistul francez de religie musulmană și de origine tunisiană era în misiune în arondismentul 11 din Paris , unde este situată și redacția Charlie Hebdo .

(src)="5.4"> Enquanto em serviço , Merabat atendeu a comunicado de tiros que estariam ocorrendo no jornal , e para lá se dirigiu .
(trg)="5.4"> Patrulând în zonă , Merabet a fost informat cu privire la focurile de armă și s-a îndreptat spre birourile revistei Charlie Hebdo .

(src)="5.5"> O vídeo mostra Ahmed sendo morto à queima roupa com tiros na cabeça , enquanto o atirador berra , em idioma árabe , " Deus é Grande " .
(trg)="5.5"> Înregistrarea video îl prezintă pe Ahmed fiind împușcat în cap de la mică distanță , în timp ce atacatorul strigă „ Allah e mare ” în limba arabă .

(src)="5.6"> Mais tarde , uma declaração do sindicado policial do qual Ahmed fazia parte , expressou sentimento de choque ao assistir ao vídeo no qual Ahmed é " morto como se fosse um cachorro " .
(trg)="5.6"> Mai târziu , sindicatul de poliție din care făcea parte și-a exprimat , printr-o declarație oficială , șocul pe care l-au suferit văzându-l „ fiind ucis ca un câine ” .

(src)="6.4"> Para mim , é sobre democracia e sobre cidadania e eu queria expressar isto .
(trg)="6.5"> Din punctul meu de vedere , este vorba despre democrație și cetățenie și am dorit să-mi exprim această părere .

(src)="6.5"> E usei a velha lógica de Voltaire para formular a questão de uma maneira diferente .
(trg)="6.6"> Și am folosit vechea regula logică a lui Voltaire pentru a o formula într-un mod diferit .

(src)="6.6"> Alguns famosos usuários da Internet logo adotaram para si a hashtag # JesuisAhmed .
(trg)="6.7"> Câțiva internauți importanți au preluat imediat hashtagul # JeSuisAhmed .

(src)="8.3"> Compartilhado pelo usuário do Twitter @ samkalidi .
(trg)="7.4"> Imagine distribuită de utilizatorul de Twitter @ samkalidi .

(src)="8.4"> O gráfico foi criado a partir de um vídeo de celular que capturou a execução de Ahmed .
(trg)="7.6"> . @ FranceintheUK # WeAreCharlie # JeSuisCharlie # JeSuisAhmed Musulmanii din Marea Britanie își prezintă omagiile pic.twitter.com / eA1eTHlM9g

(src)="8.5"> Sem compulsões religiosas ( Islã ) .
(trg)="7.7"> În ultima imagine putem descifra :

(src)="8.6"> Além da hashtag # jesuischarlie , também cresceram no Twitter as hashtags # jesuisahmed , # jenesuispascharlie , adotadas por pessoas que não aprovam a linha editorial deste jornal satírico .
(trg)="7.9"> Pe lângă # jesuischarlie și # jesuisahmed , hashtagul # jenesuispascharlie a devenit , de altfel , popular pe Twitter printre persoanele care criticau linia editorială a publicației satirice .

(src)="8.7"> Charlie Hebdo tem ridicularizado várias minorias , incluindo pessoas de pele preta , Judeus e Católicos , na França .
(trg)="7.10"> Charlie Hebdo a ridiculizat numeroase minorități , printre care persoanele de culoare , evreii și catolicii .

(src)="8.8"> Por causa disto , foram muitas vezes acusados de racismo .
(trg)="7.11"> Jurnaliștii au fost deseori acuzați de rasism .

(src)="8.9"> Passaram por um processo legal e foram absolvidos por uma corte francesa , em 2009 , depois de terem retratado Sarkozy se convertendo ao Judaísmo por razões financeiras .
(trg)="7.12"> Aceștia au rezistat chiar și proceselor fiind achitați de un tribunal francez în 2009 , după ce l-au înfățișat pe Sarkozy convertindu-se la iudaism din motive financiare .

