# km/2013_10_467_.xml.gz
# pt/2010_06_02_madagascar-a-voz-de-uma-jovem-blogueira-e-tradutora_.xml.gz
(src)="1.1"> ម៉ាដាហ្គាស្កា ៖ សំឡេង របស់ អ្នកសរសេរ ប្លុក និង អ្នក បក ប្រែវ័យ ក្មេង
(trg)="1.1"> Madagascar : A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora
(src)="1.2"> ក្នុង អំឡុង កិច្ច ប្រជុំ កំពូល របស់ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ឆ្នាំ២០១០ នៅ ប្រទេស ឈីលី ក្មេង ស្រី ម្នាក់ បាន សួរ ខ្ញុំ ថា តើ ខ្ញុំ ពិតជា មក ពី ប្រទេស ជប៉ុន មែន ឬ ជា ប្រទេស ដែល នាង មានចំណាប់ អារម្មណ៍ មក លើ ជា ខ្លាំង ចំពោះ គ្រប់រឿង ទាំងភាសា វប្បធម៌ និងជាពិសេស គឺហ្ស៊ូហ្ស៊ី ។
(trg)="1.2"> Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile , uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão , país que diz ser apaixonada por tudo , incluindo idioma , cultura e especialmente sushi .
(src)="1.3"> ខ្ញុំស្ងើ ចដែល នាង អាច និយាយ ភាសា ជប៉ុន បាន ល្អ ជាង ខ្ញុំផ្ទាល់ ដែល បាន រស់ នៅ ប្រទេស ជប៉ុន រយៈពេល ពីរឆ្នាំ រួច ទៅហើយ ។
(trg)="1.3"> Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu , mesmo eu estando morando no país há dois anos já .
(src)="1.4">
(trg)="10.15"> 8 .
(src)="2.3"> ការ ចូលរួម របស់ អ្នក ជាមួយ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ មិន ត្រឹម តែ អាច ជួយ អភិវឌ្ឍន៍ ជំនាញ ផ្នែកភាសា របស់ នាង នោះ ទេ ប៉ុន្តែ ថែមទាំង ជួយ ឲ្យ នាង អាច លើកកម្ពស់ ភាសា ជាតិ របស់ នាង ផងដែរ គឺម៉ាឡាហ្កាស៊ី ។
(trg)="2.4"> Candy , que cursa o ensino médio , quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social .
(src)="3.1"> ខែនឌី ជាមួយ នឹង ឪពុក របស់ នាង ម៉ាមីនីរីណា រ៉ាឌីហ្វេរ៉ា រ៉ាណាវីវ៉ូសុន ( ឆ្វេង ) , លីអូណាដ ឈៀន ប្រធាន គម្រោង ភាសា និង អាចប៊ីសប ចន បាបធីស អូដាម៉ា មក ពីអ៊ូហ្គង់ដា បុគ្គល ម្នាក់ ក្នុង ចំណោម អ្នក ឈ្នះ រង្វាន់ សម្រាប់ ព័ត៌មាន បន្ទាន់
(trg)="3.1"> Candy com seu pai , Maminirina Radifera Ranaivoson ( esquerda ) ; Leonard Chien , Diretor do Projeto Lingua do Global Voices ; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda , um dos ganhadores do Breaking Borders Award
(src)="4.1"> ខ្ញុំ បាន សម្ភាសន៍ ខែនឌី តាមរយៈ អ៊ីម៉ែល អំពី ជីវិត ផ្ទាល់ ខ្លួន របស់ នាង និង សកម្មភាព ការ សរសេរ ប្លុក ៖
(trg)="4.1"> Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera :
(src)="5.1"> ១ .
(trg)="5.1"> 1 .
(src)="5.2"> សូម ប្រាប់ ខ្ញុំ បន្ថែម ពី ខ្លួន អ្នក ៖
(trg)="5.2"> Conte um pouco sobre você :
(src)="5.3"> ខ្ញុំ ឈ្មោះ រ៉ាឌីហ្វេរ៉ា ហ្វេឡាណា ខែនឌី អាយុ ១៥ឆ្នាំ ហើយ ខ្ញុំ កើត នៅ ម៉ាដាហ្គាស្កា ។
(trg)="5.3"> Eu sou RADIFERA Felana Candy , 15 anos de idade , nascida em Madagascar .
(src)="5.4"> ខ្ញុំ ជា សិស្ស ឆ្នាំ ទីពីរ នៅ វិទ្យាល័យ ។
(trg)="5.4"> Estou no segundo ano do ensino médio .
