# fr/2008_05_04_450_.xml.gz
# ru/2008_04_30_12_.xml.gz
(src)="1.1">Bourses Rising Voices : Appel à projets
(trg)="1.1"> Rising Voices ждут ваших предложений по проектам развития медиа в области здравоохранения
(src)="1.2">Date limite de remise des projets : 1 juin 2008 .
(trg)="1.2"> Крайний срок подачи заявок : 1 июня 2008 г .
(src)="2.1">Rising Voices, filiale d'action sur le terrain de Global Voices, en collaboration avec le programme médias et santé publique de l'Open Society Institute lance un appel à projets pour la troisième vague de micro-bourses (jusqu'à 5 000 $) pour de nouveaux projets en relation avec les nouveaux médias consacrés aux problèmes de santé dans les populations marginalisées.
(trg)="2.1"> Rising Voices , подразделение Global Voices , по развитию , в сотрудничестве с Инициативой “ Медиа в вопросах здоровья ” Программы здравоохранения Института Открытое Общество ( Open Society Institute ) , в данное время принимает предложения по проектам для третьего раунда финансирования программы микро-грантов на сумму до $ 5,000 для проектов развития новых медиа , специально ориентированных на проблемы здравоохранения в маргинализированных сообществах .
(src)="3.1">Les candidats envisagés sont des ONG, des groupes ou des particuliers qui :
(src)="4.1">- représentent des communautés touchées par des maladies qui les stigmatisent, et dont les histoires, l'opinion et l'expérience sont souvent marginalisées, ignorées ou mal représentées par les médias traditionnels.
(trg)="3.1"> Идеальные кандидаты – это динамично работающие НПО или частные лица , которые : Представляют насущные интересы и мнения сообществ , испытывающих серьезные проблемы в вопросах охраны здоровья , чьи истории , точки зрения и жизненный опыт зачастую оказываются маргинализированными , неуслышанными или не представленными в традиционных СМИ .
(src)="4.2">Ces communautés incluent les personnes vivant avec le HIV ou atteinte du SIDA et/ou de la tuberculose, les personnes souffrant de maladies ou handicaps mentaux, les toxicomanes, les "travailleuses du sexe", les associations anti-discrimination travaillant avec les homosexuels ou transexuels, les groupes agissant auprès des personnes ayant besoin de soins palliatifs et les communautés Roms affrontant des discriminations de la part des institutions de santé.
(trg)="3.2"> Эти социальные группы включают носителей ВИЧ и СПИД и / или туберкулеза , людей , страдающих ментальными заболеваниями или умственными отклонениями , инъекционных наркоманов , секс-работниц , людей с нетрадиционной половой ориентацией , нуждающихся в паллиативном уходе , а также цыган , сталкивающихся с дискриминацией в вопросах здравоохранения .
(src)="5.1">- travaillent sur l'utilisation des nouveaux outils de communications pour construire des relations et un dialogue autour des problèmes importants pour leur communauté.
(trg)="3.3"> Готовы к использованию новых интерактивных моделей коммуникации для построения связей и установления диалога по важным вопросам защиты интересов социальных групп / сообществ .
(src)="6.1">- ont planifié et défini une stratégie de communication auprès des médias et du public pour faire connaître l'objectif de de leur organisation et diffuser leur message.
(trg)="3.4"> Рассматривают и активно отдают предпочтение стратегиям в сфере медиа и коммуникаций для достижения целей своей организации в области защита интересов целевых групп .
(src)="7.1">Conditions d'accès à l'appel à projets :
(trg)="4.1"> Условие участия в конкурсе : Организации должны иметь свой веб-сайт или участвовать в групповом веб-сайте .
(src)="8.1">Les organisations doivent avoir leur propre site ou participer à un site communautaire.R ising Voices et l' Open Society Institute souhaitent soutenir l'expression en différentes langues de communautés non encore présentes sur le Web en offrant ressources et financement à des initiatives locales autour des communautés sous représentées.
(trg)="5.1"> Rising Voices и OSI стремятся собрать новые голоса новых сообществ , общающихся на разных языках в диалоговой сети , предоставляя ресурсы и финансирование местным организациям , которые работают с непредставленными социальными группами .