(src)="9.2"> Ahmed Merabet morreu como um cidadão francês defendendo seus compatriotas e a nação francesa .
(trg)="7.18"> Ahmed a murit ca un cetățean francez apărând alți cetățeni francezi și națiunea franceză .

(src)="9.3"> Ahmed é Charlie .
(trg)="7.19"> Ahmed este Charlie .

(src)="9.4"> E Charlie é Ahmed .
(trg)="7.20"> Și Charlie este Ahmed .

# pt/2015_02_02_milhares-marcham-em-madrid-pelo-direito-a-sonhar_.xml.gz
# ro/2015_02_212.xml.gz


(src)="1.2"> " A grande marcha pela mudança " , em Madrid , Espanha .
(trg)="1.2"> " Marele marș al schimbării " , în Madrid , Spania .

(src)="1.3"> Foto de Olmo Calvo , Periódico Diagonal .
(trg)="1.3"> Imagine de Olmo Calvo , ziarul Diagonal .

(src)="1.4"> Republicada sob uma Licença Creative Commons .
(trg)="1.4"> Republicată sub licența CC .

(src)="2.1"> Mais de 100.000 pessoas encheram a Porta do Sol , praça no coração da capital espanhola e lugar emblemático dos protestos dos últimos anos , para pedir uma mudança no sistema .
(trg)="2.1"> Mai mult de 100,000 de oameni au umplut Puerta del Sol , o piată din inima capitalei spaniole și un landmark al protestelor din ultimii ani , cerând o schimbare , sâmbătă , pe 31 ianuarie .

(src)="2.2"> No passado sábado , 31 de janeiro de 2015 , manifestantes de distintas cores políticas , de diferentes idades e de várias cidades de Espanha juntaram-se em Madrid naquela que já ficou conhecida como a " Grande marcha pela mudança " .
(trg)="2.2"> Protestatarii din întregul spectru politic , de vârste diferite și din mai multe orașe din Spania , s-au întâlnit în Madrid pentru ceea ce numim acum “ Marele marș al schimbării ” .

(src)="5.1"> Foto de Wassim Zabad .
(trg)="4.1"> Photo by Wassim Zabad .

(src)="5.2"> Usada com permissão .
(trg)="4.2"> Used with permission .

(src)="6.1"> A marcha de 31 de janeiro tomou a forma de um comício político a céu aberto no qual a audiência assistiu às intervenções de membros do partido Podemos .
(trg)="5.1"> Marșul de pe 31 ianuarie a fost prezentat ca o adunare politică în cadrul căreia audiența a putut să asiste la intervențiile membrilor Podemos .

(src)="6.2"> Entre os discursos pronunciados a partir de um palco , o público repetia em uníssono os lemas mais célebres dos protestos do movimento dos indignados .
(trg)="5.2"> Publicul și-a însușit cele mai faimoase sloganuri ale Mișcării Indignado ( 15M ) - protestele masive din 2011-12 , după criza economică .

(src)="6.3"> Mas desta vez , ao contrário das manifestações anteriores , a indignação não foi o único motor da concentração mas sim também a vontade de unir forças para mudar o sistema .
(trg)="5.3"> Însă de data aceasta , indignarea nu a fost singurul motiv al acestei adunări- dorința de a-și uni forțele pentru a schimba sistemul a fost unul din punctele centrale ale acestei mișcări .

(src)="7.1"> " Sonhamos , mas levamos muito a sério os nossos sonhos " , foi a frase mais repetida por Pablo Iglesias , líder do partido Podemos que convocou a marcha através de uma campanha que se tornou viral na internet .
(trg)="6.1"> " Noi visăm , dar ne luăam visele în serios " a fost fraza cea mai repetată de către Pablo Iglesias , liderul partidului Podemos , care a organizat marșul prin intermediul unei campanii online devenită virală .

(src)="8.1"> Para o político , a Grécia é só o primeiro país a rejeitar as medidas de austeridade e o segundo deve ser Espanha com o Podemos no governo .
(trg)="6.2"> El și-a început discursul făcând referire la Grecia , care a ales Partidul Syriza , ce se opune elitelor europene , pentru a forma un guvern .