(src)="5.5"> ខ្ញុំ រៀន ភាសា ជប៉ុន ក្នុងអំឡុង ពេល ដែល ខ្ញុំ រៀន ឆ្នាំទីមួយនៅ វិទ្យាល័យ ប៉ុន្តែ នៅ ពេល នោះ ខ្ញុំ គ្រាន់តែ រៀន ពីនេះ ពីនោះ នៅ លើ អ៊ីនធឺណេត ។
(trg)="5.5"> Aprendi japonês durante meu primeiro ano , mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet .
(src)="5.6"> ខ្ញុំសម្រេច ចិត្ត រៀនភាសា នេះ រយៈ ពេល មួយ ឆ្នាំ ក្រោយ ។
(trg)="5.6"> Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois .
(src)="5.7"> ២ .
(trg)="5.7"> 2 .
(src)="5.8"> តើ អ្នក បាន ចាប់ សរសេរប្លូក រយៈ ពេល ប៉ុន្មាន ឆ្នាំ មក ហើយ ?
(trg)="5.8"> Desde quando você bloga ?
(src)="5.9"> ហេតុអ្វី ?
(trg)="5.9"> Por que ?
(src)="5.11"> ខ្ញុំ បាន ចូលរួម ក្នុង វគ្គបណ្ដុះបណ្ដាល ពី ការ សរសេរ ប្លុក ដែល ពួក គេ បាន រៀបចំ ។
(trg)="5.10"> Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto " Foko Madagascar " .
(src)="5.12"> ខ្ញុំ សរសេរ ប្លុក តាំង ពី ឆ្នាំ ២០០៧ ។
(trg)="5.11"> Participei de um treinamento de blog que eles organizaram .
(src)="5.13"> ប៉ុន្តែ ពេល នោះ ខ្ញុំ មិន សូវ ជា សកម្ម នោះទេ ។
(trg)="5.12"> Eu blogo desde 2007 , mas nesta época não era muito ativa .
(src)="5.14"> ខ្ញុំ មិន មាន អ៊ីនធឺណេត ប្រើ នៅ ផ្ទះ ហើយ ខ្ញុំ មិន ដឹង ជា ត្រូវ សរសេរ ពី អ្វី ផងដែរ ។
(trg)="5.13"> Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever .
(src)="5.15"> ខ្ញុំ សរសេរ ប្លុក ដោយ សារ តែ ខ្ញុំ ចូលចិត្ត សរសេរ ពីរឿង តាំង ពី ខ្ញុំ នៅ ក្មេង ។
(trg)="5.14"> Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena .
(src)="5.16">
(trg)="10.15"> 8 .
(src)="9.4"> ដរាប ណា ដែលខ្ញុំ មិន និយាយ ពី រឿង នយោបាយ គឹគ្មាន បញ្ហា នោះទេ ដោយ សារតែ នៅ ម៉ាដាហ្គាស្កា នេះ ជាពិសេស ក្នុង អំឡុង ពេល មានវិបត្តិ នយោបាយ គឺ ជា ប្រធានបទ រសើប មួយ ។
(trg)="9.3"> Desde que eu não fale de política , está tudo bem , porque aqui em Madagascar , especialmente durante a crise , politica é um assunto muito delicado .
(src)="10.1"> ៥ .
(trg)="10.1"> 5 .
(src)="10.2"> តើ អ្នក ចូលចិត្ត អ្វី បំផុត អំពី ការ សរសេរ ប្លុក ?
(trg)="10.2"> O que você mais gosta em blogar ?
(src)="10.3"> ការ សរសេរ ប្លុក ធ្វើឲ្យ ខ្ញុំអាច ចែក រំលែក គំនិត របស់ខ្ញុំ ទៅ កាន់ អ្នក ដទៃ ដើម្បី អនុញ្ញាត ឲ្យ ពួក គេ ដឹង ពី អ្វី ដែល បានកើត ឡើង ក្នុង ជីវិត របស់ខ្ញុំ និង ក្នុង សហគមន៍ របស់ ខ្ញុំ ។
(trg)="10.3"> Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros , deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade .
(trg)="10.4"> Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros , e interagir com outros leitores .
(src)="10.6"> ប៉ុន្តែ ក្រៅ ពី ការ សរសេរ ខ្ញុំ ក៏ ចូលចិត្ត បង្កើត ផ្ទាំង បដា សម្រាប់ ប្លុក របស់ខ្ញុំ ផងដែរ ខ្ញុំចូលចិត្ត កែ រូបថត ទោះបីជា ខ្ញុំ មិនសូវ ជា មាន ជំនាញ នៅ ឡើយ ក៏ដោយ ។
(trg)="10.5"> Mas além de escrever , eu também gosto de criar meu próprios banners , editar fotos , mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda .
