# fr/2007_05_13_130_.xml.gz
# pt/2007_05_15_aterrissando-no-blogodromo-iraquiano_.xml.gz
(src)="1.1">Vol au-dessus de la blogosphère irakienne
(trg)="1.1"> Aterrissando no Blogódromo iraquiano
(src)="1.2">C’est mon anniversaire, et je n’ai pas eu le temps de faire une revue complète de blogs cette semaine.
(trg)="1.2"> É meu aniversário ( de Salam Adil ) e não tive tempo de preparar um post completo esta semana .
(src)="1.3">Mais ce qui se passe est intéressant, et important.
(trg)="1.3"> Mas as histórias são interessantes e importantes .
(src)="1.4">Je dois donc vous en parler.
(trg)="1.4"> Então , devo contar-lhes sobre …
(src)="2.1">Condoléances
(trg)="2.1"> Condolências
(src)="3.1">Tout d’abord, je présente mes plus sincères condoléances à 24 Steps to Liberty dont le cousin a été enlevé puis assassiné par des miliciens.
(trg)="3.1"> Pra começar , minhas sinceras condolências vão para 24 Steps to Liberty que teve a prima abordada por milícias e assassinada .
(src)="4.1">Si vous ne lisez qu’un billet de blog cette semaine, lisez celui-ci:
(trg)="4.1"> Se você não leu nenhum outro post esta semana , leia este …
(src)="5.1">Chikitita a effectué une de ses rares sorties à l’extérieur de sa maison.
(trg)="5.1"> Chikitita faz outra de suas raras incursões fora de casa .
(src)="5.2">Cette fois, il s’agissait de faire une course, en traversant les lignes des différents champs de bataille que sont les différents quartiers de Bagdad.
(trg)="5.2"> Desta vez numa viagem errante por entre os vários campos de batalha em que se transformaram os bairros de Bagdá .
(src)="6.1">Blogs
(trg)="6.1"> Blogs
(src)="7.1">Marshmallow26 a regardé la télé et fait une comparaison entre les émissions de télé-réalité américaines et leurs équivalent iraquiens.
(trg)="7.1"> Marshmallow26 assiste TV e compara os reality shows americanos com os iraquianos .
(src)="7.2">Oui, il existe une version irakienne de l'émission « Extreme makeover » pour la décoration, où la production prend en charge la rénovation totale d’une maison endommagée par une opération militaire…
(trg)="7.2"> Sim , existe um equivalente iraquiano para o “ Extreme makeover home edition ” onde o programa faz a reforma de uma casa atingida por uma operação militar …
(src)="8.1">Fatima relate dans les trois billets ci-dessous ce qui s'est passé dans sa famille, et pour leurs amis, depuis l’épreuve de l’enlèvement , puis du meurtre, dont j’ai parlé la semaine dernière.
(trg)="8.1"> Fatima conta a história de sua família e seus amigos após o calvário do sequestro e eventual assassinato que eu noticiei semana passada …
(src)="9.1">From Birth to Death
(trg)="9.1"> From Birth to Death
(src)="10.1">Baby Girl 3 Born
(trg)="10.1"> Baby Girl 3 Born
(src)="11.1">I Don’t know what to call Baghdad
(trg)="11.1"> I Don ’ t know what to call Baghdad
(src)="12.1">Vous devez également lire…
(trg)="12.1"> Você também deve ler …
(src)="13.1">The Iraqi Roulette
(trg)="13.1"> The Iraqi Roulette
(src)="14.1">Baghdad Bacon and Eggs
(trg)="14.1"> Baghdad Bacon and Eggs
(src)="15.1">Video Blogs
(trg)="15.1"> Video Blogs
(src)="16.1">Regardez cette vidéo.
(trg)="16.1"> Assista este .
(src)="16.2">Alive in Baghdad fait le bilan de l’augmentation des tir de mortiers et de roquettes, qui tombent sur des maisons de particuliers à Bagdad.
(trg)="16.2"> Alive in Baghdad acompanha alguns resultados da chuva de morteiros e foguetes atingindo casas em Bagdá .
(src)="17.1">Hometown Baghdad, un vidéo-blog consacré à, vous avez bien deviné, Bagdad, est devenu très populaire ces derniers temps.