(src)="8.2"> O líder insistiu nos problemas que o país atravessa no que toca a desigualdade , pobreza e exclusão , denunciando a gestão dos diferentes governos das últimas décadas e já apresentou propostas de mudança ressaltando a necessidade de dar uma volta à esquerda : " 2015 é o ano da mudança para Espanha e para a Europa " .
(trg)="7.1"> Grecia este prima țară care respinge măsurile de austeritate , potrivit Podemos , iar acest partid plănuiește ca Spania să devină a doua țară care să facă asta , avându-l ca lider.Spania se luptă cu probleme legate de inegalitate , sărăcie și excludere , a zis Iglesias , criticând guvernele din ultima perioadă .
(trg)="7.2"> El a prezentat de asemenea propuneri pentru schimbare ca o modalitate de a accentua nevoia de a modifica direcția țării : " 2015 este anul schimbării pentru Spania și Europa . ”

(src)="9.1"> Várias gerações escutam o líder de Podemos .
(trg)="8.1"> Mai multe generații îl ascultă pe liderul partidului Podemos .

(src)="9.2"> Foto de David Fernández .
(trg)="8.2"> Imagine de David Fernández .

(src)="9.3"> Periódico Diagonal .
(trg)="8.3"> Ziarul Diagonal .

(src)="9.4"> Republicada sob uma licença Creative Commons .
(trg)="8.4"> Republicată sub licența CC .

(src)="10.2"> “ Graças ao movimento popular a mudança será possível .
(trg)="9.2"> Mulțumim pentru că sunteți mișcarea populară care va permite schimbarea .

(src)="10.3"> Nunca mais um país sem o seu povo " , concluiu .
(trg)="9.3"> Niciodată o țară fără poporul său , ” a concluzionat el .

(src)="11.1"> No Twitter , as pessoas usaram as suas redes sociais para partilhar fotos e vídeos do evento , as razões da sua participação na marcha ou até as esperanças que colocaram neste dia :
(trg)="10.1"> Utilizatorii de Twitter au folosit rețelele sociale pentru a distribui poze și videoclipuri de la acest eveniment , motivele participării lor și chiar visele oamenilor legate de această zi .

(src)="11.2"> O povo disse que já basta de vigaristas , corruptos e falsos patriotas ... a mudança está nas nossas mãos ! # EsAhora31E
(trg)="10.2"> Oamenii le-au spus destule nemernicilor , corupților și falșilor patrioți ... schimbarea este în mâinile noastre ! # EsAhora31E pic.twitter.com / rwadufhEj2

(src)="11.4"> Madrid , 31E .
(trg)="10.4"> Tic , tac .

(src)="11.6"> Hoje é um momento constituinte .
(trg)="10.9"> Astăzi este un moment istoric .

(src)="11.7"> É a nossa hora .
(trg)="10.10"> Este momentul poporului .

(src)="11.8"> Não vamos esquecer o # 31e @ ierrejon a bombar # EsAhora31E
(trg)="10.11"> Nu vom uita # 31e @ ierrejon petandola # EsAhora31E pic.twitter.com / SRcXdLECLZ

# pt/2015_06_10_em-musica-e-videoclipe-refugiados-agradecem-ao-brasil-por-acolhe-los_.xml.gz
# ro/2015_06_380.xml.gz


(src)="3.1"> Mais de 30 refugiados de diferentes nacionalidades participaram da produção do clipe , que foi financiado por meio do Global Youth Initiative Fund ( Fundo Global para a Iniciativa Jovem ) , programa do Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados ( UNHCR ) de incentivo a projetos liderados por jovens refugiados .
(trg)="2.1"> Mai mult de 30 de refugiați de diferite naționalități au participat la crearea videoclipului , care a fost sponsorizat de Fondul Global al Inițiativei Tineretului , un program al Agenției Națiunilor Unite pentru Refugiați ( UNHCR ) , care susține proiectele conduse de tinerii cu statut de refugiat .

(src)="5.1"> O número de refugiados no Brasil cresceu 1200 % nos últimos quatro anos , o que tem despertado tanto o interesse quanto o preconceito dos brasileiros .
(trg)="5.1"> Numărul refugiaților din Brazilia a crescut cu 1,200 % în ultimii patru ani , ceea ce a stârnit curiozitate , dar și discriminare din partea populației braziliene .