(src)="10.7"> ៦ .
(trg)="10.6"> 6 .
(src)="10.8"> តើ អ្នក គិត យ៉ាង ម៉េច ចំពោះ ការ សរសេរ ប្លុក នៅ ក្នុង ម៉ាដាហ្គាស្កា ?
(trg)="10.7"> O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar ?
(src)="10.9"> លទ្ធភាព ក្នុង ការ ប្រើប្រាស់ ប្លុក គឺនៅ មាន កម្រិត នៅ ម៉ាដាហ្គាស្កា ដោយ សារ មាន តែ មួយ ឬ ពីរ ភាគរយ នៃ ប្រជាពលរដ្ឋ ម៉ាឡាហ្កាស៊ី ដែល អាច មាន លទ្ធភាព ប្រើប្រាស់ អ៊ីនធើណែត បាន ព្រោះ តែ តម្លៃ របស់ វា ។
(trg)="10.8"> O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar , já que 1 ou 2 % da população tem acesso à internet por conta do preço .
(src)="10.10"> ប៉ុន្តែ ខ្ញុំដឹង ថា មាន មនុស្ស ជា ច្រើន ដែលចង់សរសេរ ប្លុក ។
(trg)="10.9"> Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar .
(src)="10.11"> ប្រសិន បើ អាច បង្កើន នូវ លទ្ធភាព ប្រើប្រាស់ អ៊ីនធើណែត ខ្ញុំជឿជាក់ថា ការសរសេរ ប្លុក នឹងអាច រួម ចំណែក ក្នុង ការ ផ្លាស់ ប្ដូរ វិធីជីវិត របស់ ប្រជាពលរដ្ឋ ម៉ាឡាហ្កាស៊ី ។
(trg)="10.10"> Se conseguirmos melhorar o acesso à internet , acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar .
(src)="10.12"> ៧ .
(trg)="10.11"> 7 .
(src)="10.13"> តើអ្នក មាន ការ រំពឹង ទុក អ្វី ខ្លះពី ការ សរសេរ ប្លុកសម្រាប់ ខ្លួនអ្នក ផ្ទាល់ និង សហគមន៍ របស់ អ្នក ?
(trg)="10.12"> Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade ?
(src)="10.14"> ខ្ញុំ សង្ឃឹម ថា នឹង អាច ទាក់ទាញ ឲ្យ មនុស្ស ជា ច្រើន ងាក មក រក ការ សរសេរ ប្លុក ឬ ប្រហែលជា ខ្ញុំ នឹង អាច ផ្លាស់ ប្ដូរ នូវ ទស្សនៈ របស់ មនុស្ស មួយចំនួន តាម រយៈ ការ ចែក រំលែក គំនិត របស់ខ្ញុំ ជាពិសេស អំពី ការ សរសេរ ប្លុក ។
(trg)="10.13"> Espero atrair mais pessoas ao blog , ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha , especialmente sobre blogs .
(src)="10.15"> ខ្ញុំ ចាំថា ពេលដែល ខ្ញុំ ប្រាប់ មិត្ត ភក្តិ របស់ ខ្ញុំ មួយ ចំនួន ពួក គេ និយាយថា កា រសរសេរប្លុក គឺជា ការ ខ្ជះខ្ជាយ ពេលវលា ។
(trg)="10.14"> Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar , disseram que era perda de tempo .
(src)="10.16">
(trg)="10.15"> 8 .
(src)="10.18"> អ្នកជា អ្នកបក ប្រែ ឲ្យ គម្រោង ភាសា របស់ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ មកជា ភាសា ម៉ាឡាហ្កាស៊ី ។
(trg)="10.16"> Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi .
(src)="10.20"> ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ជា សហគមន៍ ដ៏ ធំមួយ វា ជា វែបសាយ ដ៏ សំខាន់ ហើយ វែបសាយ របៀប នេះ មាន តិចតួចនៅ ឡើយ ដែល អាច បកប្រែ មកជា ភាសា ម៉ាឡាហ្កាស៊ី ។
(trg)="10.18"> GV é uma grande comunidade , é um grande website , e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi .
(src)="10.21"> ភាសា ម៉ាឡាហ្កាស៊ី មិន ត្រូវ បាន គេ ស្គាល់ ច្រើន នោះទេ ហើយ នេះ ជា កិត្តិយស របស់ខ្ញុំ ក្នុង ការ បកប្រែ អត្ថបទ របស់ក្លូប៊ល វ៉យស៍ មក ជា ភាសា ដើម របស់ ខ្ញុំ ។
(trg)="10.19"> Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua .
(src)="10.22"> នេះ ក៏ ជា វិធី មួយ សម្រាប់ខ្ញុំដើម្បី អាច អភិវឌ្ឍន៍ ជំនាញ ភាសា អង់គ្លេស និង ភាសា ម៉ាឡាហ្កាស៊ី ផងដែរ ។
(trg)="10.20"> É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi .
(src)="10.23"> ហើយ ឥឡូវ នេះ ដែល ខ្ញុំ បានចូលរួម ក្នុង កិច្ច ប្រជុំ កំពូល ខ្ញុំ មាន អារម្មណ៍ កាន់តែ មាន ការ ជំរុញ ចិត្ត កាន់ តែ ខ្លាំង ក្នុង ការ បកប្រែ ។
(trg)="10.21"> E depois que fui ao Summit , me sinto mais motivada para traduzir .
(src)="10.24"> ខ្ញុំចូលចិត្ត ការងារ នេះ ។
(trg)="10.22"> Adoro fazer isso .
(src)="10.25"> ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ក្លាយ ទៅជា អ្វី ម្យ៉ាង ដែលសំខាន់ សម្រាប់ខ្ញុំ ហើយ ខ្ញុំ មាន មោទនភាព ក្នុង ការ ក្លាយ ជា ផ្នែក មួយ នៃ សហគមន៍ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ។
(trg)="10.23"> O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade .
(src)="10.26"> ៩ .
(trg)="10.24"> 9 .
(src)="10.27"> តើនៅ ពេល អនាគត អ្នក មើល រូប អ្នក យ៉ាង ដូចម្ដេច ?
(trg)="10.25"> Como se vê no futuro ?
(src)="10.29"> ខ្ញុំសង្ឃឹម ថា ខ្ញុំ នឹង កាន់តែ ចូលរួម ចំណែក កាន់ តែ ច្រើន ជាមួយ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ។
(trg)="10.26"> Quando terminar a escola , vou estudar TI ou inforgraphics ( gráficos informacionais ) .
(src)="10.30"> ១០ .
(trg)="10.28"> 10 .
(src)="10.33"> ការ សរសេរ ប្លុក គឺជា វិធី ងាយស្រួល ដើម្បី ចែក រំលែក គំនិត របស់អ្នក ។
(trg)="10.31"> Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião .
(src)="10.35"> តាម រយៈ ការ សរសេរ ប្លុក ប្រហែលជា យើង នឹង អាច រកស្គាល់ អ្នក សរសេរ ប្លុក ដទៃ ក្នុង ពិភព លោក ដែលអាច ចែករំលែក គំនិត របស់យើង និង អ្នកដែល អាច យល់ និងជួយ យើង ក្នុង ជីវិត របស់យើង ។
(trg)="10.32"> Nunca é uma perda de tempo , especialmente se você escreve algo interessante e útil .
(src)="10.36"> នៅពេល ដែលខ្ញុំ ចូលរួម ក្នុង វគ្គ បណ្ដុះបណ្ដាល ស្ដីពីការ សរសេរប្លុក របស់ ហ្វូកូ ខ្ញុំសួរ ពួក គេ ថា តើ ខ្ញុំ អាច សរសេរ អ្វី នៅ លើ ប្លុក ។
(trg)="10.34"> Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko , eu perguntei a eles o que eu poderia escrever .
(src)="10.37"> ចម្លើយ របស់ គេ គឺ ថា ខ្ញុំអាច ប្រើ ប្លុក ជា កំណត់ ហេតុ ប្រចាំ ថ្ងៃ ។
(trg)="10.35"> Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário .
(src)="10.38"> វា ជា ការ ពិត ប៉ុន្តែសូម ប្រយ័ត្ន ក្នុង ការ ចែក រំលែក ពី អ្វី ដែល មាន លក្ខណៈ ផ្ទាល់ខ្លួន ពេក នៅ លើ ប្លុក របស់អ្នក មនុស្ស មួយ ចំនួន អាច ប្រើប្រាស់ រឿង បែប នោះ ដើម្បី ធ្វើ បាប ឬ វាយ ប្រហារ លើ រូប អ្នក ក៏ថា បានដែរ ។
(trg)="10.36"> É verdade , mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog , alguém pode usar isso contra você ( para te atingir ) .