(src)="9.1">Il peut s'agir d'initiatives et projets avec des cliniques ou dispensaires soignant des patients atteints du SIDA ou de tuberculose et offrant des formations à leurs employés, des centres d'aide aux victimes de violences ou aux prostitué(e)s, de groupes de patients et de leurs famille.
(trg)="5.2"> Примеры потенциальных проектов включают : Работу с туберкулезными или ВИЧ клиниками , местным центрам по обмену шприцов и помощи инъекционным наркоманам с целью проведения тренингов для медперсонала или снижения ущерба на низовом уровне ; или помощь в создании блогов людям , занимающимся проблемами секс-работниц , пациентам или членам их семей на которые они могли бы загружать видео для документирования своей работы , опыт или же жизни своего сообщества .
(src)="9.2">Ces communautés seront invitées à décrire leur travail, leur expérience, et la vie quotidienne de leur communauté sur un blog et à travers des vidéos mises en ligne.
(src)="10.1">Les projets doivent être développés autour de l'utilisation des blogs, podcasts, et vidéos en ligne comme supports de représentation et de défense des droits de ces communautés.
(src)="11.1">Exemples :
(trg)="5.3"> Использование блогов , подкастов и / или онлайн видео для содействия выражению мнения и представительства сообществ лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией и защита их прав .
(src)="12.1">- distribuer des enregistreurs MP3 à une association locale travaillant avec des unités de soins palliatifs, aider ses membres à produire un bulletin audio mensuel comprenant des interviews ou témoignages des participants au projet et le diffuser sur le site d'une ONG.
(trg)="5.4"> Распространение mp3-диктофонов местным НПО , занимающимся вопросами паллиативной медицины , и содействие им в производстве ежемесячных аудио-рассказов и / или интервью , которые бы включали в себя истории и описание опыта участников , а также загрузка данных аудио-файлов на веб-сайт НПО .
(src)="13.1">- Organiser des ateliers de formation aux blogs et à la photo numérique pour les handicapés mentaux et les personnels qui s'occupent d'eux.
(trg)="5.5"> Организацию регулярных семинаров по блоггингу и фотографии в центре правовой поддержки , защищающем права людей с умственными расстройствами .
(src)="13.2">Une partie du budget peut être investi dans l'achat d'une caméra vidéo et dans les coûts de connexion à Internet depuis un café Internet pour que les participants puissent diffuser leurs témoignages sur le web mondial.
(trg)="5.6"> Часть бюджета может быть также использована на покупку приемлемых по стоимости цифровых видеокамер и оплаты издержек Интернет-кафе , чтобы участники смогли рассказать глобальной аудитории о встающих перед ними вызовах и своем жизненном опыте .
(src)="14.1">- Former une association impliquée dans la défense des droits de la communauté Rom à la vidéo en ligne avec un magnétoscope numérique pour produire un documentaire ou un vidéo blog sur son travail, qui pourra être ensuite mis en ligne sur le site de l'association et présenté sur d'autres sites.
(trg)="5.7"> Покупку приемлемых по цене цифровых видеокамер и обучение групп социальных работников , занимающихся проблемами местной общины цыган , созданию серий документальных фильмов в формате видео-блога об их работе , которые позже могут быть также размещены на веб-сайте организации и связаны с другими веб-сайтами партнерских организаций .
(src)="15.1">Les bourses Rising Voices sont d'un montant compris entre 1 000$ et 5 000$.
(trg)="6.1"> Размер грантов на развитие , выделяемых Rising Voices , колеблется от $ 1,000 до $ 5,000 .
(src)="15.2">Les projets pour l'Afrique sub-saharienne, l'Europe de l'Est, l'Asie centrale et le Caucase bénéficieront d'un intérêt particulier .
(trg)="6.2"> Особенное внимание будет уделено предложениям из африканских регионов прилегающих к Сахаре , Восточной Европы , Центральной Азии и Кавказа .
(src)="15.3">Nous vous remercions d'être aussi précis et réaliste que possible dans l'élaboration des budgets prévisionnels.
(trg)="6.3"> Пожалуйста , будьте как можно более внимательны , точны и реалистичны при составлении своих бюджетов .
(src)="16.1">Les projets retenus bénéficeront d'une large promotion sur le site Global Voices.