(src)="5.2"> De acordo com Comitê Nacional para Refugiados ( Conare ) , são 7.700 pessoas de 81 nacionalidades atualmente reconhecidas como refugiadas no Brasil , sendo a maior parte da Síria , Colômbia , Angola e República Democrática do Congo .
(trg)="5.2"> Conform Comitetului Național Brazilian pentru Refugiați ( CONARE ) , există în prezent 7,700 de oameni , din 81 de țări , care au statut de refugiați , majoritatea provenind din Siria , Colombia , Angola și Republica Democrată Congo .

# pt/2015_11_21_workshop-reune-ativistas-digitais-que-revitalizam-linguas-indigenas-na-colombia_.xml.gz
# ro/2015_07_423.xml.gz


(src)="1.1"> Workshop reúne ativistas digitais que revitalizam línguas indígenas na Colômbia
(trg)="1.1"> Un workshop a adunat activiștii digitali care încearcă să revitalizeze limbile indigene în Columbia

(src)="1.2"> Participantes do Encontro de ativistas digitais de línguas indígenas , realizado na Colômbia , entre 18 e 19 de junho .
(trg)="1.2"> Participanții la Întrunirea Limbilor Indigene din Bogotá , Colombia , 18-19 iunie .

(src)="1.3"> Este artigo contém links que levam à outras páginas , inclusive em outros idiomas , caso queiras aprofundar o assunto .
(trg)="2.1"> Diversitatea culturală se reflectă în patrimoniul lingvistic bogat al Columbiei , reprezentat de mai mult de 60 de limbi indigene .

(src)="2.1"> A diversidade cultural colombiana é refletida em seu rico patrimônio linguístico , representado por mais de 60 línguas indígenas .
(src)="2.2"> Enquanto algumas línguas estão em perigo de extinção , muitas outras estão vivas e bem .
(trg)="2.2"> În timp ce multe dintre aceste limbi sunt aproape pe cale de dispariție , altele prosperă .

(src)="3.1"> Faladas por aproximadamente um milhão de pessoas espalhadas pelo país , estas línguas podem ser encontradas em salas de aula , nos mercados , no transporte público e na internet .
(trg)="3.1"> Vorbite de aproximativ 1 milion de oameni din toată țara , aceste limbi pot fi auzite în școli , piețe , mijloace de transport în comun și pe Internet .

(src)="3.2"> As pressões sociais e a histórica repressão de línguas nativas ( não apenas na Colômbia , mas na América Latina como um todo ) desincentivaram muitas pessoas a manter suas línguas maternas .
(trg)="3.2"> Presiunile sociale și retrogradarea istorică a limbilor native-nu doar în Colombia , ci peste tot în America Latină- i-au descurajat pe mulți să-și păstreze limba și cultura maternă , însă mulți tineri pledează pentru revitalizarea acestor limbi prin intermediul uneltelor digitale și al platformelor web ușor de folosit .

(src)="3.3"> No entanto , a juventude está liderando o reavivamento , lutando por sua língua e cultura através do uso de ferramentas digitais fáceis e de plataformas da web .
(src)="3.4"> Estes " ativistas digitais " estão no centro deste movimento cuja missão é assegurar que a próxima geração possa encontrar a sua linguagem e cultura na web .
(trg)="3.3"> Acești activiști digitali stau la baza acestei mișcări , a cărei misiune este să se asigure că generația viitoare va avea oportunitatea de a vedea limba și cultura lor existente în spațiul web .

(src)="4.1"> Durante dois dias , entre 18 e 19 de junho , 15 participantes de várias partes da Colômbia juntaram-se em Bogotá para o primeiro Encontro de Ativistas Digitais de Línguas Indígenas .
(trg)="4.1"> Pe parcursul a două zile , 18 și 19 iunie , 15 participanți din jurul Columbiei s-au întâlnit în capitala Bogotá , în cadrul primei Întâlniri a Activiștilor Digitali pentru Limbile Indigene .