# km/2011_06_127_.xml.gz
# pt/2011_06_01_ira-blogueiro-ambientalista-processado-pelas-autoridades_.xml.gz
(src)="1.4"> អ្នកសរសេរប្លុក ស្តីពីបរិស្ថានជនជាតិអ៊ីរ៉ង់ Houman Khakpou .
(trg)="1.1"> Irã : Blogueiro Ambientalista Processado pelas Autoridades
(src)="3.1"> ម៉ូហ្គន ចាម ស៊ីឌី ( Mojgan Jamshidi ) អ្នក សារព័ ត៌មាន ឈាន មុខ និង ជាអ្នក សរសេរ ប្លុក ដែរ នោះ មាន ការ ភ្ញាក់ ផ្អើ់ល ហើយ នាង និយាយ ថា ក្នុង រយៈ ពេល ៤០ ឆ្នាំ នៃ ការ ធ្វើ ការ របស់ នាង នាង មិន ដែល បាន ជួប ប្រទះ នឹង សកម្មភាព បែប នេះ ទេ ។
(trg)="2.1"> Khakpour explicou em seu blog , Dideh ban Tabiate Bakhtyari ( ou " Vigilante da Natureza de Bakhtyari " ) , que está sendo acusado de " perturbar a opinião pública " e de " espalhar notícia falsa " .
# km/2011_07_146_.xml.gz
# pt/2011_07_31_camboja-artigo-em-blog-leva-a-investigacao-de-assassinato_.xml.gz
(src)="2.2"> ក៏ ប៉ុន្តែ ការ ពិនិត្យ សុខ ភាព មុន ពេល ចាក ចេញ ដំណើរ របស់ នាង ដែល បាន ធ្វើ នៅ ប្រទេស កម្ពុជា បាន បង្ហាញ ថា សុខភាព របស់ នាង គឺ នៅ ល្អ ណាស់ ។
(trg)="1.2"> Uma investigação sobre a morte de uma empregada doméstica cambojana na Malásia foi iniciada pela Embaixada do Camboja na Malásia , em cooperação com a polícia , segundo um artigo do Phnom Penh Post .
(src)="3.1"> ពេល នេះ មាន ការចោទ ប្រកាន់ ថា នាង ប្រហែល ជា ត្រូវ បាន គេ សម្លាប់ យោង តាម ការ ផ្សព្វផ្សាយ ដោយ គេហ ទំព័រ ដែល ជា បណ្តុំ ព័ត៌មាន
(trg)="2.1"> A tia da empregada doméstica foi informada pela empresa de recrutamento de trabalhadores , APTSE & C Cambodia Resource Co , que sua sobrinha de 19 anos havia morrido de pneumonia .
(src)="5.1"> ករណី នេះ ត្រូវ បាន លើក ឡើង ដោយ ក្រុម សិទ្ធិ មនុស្ស និង អ្នក នយោបាយ ដែល អំពាវនាវ ឲ្យ មាន ការ ស៊ើប អង្កេត យ៉ាង ត្រឹម ត្រូវ ជាង នេះ ។
(trg)="2.2"> No entanto , o exame médico realizado antes da partida do Camboja , em setembro do ano passado , mostrou que sua saúde estava perfeitamente boa .
(src)="5.2"> អ្នក ផ្ញើ សំបុត្រ ដែល មិន បង្ហាញ ឈ្មោះ នោះ បាន សរសេរ ទៅកាន់ ខេមរៈនីយកម្ម :
(trg)="3.1"> Alega-se agora que ela poderia ter sido assassinada após ser exposta por um site agregador de notícias , o Khmerization , que publicou e circulou um e-mail anônimo que relatava que uma empregada doméstica na Malásia estava sendo abusada por seu empregador .
(src)="6.1"> ពួក យើង បាន អាន ប្លក់ មួយ លើ គេហ ទំព័រ របស់ លោក ( khmerization .
(trg)="4.1"> O caso despertou o interesse de políticos e grupos de direitos humanos , que solicitaram uma investigação adequada .
(src)="9.3"> របាយការណ៍ ក៏ បាន បង្ហាញ ពី បទ ពិសោធន៍ រំលោភ បំពាន ដែល បាន មក ពី ពលករ ៖
(trg)="4.2"> O remetente anônimo da carta escreveu ao Khmerization :
# km/2011_08_162_.xml.gz
# pt/2011_08_15_gana-em-busca-da-mulher-ideal-conheca-a-blogueira-e-jornalista-linda-annan_.xml.gz
(src)="1.1"> ហ្កាណា ៖ មាគ៌ា ទៅ រក " ស្រ្តី ក្នុង ឧត្តម គតិ " ៖ ជួប ជាមួយ អ្នក សរសេរ ប្លក់ និង អ្នក សារព័ត៌មាន លីនដា អាណាន់
(trg)="1.3"> Linda é uma jornalista e blogueira ganense que contribui para o Global Voices Online a respeito da blogosfera em Gana .