(trg)="7.1"> Успешные проекты будут особо отмечены на Global Voices .
(src)="17.1">Les dossiers complétés seront acceptés jusqu'au dimanche 1er juin, rédigés en anglais ou en russe.
(trg)="8.1"> Заполненные заявки будут приниматься не позднее воскресенья , 1 июня на английском или русском языках .
(src)="17.2">Les candidatures doivent être envoyées via la page spéciale de Rising Voices (y compris les projets rédigés en russe).
(trg)="8.2"> Пожалуйста , подавайте ваши заявки через специальную страницу Rising Voices .
(trg)="8.3"> Предложения на русском языке следует подавать здесь .
(src)="17.3">Tous les candidats recevront un accusé de réception par e-mail avant le 3 juin.
(trg)="8.4"> Все кандидаты получат email с подтверждением получения заявки до 3 июня .
(src)="17.4">Les projets retenus seront annoncés le 28 juin durant le sommet des médias citoyens organisé par Global Voices à Budapest, en Hongrie.
(trg)="8.5"> Победители будут объявлены 28 июня на Саммите гражданских медиа Global Voices в Будапеште ( Венгрия ) .
(src)="18.1">***
(trg)="9.1"> * * *
(src)="19.1">Le programme Santé publique et Médias de l'Open Society Institute souhaite renforcer la prise de conscience des problèmes de santé publique et particulièrement ceux des populations marginalisées.
(trg)="10.1"> Инициатива “ Медиа в вопросах здоровья ” Программы здравоохранения Института Открытое Общество ( OSI ) нацелена на повышение информированности общества в вопросах здравоохранения , особенно в проблемных вопросах охраны здоровья в маргинализированных сообществах .
(src)="19.2">Ce programme aide les associations et ONG impliquées dans le secteur de la santé à développer leurs relations avec les médias sur tous supports pour qu'elles puissent commmuniquer directement et efficacement sur les problèmatiques de santé et de défense des droits humains.
(trg)="10.2"> Инициатива направлена на поддержку НПО , работающих в области здравоохранения , с целью развития их взаимоотношений с журналистами на всех медийных платформах , чтобы они могли эффективно передавать проблематику здравоохранения и прав человека общественности .
(src)="19.3">Dans les pays où les médias sont en butte à un contexte hostile, OSI soutient les initiatives de médias citoyens et encourage les ONG à utiliser les technologies numériques de communication pour témoigner de leur travail et expérience auprès d'une audience globale.
(trg)="10.3"> В условиях , когда медиа-среда является особенно недружелюбной , OSI также поддерживает инициативы т.н. “ низовой журналистики сообществ ” , поощряя НПО к использованию цифровых технологий для передачи своих историй и мнений друг другу , а также миру в целом .
(src)="19.4">Le programme travaille aussi à la formation des journalistes sur les problèmes de santé publique.
(trg)="10.4"> Эта инициатива также нацелена на укрепление потенциала медийных профессионалов в вопросах ответственного освещения проблем здравоохранения .
(src)="20.1">Rising Voices souhaite aider de nouvelles voix, dans de nouvelles communautés, s'exprimant dans toutes les langues, à accéder au Web en offrant des ressources et des fonds à des initiatives locales qui représentent des communautés sous représentées sur le Web.
(trg)="11.1"> Rising Voices стремится собрать новые голоса новых сообществ , общающихся на разных языках в диалоговой сети , предоставляя ресурсы и финансирование местным организациям , которые работают с непредставленными социальными группами .
# fr/2008_08_27_721_.xml.gz
# ru/2008_08_27_14_.xml.gz
(src)="1.1">Russie-Géorgie : Réactions des blogueurs à l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud
(trg)="1.1"> Россия , Грузия : Одностороннее признание независимости Абхазии и Южной Осетии
(src)="1.2">Aujourd'hui , la Russie a reconnu formellement l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud .
(trg)="2.1"> Россия сегодня формально признала независимость Абхазии и Южной Осетии .
(src)="1.3">Ci-après, quelques-unes parmi les premières réactions du secteur cyrillique de LiveJournal. sholademi (Samson Sholademi) écrit (en russe) sur la plateforme de blogs LiveJournal :
(trg)="2.2"> Ниже приводятся некоторые из первых реакций с рускоязычного сектора в LiveJournalе .