(trg)="17.1"> Hometown Baghdad , um vídeo blog de , adivinhe , Bagdá tem ganhado popularidade recentemente .
(src)="17.2">Ils ont même fait la couverture du Times de Londres.
(trg)="17.2"> A primeira página do Times , de Londres .
(src)="18.1">Politique
(trg)="18.1"> Política
(src)="19.1">Vous désirez savoir ce qui se passe?
(trg)="19.1"> Quer saber o que está acontecendo ?
(src)="19.2">Suivez ces liens pour en avoir une idée…
(trg)="19.2"> Siga estes links para ter uma idéia …
(src)="20.1">Les choses ne sont jamais blanches ou noires .
(trg)="20.1"> As coisas nunca são preto e branco .
(src)="20.2">Et il y a du bien et du mal dans chaque chose.
(trg)="20.2"> E existem coisas boas e ruins em tudo .
(src)="20.3">The Shaqawa y réfléchit dans son billet sur les milices.
(trg)="20.3"> The Shaqawa discute sobre as milícias .
(src)="21.1">Raed dévoile un scoop.
(trg)="21.1"> Raed tem outro furo .
(src)="21.2">Maintenant, la plupart des parlementaires iraquiens veulent que les USA fixe un calendrier de retrait.
(trg)="21.2"> Agora muito parlamentares iraquianos querem que os EUA definam um calendário para a retirada .
(src)="22.1">Al-Ghad publie la dernière prise de position de Al Sistani sur le projet de loi sur le pétrole, diamétralement opposée à celle de Dick Cheney.
(trg)="22.1"> Al-Ghad noticia sobre a última declaração de Sistani a respeito do rascunho da Lei do Petróleo e descobre posição contrária à de Dick Cheney .
(src)="23.1">Iraq the Model admet qu'ils traversent une période très dure mais ils ne cèdent pas à la panique..
(trg)="23.1"> Iraq the Model diz que é um tempo difícil mas que não estão entrando em pânico .
(src)="24.1">Hammorabi s’interroge sur l’échec imminent des Américains en Irak.
(trg)="24.1"> Hammorabi especula sobre o fracasso iminente dos norte-americanos no Iraque .
(src)="25.1">Blog Iraq évoque une nouvelle loi, votée par le parlement iraquien, qui accorde à chacun de ses membres un défraiement de 200$ uniquement pour leur repas de midi.
(trg)="25.1"> Blog Iraq discute sobre uma nova lei em trâmite no parlamento iraquiano que dá a cada membro $ 200 por dia para almoço .
(src)="25.2">Hmmm.
(trg)="25.2"> Hmmm .
(src)="26.1">Et pour finir…
(trg)="26.1"> E finalmente …
(src)="27.1">Après avoir été nommé “Le blog le plus sectaire qui ait jamais existé” The Shawqawa réagit en pur style irakien.
(src)="27.2">Il invite ses nouveaux visiteurs à prendre un thé ou un café...
(trg)="27.1"> Após ser nomeado o “ Blog Mais Sectário ” , The Shawqawa responde em estilo tipicamente iraquiano … Ele convida os novos visitantes para tomar um chá ou um café .
# fr/2007_05_18_135_.xml.gz
# pt/2007_05_17_madagascar-blogueiros-malgaxes-na-franca-criticam-politica-de-imigracao-de-sarkozys_.xml.gz
(src)="1.1">Madagascar: Les blogueurs malgaches de France critiquent la politique d'immigration de Sarkozy
(trg)="1.1"> Madagáscar : blogueiros malgaxes na França criticam política de imigração de Sarkozys
(src)="1.2">Le programme sur lequel le nouveau président français Nicolas Sarkozy a été élu prévoit la création d’un ministère de l’immigration et de l’identité nationale.
(trg)="1.2"> A plataforma de governo com a qual Nicolas Sarkozy venceu as eleições francesas propõe a criação de um Ministério da Imigração e Identidade Nacional .
(src)="1.3">Les immigrés qui vivent en France depuis de longues années auraient à se soumettre à un processus strict, et à prouver leur attachement à la France, pour obtenir la permission de rester comme citoyens français.
(trg)="1.3"> Imigrantes que vivem na France por muito tempo terão que passar por um processo para provar envolvimento com a França para obter permissão de permanecer no país como cidadãos residentes .