(src)="1.2"> ទោះបីជានាងមានត្រកូលដូចគ្នាទៅនឺងជនជាតិហ្កាណាដែលល្បីឈ្មោះទូទាំងពិភពលោកក៏ដោយ លីនណា អាណាន់ មិនបានពាក់ព័ន្ធជាមួយនឹងអតីតអគ្គលេខាធិការអង្គការសហប្រជាជាតិ លោក កូហ្វី អាណាន់ នោះទេ ។
(trg)="2.1"> Linda Annan : blogueira ganense , jornalista e fundadora da revista Obaasema .
(src)="1.3"> លីនដា គឺជាអ្នកសារព័ត៌មាន និង អ្នកសរសេរប្លក់ ជនជាតិហ្កាណា ដែលបានរួមចំណែកជួយដល់ ក្លូប៊ល វ៉យស៍អនឡាញ ( Global Voices Online )
(trg)="3.3"> Recentemente , Linda retornou a Gana e trabalha com as mídias e comunicações .
(src)="5.2"> ខណៈពេលដែលរស់នៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក នាងបានទទួលបរិញ្ញាប័ត្រផ្នែកទំនាក់ទំនងសាជីវកម្ម និងមានមុខវិជ្ជាបន្ទាប់បន្សំជាផ្នែកសារព័ត៌មាន មកពីសាកលវិទ្យាល័យ ប៊ើណាដ អេម .
(trg)="5.1"> Steve Sharra ( SS ) : Para dar início à nossa entrevista , conte-nos sobre você .
(src)="7.2"> តើនរណាជាលីនដា អាណាន់ ?
(trg)="5.2"> Quem é Linda Annan ?
(src)="7.3"> អ្នកមាននាមត្រកូលតែមួយជាមួយនឹងជនជាតិហា្កណាដែលល្បីឈ្មោះជាសាកលម្នាក់ គឺអតីតអគ្គលេខាធិការអង្គការសហប្រជាជាតិ លោក កូហ្វី អាណាន់ ។
(trg)="5.3"> Você tem o mesmo sobrenome de um ganense global , o ex-Secretário Geral das Nações Unidas Kofi Annan .
(src)="7.4"> តើអ្នកមានជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងគាត់មែនដែរឬទេ ?
(trg)="5.4"> Você tem algum parentesco com ele ?
(src)="7.7"> ខ្ញុំគ្មានអ្វីពាក់ព័ន្ធនឹងលោក កូហ្វី អាណាន់ នោះទេ ទោះបីជាយើងទាំងពីរកើតមកពីក្រុមជនជាតិភាគតិច ហ្វាន់ទេ ( Fante ) ដូចគ្នាក៏ដោយ ។
(trg)="5.8"> LA : Eu nasci e cresci em Gana , onde vivi até meados da minha adolescência .
(src)="7.12"> បន្ទាប់ពីនោះគឺខ្ញុំចាកចេញមករស់នៅសហរដ្ឋអាមេរិក ខ្ញុំទើបតែមកដល់ប្រទេសហ្កាណាវិញកាលពីបីខែមុននេះទេ ។
(trg)="5.17"> Conte-nos sobre o porquê e como você fez para dar início à revista .
(src)="7.14"> និងតើអ្នកកំពុងតែធ្វើអ្វី ?
(trg)="5.18"> LA : Obrigada .
(src)="7.35"> ស្រ្តីទាំងនេះត្រូវការការលើកទឹកចិត្ត និងត្រូវការការពង្រឹងអំណាចនៅក្នុងកម្រិតផ្សេងពីគ្នាដើម្បីអាចធំធាត់ក្លាយទៅជាស្រ្តីដែលនាងត្រូវបានបង្កើតមកឲ្យក្លាយទៅជា ។
(trg)="5.37"> SS : Conte-nos sobre seu trabalho para o Global Voices Online .
(src)="8.2"> តើអ្នកចាប់ផ្តើមដោយរបៀបណា ?
(trg)="5.38"> Como você deu início a ele ?
(src)="9.1"> តើអ្វីដែលបណ្តាលចិត្តឲ្យអ្នកចាប់ផ្តើមសរសេរប្លក់ ?
(trg)="5.42"> SS : Você tem um blog , Abi speaks .