(trg)="3.1"> Русский пользователь LJ sholademi ( Samson Sholademi ) написал :
(src)="1.4">Maintenant commence le plus intéressant...
(trg)="5.1"> Теперь начинается самое интересное ...
(src)="1.5">P.S. On a franchi le Rubicon, en quelque sorte.
(trg)="7.1"> Рубикон , типа , перейден .
(src)="1.6">Néanmoins, dans les deux dernières semaines, depuis le début de la guerre en Géorgie, c'est la première fois depuis plusieurs années que tout ce que fait la Russie ne me rend pas furieux et critique (malgré mon «amour» pour Poutine et Cie).
(trg)="8.1"> Впрочем , в последние 2 недели , с начала войны в Грузии , всё , что делает России , впервые за несколько лет , не вызывает у меня возмущения и критики ( при моей-то " любви " к Путину и К . )
(src)="1.7">Bien au contraire : tout a été fait correctement.
(trg)="9.1"> Наоборот , всё сделали правильно .
(src)="1.8">Vive l'isolement !
(trg)="10.1"> Так что , да здравствует изоляция !
(src)="1.9">Hum...
(trg)="10.2"> Гм ...
(src)="1.10">Et que pensez-vous de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud ?
(trg)="11.1"> А вы что думаете о признании независимости Абхазии и Южной Осетии ?
(src)="2.1">Quelques commentaires :
(trg)="13.1"> Некоторые комментары :
(src)="2.2">lyks : Isolement – c'est une bonne question.
(trg)="15.1"> Изоляция - это верно подмечено .
(src)="2.3">Bientôt nous voyagerons à l'intérieur de frontières clairement définies, n'est-ce pas ?
(trg)="15.2"> Скоро будем путешествовать в четко обозначенных границах ?
(src)="2.5">Même si tout cela est contestable, même si on nous accuse de de pratiquer deux poids, deux mesures, nous sommes devenus forts !
(trg)="19.1"> Как бы ни было все противоречиво , как бы не упрекали нас в действиях по двойным стандартам , мы стали сильны !
(src)="2.6">La Russie est de retour !
(trg)="20.1"> Россия возвращается !
(src)="2.7">Joignez-vous à l'action ! *** zenya_zenya : .....Je m'en fiche.....
(trg)="23.1"> .............. Пофигу .......... Абсолютно ........
(trg)="24.1"> * * *
(trg)="25.1"> kirill _ praha :
(src)="2.8">Complètement..... *** kirill_praha : Je pense que ceux qui vivent en Russie et veulent voyager à travers le monde, devraient envisager de déménager.
(trg)="26.1"> Думаю , что тем , кто живет в России и хочет ездить по миру - стоит заняться переездом .
(src)="2.9">Ou d'obtenir une double nationalité, ce qui est difficile. *** sethnag : Super.
(trg)="26.2"> Или получением двойного гражданства , что сложно .
(trg)="27.1"> * * *
(src)="2.10">A présent un large fleuve d'argent des contribuables russes va couler vers ces nouvelles «républiques-soeurs», et merde ! vers les puants.
(trg)="29.2"> Теперь деньги русских налогоплательщиков широкой рекой потекут в эти новые " братские республики " , блядь , вонючим хачам
(src)="3.1">vaxo (Vakhtang Kipiani), qui est géorgien-ukrainien, écrit (en ukrainien) sur LiveJournal:
(trg)="31.1"> Грузино- украинский пользователь LJ vaxo ( Vakhtang Kipiani ) написал ( Укр ) :
(src)="3.2">Medvedev, tu es un imbécile.
(trg)="31.2"> Дурак ты Медведев .
(src)="3.3">Pas un seul pays normal ne soutiendra la Russie.
(trg)="31.3"> Ни одна нормальная страна не поддержит Россию .
(src)="3.4">Maintenant, nous allons voir à quoi ressemble une confrontation directe avec le monde.
(trg)="31.4"> А сейчас мы посмотрим , что такое прямая конфронтация со всем миром .
(src)="4.1">Quelques commentaires :
(trg)="32.1"> Некоторые комментары :
(src)="4.2">yangel : un tel scénario était à prévoir *** viebelle : J'ai comme l'impression que dans les dernières semaines ils s'en fichaient et faisaient ce qu'ils avaient envie.