(src)="4.2"> Na trilha do sucesso de um encontro parecido realizado em Oaxaca , no México , em outubro , o evento colombiano proporcionou um espaço interativo no qual jovens usuários indígenas , que revitalizam línguas nativas , puderam se encontrar para aprender mais um com o outro .
(trg)="4.2"> Urmând exemplul unei întâlniri similare , care a avut loc Oaxaca , Mexico în octombrie , acest eveniment a oferit un spațiu interactiv , în care tinerii indigeni utilizatori de internet , au avut ocazia de a învăța unul de la celălalt , în incercarea lor de a promova limbile materne .

(src)="5.1"> O Encontro foi co-organizado pelo Global Voices através da iniciativa Rising Voices , assim como pelo grupo de pesquisa Muysccubun e o Instituto Caro e Cuervo , que foi o lugar de realização do evento .
(trg)="5.1"> Reuniunea a fost co-organizată de Global Voices prin inițiativa sa Rising Voices , de grupul de cercetare Muysccubun și de Institutul Caro și Cuervo , care a fost și gazda evenimentului .

(src)="5.2"> Wikimedia Colombia , Mozilla Colombia , e Ubuntu Colombia também prestaram auxílio como parceiros locais , liderando workshops e oferecendo orientação aos participantes , que desejavam iniciar novos projetos ou melhorar as iniciativas existentes .
(trg)="5.2"> Wikimedia Colombia , Mozilla Colombia , și Ubuntu Colombia au fost partenerii locali care au condus workshp-uri și au oferit îndrumare participanților care doresc să înceapă noi proiecte sau să îmbunătățească inițiative deja existente .

(src)="5.3"> O Encontro foi também parcialmente apoiado pelo Hivos .
(trg)="5.3"> Întrunirea a fost posibilă și datorită susținerii Hivos .

(src)="5.4"> Participantes
(trg)="5.4"> Participanți :

(src)="5.5"> Na metade de maio , publicou-se uma chamada pública de participação para encontrar pessoas interessadas , que já estavam trabalhando com línguas nativas através de ferramentas da internet .
(trg)="5.5"> La mijlocul lunii mai , am publicat un open call la participare căutând indivizi interesați care lucrau deja pentru revitalizarea limbilor native prin intermediul Internetului .

(src)="5.6"> Os participantes foram selecionados com base no critério de diversidade geográfica e linguística , e de comprometimento de compartilhamento dos novos aprendizados com as suas comunidades .
(trg)="5.6"> Participanții au fost selectați pe baza zonei geografice și a diversității lingvistice , ținând cont și de dorința lor de a împărtăși ceea ce învață cu propria lor comunitate .

(src)="6.1"> Ever Kuiru ( à direita ) mostra à Deiver Edisson Canticus e Yeraldin Domico o site do seu projeto digital .
(trg)="6.1"> Ever Kuiru ( dreapta ) le arată activiștilor Deiver Edisson Canticus și Yeraldin Domico website-ul priectului său digital .

(src)="7.3"> Uma lista completa dos participantes e de suas respectivas comunidades e idiomas pode ser encontrada aqui .
(trg)="7.3"> Puteți găsi o listă completă a participanților , a comunităților și limbilor vorbite de ei chiar aici .

(src)="7.4"> Plenárias , workshops e eventos públicos
(trg)="7.4"> Întruniri , workshop-uri și evenimente pubice

(src)="8.1"> Os participantes selecionados foram convocados a realizar workshops ou discussões com o intuito de que cada sessão fosse uma espécie de diálogo entre os participantes .
(trg)="7.5"> Participanții selectați au fost invitați să susțină workshop-uri și dezbateri , în ideea că fiecare sesiune va fi de natură conversațională .

(src)="8.2"> Durante as sessões plenárias , os facilitadores introduziram um tópico , que incluía algumas questões gerais para o grupo , com o objetivo de extender a discussão à todos com base em suas perspectivas locais e experiências pessoais .
(trg)="7.6"> În timpul întrunirilor , organizatorii au introdus o temă care include mai multe întrebări generale pentru a iniția conversații bazate pe perspectivele locale și experiențele personale ale participanților .