(src)="9.15"> និងសម្រាប់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ?
(trg)="5.57"> E para você mesma ?
# km/2012_12_250_.xml.gz
# pt/2012_12_24_camboja-proibe-cybercafes-proximos-a-escolas_.xml.gz
(src)="1.5"> ) គូសផែនទីដោយ អង្គការ លីកាដូ
(trg)="2.2"> Mapeamento feito por Licadho
(src)="3.1"> សារាចរ នេះ ក៏ មិន បាន សរសេរ ជា លាយ លក្ខណ៍ អក្សរ ឲ្យ បាន ច្បាស់ លាស់ អំពី ថា តើ មនុស្ស ទាំង អស់ គួរ ឈប់លេងហ្គេមអ៊ីនធើណែត ។
(trg)="3.2"> Tharum Bun escreveu no VOA blog que , com a efetivação da medida , o novo governo potencialmente eliminaria todos os cybercafés de Phnom Penh .
(src)="4.1"> ទេព សុវិចិត្រ អាយុ១៧ឆ្នាំដែលជា អ្នក សរសេរ ប្លុក មួយ រូប ផង និង ជា សិស្ស សាលា ផង បាន បញ្ចេញ មតិ ថា បម្រាម នេះ មិន អាច ហាម ឃាត់ សិស្ស សាលា មិន ឲ្យ គេច សាលា និង លេង ហ្គេម អ៊ីនធើណែត នៅ តាម ហាង អ៊ីនធើណែត បាន ទេ ។
(trg)="5.1"> Tep Sovichet , um blogueiro de 17 anos e estudante em Phnom Penh , pensa que a proibição não pode impedir que os estudantes continuem matando aula para jogar nos cybercafés .
(src)="4.2"> ទោះ បី ជា យ៉ាង ណា ក៏ ដោយ គាត់ ក៏ នៅ តែ គាំទ្រ សារាចរ នេះ ។
(trg)="5.5"> Conforme a circular , os donos de cybercafés de todo o país devem firmar um acordo com o Ministério .
(src)="5.1"> ខេមរបក្សី ( Khmerbird ) គឺជា អ្នក សរសេរប្លុក ជនជាតិ ខ្មែរ បានសរសេរលើ ប្លុក រប់ស លោក ថា ៖
(trg)="6.1"> Khmerbird , outro blogueiro cambojano , escreveu em seu blog :
(src)="5.2"> ខ្ញុំ ពិត ជា គាំទ្រ គំនិត នៃ សារាចរ នេះ ។
(trg)="6.2"> Eu apoio totalmente as ideias por trás dessa circular .
(src)="6.2"> វា ហាក់ ដូច ជា មិន ច្បាស់ សោះ អំពី ថា តើ សារាចរ នៅ ក្នុង ប្រទេស កម្ពុជា ពិត ជា មាន ឥទ្ធិពល ប៉ុណ្ណា នៅ ឡើយ នោះ ទេ ឬ ក៏ សារាចរ អាច ក្លាយ ជា ច្បាប់ ឬ អត់ ។
(trg)="7.2"> Não está claro exatamente quanto poder uma " circular " , de fato , tem para efetuar essa mudança aqui no Camboja , ou se isso é passível de algum dia virar lei .
(src)="7.1"> ក្រុម អង្គការ សិទ្ធិមនុស្ស លីកាដូ ក៏ បាន ប្រឆាំង នឹង សារាចរ នេះ ផង ដែរ ដោយ និយាយថា ៖
(trg)="8.1"> O grupo de proteção aos direitos humanos Licadho também se opôs à circular :
# km/2013_03_423_.xml.gz
# pt/2013_03_19_uma-boa-olhada-na-universidade-indigena-da-venezuela_.xml.gz
(src)="1.3"> និស្សិត បីនាក់ មក ពី ផ្នែក នៃ ការសិក្សា ដើម្បី ទំនាក់ ទំនង ក្នុងពេល ថ្មីៗ នេះ បាន ចូលរួម ក្នុង សិក្ខាសាលា ដឹក នាំ ដោយ រ៉ាយស៊ីង វ៉យស៍ ( Rising Voices ) ដើម្បី សិក្សា ពី វិធី ថត រូប ដោយ ម៉ាស៊ីន ថត ឌីជីថល ឲ្យ បាន កាន់ តែ ល្អ ប្រសើរ និង របៀប បង្ហោះ និង ចែក រំលែក រូប ថត ទាំង អស់ នេះ ទៅ លើ អ៊ីនធើណែត ។
(trg)="1.2"> Qual é a sensação de ser um estudante na Universidade Indígena da Venezuela ?