(trg)="35.1"> * * *
(trg)="36.1"> viebelle :
(trg)="37.1"> У меня есть впечатление , что несколько прошлых недель им было море по колено .
(src)="4.4">Et juridiquement, c'est lui qui en est responsable.
(trg)="40.2"> И юридически он несёт за него ответственность .
(src)="5.2">Mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi les Russes préfèreraient l'isolement et être entourés par un «cercle de haine», à une relation amicale normale avec le voisinage. *** steel_archer ; Leurs oligarques gardent leur argent dans les banques suisses, et leurs villas sont à Londres.
(trg)="47.2"> Только я не совсем понимаю зачем им предпочитать изоляцию и быть окружёнными " Кольцом ненависти " перед нормальными дружественными отношениями со своими соседями .
(trg)="48.1"> * * *
(src)="5.3">Nous verrons quel genre d'isolement ce sera ))) *** a_kulik : Il n'y aura aucune confrontation avec le monde.
(trg)="50.1"> Их олигархи хранят деньги в швейцарских банках и их виллы стоят в Лондоне .
(trg)="50.2"> Мы посмотрим , что это будет за изоляция ) ) )
(trg)="51.1"> * * *
(src)="5.4">S'il n'y avait pas eu le Kosovo, il y aurait eu confrontation.
(trg)="53.2"> Если бы Косово не было - была б конфронтация .
(src)="5.5">Mais après le Kosovo, tout se passera bien pour la Russie.
(trg)="53.3"> После Косово для Росии всё будет ОК .
(src)="5.6">L'Amérique a échangé l'Ossétie du Sud contre le Kosovo. *** ledilid : Et ces gens ne permettent pas aux autres de reconnaître le Kosovo... *** agrp_xtb : Une confrontation directe avec qui ?
(trg)="55.1"> ledilid :
(trg)="56.1"> И эти люди неразрешают другим признать Косово ...
(trg)="57.1"> * * *
(src)="5.7">Avec la petite mais fière Estonie ?
(trg)="60.1"> с маленькой , но гордой , Эстонией ?
(src)="5.8">Vous croyez encore qu'il y a «confrontation» entre les Etats-Unis et la Fédération de Russie ?
(trg)="61.1"> вы еще верите что США и РФ в " конфронтации " ? это те же яйца , только с разных сторон .
(src)="6.1">djdrive (Misha Tavkhelidze), un Géorgien, écrit (en russe) :
(trg)="66.1"> Грузинский пользователь LJ djdrive ( Misha Tavkhelidze ) написал :
(src)="6.2">On dirait que Poutinodvedev a complètement perdu la tête.
(trg)="68.1"> Во что они свою страну втягивают ?
(src)="6.3">Dans quoi entraînent-ils leur pays ? 1. la guerre 2. le gouffre économique 3. la désintégration Tous les Russes qui le pouvez, fuyez ce pays, tant que le rideau est encore levé !
(trg)="69.1"> Войну Экономическую пропасть Дезинтеграцию
(trg)="70.1"> Россияне , все кто может , бегите из этой страны , пока ещё занавес не упал !
(src)="6.4">Plus tard, il sera impossible d'obtenir un visa (de sortie).
(trg)="70.2"> Получить потом визу будет невозможно .
(src)="7.1">Un des commentaires :
(src)="7.2">dimanklg : Je vous en prie.
(trg)="71.1"> Один из комментаров :
(src)="8.1">som, un utilisateur russo-géorgien de LiveJournal, écrit (en russe) :
(trg)="72.1"> " Россия , ты одурела " ( с )
(src)="8.2">«Russie, tu es devenue folle» (c) Je me rappelle notre réponse à la question du professeur de défense civile : "Que faut-il faire si vous voyez le champignon nucléaire à l'horizon ?" - Se mettre un drap blanc sur la tête et ramper vers le cimetière.
(trg)="73.1"> помнится на вопрос преподавателя по гражданской обороне : что следует делать , завидя ядерный гриб на горизонте - мы отвечали : натянуть на голову белую простынь и ползти на клабище
(src)="8.3">On dirait que ces imbéciles croient possible de gagner la 3e guerre mondiale.