(src)="9.1"> Estas sessões incluíram discussões sobre desafios técnicos em relação ao uso de línguas nativas na internet como , por exemplo , a falta de teclados para digitar os caracteres necessários .
(trg)="8.1"> Ședințele au inclus discuții despre obstacolele tehnice în folosirea limbilor native pe web , cum ar fi lipsa tastaturilor care includ caracterele necesare .

(src)="9.2"> A persistente falta de conexão em muitas comunidades é também um grande obstáculo para as comunidades , impedindo-as de se tornarem mais ativas virtualmente .
(trg)="8.2"> Lipsa internetului în multe dintre comunități este , de asemenea , un obstacol major pentru cei care vor să devină activi în acest sens .

(src)="9.3"> Outro desafio debatido foi a falta de consenso das comunidades participantes em relação aos métodos de escrita e os métodos para a construção de um alfabeto uniforme .
(trg)="8.3"> O altă provocare a fost lipsa de consens cu privire la metodele de scris din cadrul comunităților participanților și crearea unui alfabet uniform .

(src)="11.1"> A discussão final focou-se nas alternativas para construir alianças entre os diferentes sujeitos no intuito de garantir mais sucesso aos projetos de revitalização de idiomas .
(trg)="9.1"> Cei preenți și-au dat cu părearea si cu privire la împrumutul de cuvinte din spaniolă în cazul în care limba lor nu are terminologia necesară legată de tehnologie.Unii au pledat pentru crearea neologismelor pentru a demostra că limbile lor pot fi complet funcționale fără probleme .

(src)="11.2"> Muitos participantes pediram por uma maior presença de autoridades governamentais no workshop para que eles pudessem diretamente reivindicar a preservação de suas línguas comunitárias e as devidas necessidades de revitalização .
(trg)="10.2"> Mulți dintre participanți au militat pentru o mai mare prezență a autorităților guvernamentale în cadrul workshop-urilor pentru a putea susține nevoile comunităților care se ocupă cu revitalizarea și conservarea limbilor indigene .

(src)="12.1"> Baseando-se na experiência do workshop no México , os participantes tiveram um tempo adicional destinado à apresentação formal de seus projetos digitais para todo o grupo .
(trg)="11.1"> Pe baza feedback-ului obținut în urma workshop-ului din Mexic , participanții au alocat timp suplimentar pentru a-și prezenta în mod formal proiectele digitale în fața întregului grup .

(src)="13.1"> Jhon Alexander Delgado compartilha o seu projeto digital com o grupo .
(trg)="12.1"> Jhon Alexander Delgado prezentând proiectul său grupului .

(src)="14.1"> Workshops práticos organizados pelos próprios participantes e parceiros locais foram outro ponto central do Encontro .
(trg)="13.1"> Atelierele conduse de participanți și de partenerii locali au fost o altă componentă majoră a întrunirii .

(src)="14.3"> A hashtag utilizada para este evento foi # ActivismoLenguasCO .
(trg)="13.3"> Hashtag-ul evenimentului a fost # ActivismoLenguasCO .

(src)="15.1"> Devido à grande demanda , a mesa redonda denominada de " Internet na minha língua - Experiências de ativistas colombianos virtuais em língua indígena " ocorreu na manhã de sábado .
(trg)="14.1"> Din cauza cererii prea mari , discuția numită " Internetul în limba mea -Experiențele Activiștilor Digitali pentru Limbile Indigene din Colombia " a avut loc în dimineața următoare .

(src)="15.2"> Gratuita e aberta ao público , o evento foi uma oportunidade para os participantes do workshop interagirem com o público para difundir mais o tema .
(trg)="14.2"> Gratuit și deschis publicului , evenimentul a fost o oportunitate pentru participanți de a interacționa cu publicul larg și de a sensibiliza oamenii .

(src)="15.3"> Aumentando a rede de contatos
(trg)="14.3"> Construind în jurul rețelei

(src)="16.1"> Os dois dias foram enriquecidos com um grade espectro de informação e desenvolvimento de habilidades .
(trg)="14.4"> Cele două zile au fost pline de informații folositoare și de construirea de aptitudini .