(trg)="1.3"> Três alunos do departamento de edu-comunicação participaram , recentemente , de uma oficina coordenada pelo Rising Voices para aprender como tirar fotografias digitais com maior qualidade e como fazer o upload e compartilhar as fotos na internet .
(src)="2.1"> និស្សិត ទាំង បី នាក់ នេះ គឺ ជា ករណីសិក្សា នៃ សាកល វិទ្យាល័យ ដែល បង្កើត ឡើង ជាពិសេស ដើម្បី ផ្ដល់ ចំណេះដឹង ក្នុង ទម្រង់ នៃ ការ សិក្សា បែប អន្តរវប្បធម៌ និង ការ ពិសោធន៍ ទៅ កាន់ សិស្ស មក ពី សហគមន៍ ជនជាតិ ដើម ភាគ តិច នៃ ប្រទេស វេណេស៊ុយអេឡា ។
(trg)="2.2"> Ao acessar a conexão por satélite da universidade , que foi disponibilizada pelo programa do governo denominado Infocentros , os estudantes podem usar a internet para compartilhar imagens das atividades , das instalações e da natureza deslumbrante ao redor do campus de 2 mil hectares localizado no estado de Bolívar .
(src)="3.1"> ដើម្បី អាន បន្ថែម ទាក់ ទង នឹង សាកលវិទ្យាល័យ និង សិក្ខាសាលា ដែល បាន ប្រារព្ធ ឡើង ក្នុង ខែ កុម្ភៈ ឆ្នាំ២០១៣ សូមអាន អត្ថបទ នៅ លើ វែបសាយ រ៉ាយស៊ីង វ៉យស៍ ។
(trg)="3.1"> Para ler mais sobre a universidade e a oficina que aconteceu em fevereiro de 2013 , leia o post no blog do Rising Voices .
(src)="4.1"> មានរូបថត ដែល ថត ដោយ និស្សិត និង បង្ហោះ ទៅ ក្នុង គណនី ហ្វ្លិកគ័រ របស់សាកល វិទ្យាល័យ ។
(trg)="4.1"> Estas são algumas das fotos tiradas pelos alunos e postadas na conta Flickr da universidade .
(src)="4.2"> សូម ចុច លើ រូបថត ដើម្បី មើល រូប ថត ដើម ។
(trg)="4.2"> Clique na foto para ver a foto original .
(src)="5.1"> អាគារ ដែល មានរាង ដូចជា ខ្ទម ដែលហៅ ថា " ឈូ រួតា ( churuata ) " ដែល និស្សិត ប្រមូល ផ្តុំ សម្រាប់ កិច្ច ប្រជុំ និង សកម្មភាព ក្រុម ដទៃ ទៀត ។
(trg)="5.1"> Uma estrutura típica , no feitio de uma cabana , denominada " churuata " onde os alunos se encontram para reuniões e outras atividades de grupo .
(src)="5.2"> ថត ដោយ អាកានេតូ ( Akaneto ) ។
(trg)="5.2"> Foto de Akaneto .
(src)="6.2"> ថត ដោយ អាកានេតូ ( Akaneto ) ។
(trg)="6.2"> Photo by Akaneto .
(src)="7.1"> សញ្ញា ដែល ត្រូវ បាន ប្រើ ក្នុង សកម្មភាព បែប ប្រពៃណី និង ក្នុង អំឡុង ការងារ សង្គម ។
(trg)="7.1"> Símbolos usados como marcas durante as atividades tradicionais e durante o trabalho coletivo .
(src)="7.3"> ថត ដោយ វ៉ាដាណា ( Wadaana ) ។
(trg)="7.3"> Foto de Wadaana .
(src)="8.2"> ថត ដោយ អាកានេតូ ( Akaneto ) ។
(trg)="8.2"> Foto de Akaneto
(src)="9.1"> ត្រីចៀន បែប សាមញ្ញ សម្រាប់ និស្សិត ។
(trg)="9.1"> Peixe frito típico preparado pelos estudantes .
(src)="9.2"> ថត ដោយ គូរ៉ានីចា ( Kuranicha ) ។
(trg)="9.2"> Foto de Kuranicha .
(src)="11.1"> រូបថតនៃ ជេដេវ៉ានឌី ( Jedewanadi ) មក ពី សហគមន៍ ជនជាតិដើម ភាគតិច យេក្វាណា ( Ye 'kwana ) ។
(trg)="11.1"> Retrato de Jedewanadi da comunidade indígena Ye ' kwana .