(trg)="74.1"> похоже идиоты поверили в возможность победы в 3-й мировой войне .
(src)="8.4">Pendant la crise de Cuba, Kennedy et Khrouchtchev ont eu assez de bon sens pour s'arrêter 20 minutes avant la catastrophe.
(src)="8.5">Est-ce que ceux-là en auront aussi ?
(src)="8.6">Je n'ai pas vraiment envie de vérifier.
(trg)="75.1"> во время карибского кризиса у Кеннеди и Хрущёва хватило здравого смысла остановиться за 20 минут до катастрофы. хватит ли у этих ? что-то мне не хочется проверять .
(src)="9.1">Quelques commentaires :
(trg)="77.1"> Некоторые комментары :
(src)="9.2">psa_98 : Votre joli pays (et en particulier deux de ses régions , dont la population est plus petite que Butovo ne valent pas vraiment un champignon nucléaire.
(trg)="78.1"> psa _ 98 :
(trg)="79.1"> ваша замечательная страна ( а тем более два района , с населением меньше Бутова ) ядерного гриба как то не стоит .
(src)="9.3">Je pense que la Fédération de Russie a tort dans ce conflit, mais Saakashvili (et ses tuteurs du Département d'Etat) sont tout autant à blâmer – ils ont perdu la partie, eux aussi. *** piligrim : Vous croyez vraiment que la Géorgie est une raison suffisante pour que les Etats-Unis et l'OTAN lancent la 3e guerre mondiale ?
(trg)="79.2"> Мне кажется что в данном конфликте РФ неправа , но претензии в равноей мере следует направлять и Саакашвилли ( а равно его кураторам из госдепа ) - так же продувшим партию .
(src)="9.4">Luarvique : Eh bien, le Prince Ferdinand et la Serbie étaient aussi une bonne raison... a_gru : Et vous êtes sûr que les Américains et l'OTAN sont les seuls à pouvoir lancer une guerre ?
(trg)="81.1"> Ты всерьёз думаешь , что Грузия для США и НАТО - достаточно весомый повод для начала 3-ей мировой войны ?
(trg)="82.1"> a _ gru :
(src)="9.5">Est-ce qu'il n'y a vraiment personne d'autre qu'eux ici ? *** pindle : Je pense que l'Europe nous remerciera – discrètement bien entendu.
(trg)="83.1"> А Вы уверены , что войну могут начать только американцы и натовцы ?
(trg)="83.2"> Больше совсем некому ?
(trg)="84.1"> * * *
(src)="9.6">Nous avons réglé la situation, créé un nouveau statu quo stable et à long terme, qui convient beaucoup mieux à l'Europe que le précédent.
(trg)="85.1"> pindle : думаю , Европа нас поблагодарит - про себя , конечно. закрыли ситуацию , создали новый , долгосрочный и усточивый статус-кво , который Европе много выгодней предыдущего .
(src)="10.1">physik_alfa écrit (en russe) dans la communauté ru_politics sur LiveJournal:
(trg)="86.1"> Пользователь LJ physik _ alfa написал :
(src)="10.2">Personnellement, je plains les Abkhazes.
(trg)="87.1"> Лично мне жалко Абхазию
(src)="10.3">En fait ils ont été mis sur le même plan que les voleurs d'Ossétie du Sud.
(trg)="88.1"> Их фактически уровняли с ворами из ЮО .
(src)="10.4">Ils auraient pu prospérer avec le tourisme...
(src)="10.5">Lentement, peut-être, mais par eux-même et sans verser de sang.
(trg)="88.2"> Они в полне могли бы развиться на туризме .. пусть не быстро но сами и без крови .
(src)="10.6">Et maintenant les du Kremlin vont tout s'approprier là-bas.
(trg)="88.3"> Теперь кремлевская шваль там все заберет себе .
(src)="11.1">Quelques commentaires :
(trg)="90.1"> Некоторые комментары :
(src)="11.2">vyacha : Les Abkhazes ne sont pas si naïfs quand il s'agit d'investissements étrangers.
(trg)="92.1"> Абхазы не так просты по части иностранных инвестиций .
(src)="11.3">D'après leur législation, une société étrangère (y compris russe) ne peut pas participer chez eux de façon indépendante à la construction par exemple, elle ne peut même pas ouvrir une agence là-bas.