(src)="1.4">Ces nouvelles mesures législatives sont débattues par les blogueurs malgaches vivant en France, avec de la déception et un peu de sarcasme.
(trg)="1.4"> Este conjunto de medidas criou entre os blogueiros malgaxes na França uma discussão recheada de desapontamento e um pouco de sarcasmo .
(src)="1.5">Tattum a publié un billet illustrant ce que ces nouvelles dispositions signifient pour elle.
(trg)="1.5"> Tattum escreveu um post ilustrando o que estas novas medidas significam para ela .
(src)="1.6">Son billet a généré réactions et opinions d’autres blogueurs dans la section des commentaires.
(trg)="1.6"> O que trouxe novas opiniões nos comentários de outros blogueiros .
(src)="2.1">Candidate pour une immigration choisie?
(trg)="2.1"> Candidato para uma imigração seletiva ?
(src)="3.1">J’ai achevé les études que je suis venue faire, unique période de ma vie où j’ai bénéficié des allocations françaises, pour le logement.
(trg)="3.1"> Eu completei os estudos que vim fazer , o único período da minha vida em que eu me beneficiei das permissões francesas para moradia .
(src)="3.2">Hmm… Comme la grande majorité des étudiants, je présume.
(trg)="3.2"> Hmm … Como a maioria dos estudantes , eu imagino .
(src)="3.3">Je n’ai pas à rougir de mon entrée dans la vie active à la française, m’étant même mieux sortie que des amis de promotion bien français, de souche s’il fallait incongrûment le préciser.
(trg)="3.3"> Eu não me envergonharei de minha entrada no mundo profissional francês .
(src)="3.4">Bâti un réseau professionnel honorable du côté du Sud-Ouest de la France, rencontré des personnes formidables qui vous jugent sur vos valeurs et compétences, s’est vu proposer trois CDI en quatre ans….
(trg)="3.4"> Eu fiz até melhor que alguns de meus colegas franceses , se eu tivesse que fazer essa comparação incongruente .
(src)="4.1">Mais s’il fallait remplir un dossier de candidature pour justifier cela, je ne me ferais pas chier pour un sou, ne m’embêterais pas, ne me donnerais pas la peine, ne daignerais pas, ne me plierais pas en 4, ni en 2.
(src)="4.2">Rien en-deça de la fierté.
(trg)="3.5"> Eu construí uma rede de trabalho respeitável no sudoeste da França , conheci pessoas formidáveis que julgam por seus valores e competência , e tive três ofertas de trabalho em quatro anos , … Mas se agora é necessário preencher um formulário de candidato para justificar isso , eu simplesmente não vou me incomodar , não vou me deixar abater , não vou condescender , não vou me curvar , ainda há algum orgulho e eu não vou bater o pé .
(src)="4.3">Parce que lorsque le vent tourne et change de cap, je ne me place jamais en contre-sens.
(trg)="3.6"> Porque quando o vento trocar e mudanças acontecerem , eu não estarei em contra-senso .
(src)="4.4">Dans les commentaires, Lutinewink écrit qu’elle se sent exclue par les nouvelles lois.
(trg)="3.7"> Nos comentários : Lutinewink diz que se sente um pouco excluída pelas novas leis :
(src)="4.5">Oui, on peut dire que je me sens hyper visée par ce probable futur ministère de l’immigration et de l’identité nationale…L’ironie étant que j’avais justement réuni toutes les pièces nécessaires à une demande de naturalisation.
(trg)="4.1"> Sim , pode-se dizer que nos sentimos atingidos por este futuro Ministério da Imigração e Identidade Nacional … a ironia é que eu recentemente enviei minha aplicação para obter a cidadania .
(src)="4.6">Autour de moi, beaucoup de personnes, notamment les collègues de “job” ont été surprises d’apprendre que je n’avais pas la nationalité française tellement ils me pensaient “intégrée” sans doute
(trg)="4.2"> As pessoas a minha volta , em particular meus colegas de trabalho , se surpreenderam que eu não tivesse a nacionalidade francesa .