(src)="16.2"> Durante a sessão de encerramento , muitos participantes recomendaram que sessões futuras sejam mais longas para proporcionar uma interação mais profunda com ferramentas digitais e tópicos .
(trg)="14.5"> În timpul sesiunii finale , mulți au recomandat ca următoarele întruniri să fie mai lungi și concentrate pe unelte digitale și alte subiecte de genul acesta .

(src)="16.3"> De acordo com os participantes , dois dias não são suficientes para refletir sobre os diversos desafios encarados por ativistas digitais de línguas indígenas na Colômbia .
(trg)="14.6"> Conform participanților , două zile nu au fost nici pe departe de ajuns pentru a discuta toate provocările pe cu care se confruntă activiștii pentru limbile indigene din Colombia .

(src)="16.4"> Além disso , a grande variedade de informações sobre ferramentas virtuais foi em algumas ocasiões demasiada .
(src)="16.5"> Assim , mais tempo com menos ferramentas foi outra sugestão .
(trg)="14.7"> În plus , varietatea prea mare de unelte digitale a devenit copleșitoare la un moment dat , prin urmare mai mult timp ar fi fost bine venit .

(src)="17.1"> Discussões em grupo durante o workshop .
(trg)="15.1"> Discuție de grup în timpul workshop-ului .

(src)="18.1"> O mais importante foi que os participantes reiteraram o seu comprometimento pessoal com os seus projetos .
(trg)="16.1"> Cel mai important e că participanții au reiterat angajamentul lor pentru proiectele personale .

(src)="18.2"> Eles também expressaram o desejo de multiplicar o modelo do workshop a nível local e conectar-se virtualmente com outras comunidades de outras regiões como , por exemplo , as que participaram do encontro no México .
(trg)="16.2"> Ei și-au exprimat , de asemenea , dorința de a replica modelul workshop-ului la nivel local și de a se conecta virtual cu alte comunități din regiune , asemănătoare cu cele care au participat la întrunirea din Mexic .

(src)="19.1"> No ínicio deste ano , o Rising Voices lançou ActivismoLenguas.org , um portal para documentar e sistematizar o ativismo digital de línguas indígenas na América Latina .
(trg)="17.1"> Mai devreme anul acesta , Rising Voices a lansat ActivismoLenguas.org , un portal care oferă informații despre proiectele activiștilor digitali în America Latină .

(src)="19.2"> O site abriga o perfil de projetos , entrevistas de vídeo com os participantes do México e entrevistas de vídeos com os participantes da Colômbia será compartilhada em breve ( tudo isto se tornou possível com a colaboração de estudantes de linguística da Universidade Nacional Colombiana ) .
(trg)="17.2"> Site-ul gazduiește profilurile proiectelor , interviuri video cu participanții din Mexic , iar cele cu participanții din Colombia vor fi disponibile în curând .
(trg)="17.3"> Toate acestea au fost posibile datorită colaborării cu studenții Universității Naționale din Colombia .

(src)="19.3"> Esta rede , que começou em Oaxaca , já incluiu os novos membros do workshop na Colombia .
(trg)="17.4"> Această rețea , care a început în Oaxaca , a adăugat deja noi membri din cadrul workshop-urilor din Colombia .

(src)="20.1"> Estes Encontros demonstram que um trabalho inovativo está ocorrendo a nível local , mas que ainda há necessidade de suporte técnico , linguístico e comunitário .
(trg)="18.1"> Aceste întruniri demonstrează că munca inovatoare se desfășoară la un nivel de bază , însă este nevoie de suport tehnic , lingvistic și comunitar .

(src)="20.2"> O desafio de encontrar caminhos significativos para conectar estes jovens ativistas virtuais de línguas indígenas permanece .
(trg)="18.2"> Provocarea este de a găsi căi de a conecta acești activiști .

(src)="20.3"> A concretização de uma rede de contatos com eles é um caminho nesta direção .
(trg)="18.3"> Construind o rețea împreună cu ei este primul pas în direcția corectă .