(trg)="92.2"> По их законам иностранная ( в том числе российская ) организация не может сама заниматься там , к примеру , строительством , даже не может открыть там филиал или представительство .
(src)="11.4">Ce qui est possible, cependant, ce sont des investissements à 50% avec abkhaze .
(trg)="92.3"> Но зато возможны инвестиции путём участия 50 / 50 с абхазским физиком / юриком в хозяйственном обществе , зарегистрированном в Абхазии .
(src)="11.5">Je ne crois pas que quoi que ce soit va beaucoup changer maintenant.
(trg)="92.4"> Не уверен что сейчас что-то сильно изменится .
(src)="11.7">Il s'avère que beaucoup de trucs touristiques ont déjà été achetés (loués pour 50 ans, puisque la constitution abkhaze n'autorise pas la vente de terrains aux étrangers) par des types de Moscou.
(trg)="96.1"> Оказывается многие объекты туристические ( Пицунда почти полностью ) уже скуплены ( взяты в аренду на 50 лет , так конституция абхазии не позволяет продавать иностранцам землю ) московскими ребятами .
(src)="12.1">dmitrivrubel a publié un graphique illustrant ce qui est arrivé aux actions russes (en anglais) après le communiqué de Dmitri Medvedev sur l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud mardi 27 août à 15 h (heure de Moscou) : onkel_hans a commenté (en russe) :
(trg)="98.1"> Пользователь LJ dmitrivrubel отправил диаграмму иллюстрирующую , что случилось с российскими акциями после того , как Дмитрий Медведев сегодня обьявил о своём решении признать независимость Абхазии и Южной Осетии в 15 : 00 по Московскому временем :
(src)="12.2">Dans les pays où c'est l'économie qui dirige, ce genre de choses conduit à la chute du gouvernement.
(trg)="99.1"> В странах , где рулит экономика , подобные штучки ведут к падению правительства .
# fr/2008_08_28_725_.xml.gz
# ru/2008_08_28_15_.xml.gz
(src)="1.1">Géorgie-Russie : Où en sont les relations interethniques ?
(trg)="1.1"> Россия , Грузия : Межэтнические отношения
(src)="2.1">shupaka, qui vit à Tbilissi, décrit sur LiveJournal (en russe), quel effet cela fait d'être d'origine russe à Tbilissi en ce moment :
(trg)="2.1"> Находящийся в Тбилиси пользователь LJ shupaka пишет о том , как теперь себя чувствуют этнические русские в Тбилиси :
(src)="3.1">Aujourd'hui on m'a de nouveau demandé comment on traite les Russes ?
(trg)="3.1"> Сегодня меня в очередной раз спросили - мол , как там у вас к русским относятся ?
(src)="3.2">Est-ce que ça ne va pas leur attirer des ennuis s'ils parlent russe à Tbilissi ?
(trg)="3.2"> Не опасно ли им говорить по-русски в Тбилиси ?
(src)="4.1">Ma mère est russe et ma belle-mère aussi.
(trg)="4.1"> У меня русская мама и русская свекровь .
(src)="4.2">Je leur ai demandé, juste au cas où, comment on les traite ici ?
(trg)="4.2"> Я спросила их на всякий случай - как тут у нас к вам относятся ?
(src)="4.3">Est-ce qu'on ne vous persécute pas ?
(trg)="4.3"> Не притесняют ли ?
(src)="4.4">Mes mamans disent : "non, on ne nous persécute pas".
(trg)="4.4"> Мамы говорят - нет , не притесняют .
(src)="5.1">Elles sont citoyennes géorgiennes, mes deux mamans, et l'administration russe leur apporte autant de difficultés qu'à tous les autres citoyens géorgiens.
(trg)="5.1"> Они грузинские гражданки , эти мои мамы , и от российского руководства имеют ровно столько же неприятностей , сколько все остальные грузинские граждане .
(src)="6.1">C'est plus facile pour ma belle-mère – ses parents vivent en Ukraine ; pour maman, c'est plus dur – son père et ses soeurs vivent en Sibérie.
(trg)="6.1"> Свекрови проще - ее родители живут в Украине , маме сложнее - ее отец и сестры живут в Сибири .