(trg)="4.3"> Eles achavam que eu estivesse completamente “ integrada ”
(src)="4.7">Vola sista dit qu’elle comprend la politique du nouveau président:
(trg)="5.1"> Vola sista diz que entende a política do novo presidente :
(src)="4.8">Pourtant aujourd’hui on y repensant bien, à Mada, si je devais être présidente, j’appliquerai (ou presque) les mêmes lois que celles pensées là bas en métropole à propos de l’immigration!”Ceux qui n’aiment pas Mada, dégage! "
(trg)="6.1"> Hoje , pensando bem , se eu fosse o presidente de Madagáscar , eu aplicaria ( quase ) as mesmas leis que foram criadas na metrópole com respeito à imigração !
(trg)="6.2"> “ Mada ( gáscar ) ame-a ou deixe-a !
(src)="4.9">Nivo souligne ce qui est en jeu dans l’esprit des nouvelles lois.
(trg)="7.1"> Nivo sublinha a questão sobre a intenção das novas leis .
(src)="4.10">Elle pense qu’elles rabaissent l’aspect humain de la question et que les critères pour la naturalisation sont très subjectifs.
(trg)="7.2"> Ela diz que o aspecto humano é depreciado e o critério para a naturalização é muito subjetivo .
(src)="5.1">Concernant l’immigration choisie, il est clair que je désapprouve ce qu’il propose, non pas en tant qu’étrangère vivant en France, mais en tant que personne respectueuse des dignités humaines et du libre arbitre et du choix concernant la direction que chacun veut donner à son existence
(trg)="8.1"> A respeito da imigração seletiva , é claro que eu desaprovo o que foi proposto , não como uma estrangeira vivendo na França , mas como alguém que respeita a dignidade humana e o livre-arbítrio .
(trg)="8.2"> Alguém que respeita a liberdade de escolha de acordo com a direção que cada um quer dar à própria existência .
(src)="6.1">Et puis, comment réellement apprécier la “qualité”, l”amour”, l’”engagement” d’un individu envers un pays étranger ?
(trg)="8.3"> Além disso , como alguém pode avaliar “ qualidade , ” “ amor ” ou “ envolvimento ” que um indivíduo tenha com um país estrangeiro ?
(src)="6.2">Je ne pense pas qu’il y ait de critères assez objectifs pour nous permettre d’être juges… C’est bien dommage.
(trg)="8.4"> Eu não acredito que esses critérios sejam objetivos o suficiente para que possamos julgar . … É uma pena .
(src)="6.3">Ca aurait arrangé tellement de choses….
(trg)="8.5"> Isto faria as coisas muito mais fáceis …
(src)="6.4">Rotsaka remarque les similitudes entre les décision de plus en plus autoritaires prises en France et à Madagascar.
(trg)="9.1"> Rotsaka aponta para a misteriosa semelhança entre o autoritarismo crescente na França e em Madagáscar .
(src)="7.1">Sylvain Urfer vient d être expulsé, sans raison, comme cela ,selon le bon vouloir de l ‘Etat malgache, 30 ans de vie rayés d un trait sans explication, le mépris suprême.
(trg)="10.1"> Sylvain Urfer foi expulso sem razão alguma exceto pelo capricho do governo malgaxe .
(trg)="10.2"> Trinta anos de uma vida riscados sem nenhuma explicação , um caso de máximo desprezo .
(src)="7.2">Pas le premier, après Peguy de RFI et le gars des Nouvelles de Mada mais un emblème.
(trg)="10.3"> Não é o primeiro , depois de Peguy de RFI e o cara de “ the Nouvelles ” , mas é um grande símbolo .
(src)="7.3">Il a tellement fait pour Anosibe, il est maintenant non grata.
(trg)="10.4"> Ele fez tanto por Anosibe , e agora é persona non grata .
(src)="8.1">Parce que je ne veux pas qu’ en France l ‘arbitraire prenne le pouvoir, je préférais Sego, sans passion… Parce que je supporte pas l’ idée que des Malgaches installés en France puisse se sentir méprisés ou rejetés aussi.
(trg)="10.5"> Porque eu não quero uma França autoritária a ganhar poder , eu prefiro Sego , mas sem muita paixão … Porque eu não consigo suportar a idéia de que malgaxes na França sintam-se depreciados ou rejeitados .
(src)="8.2">Sipakv trouve assez amusant, au vu de leurs politiques respectives, que le président des Etats-Unis ait été le premier à souhaiter la bienvenue au nouveau président français .
(trg)="11.1"> Sipakv é divertido sobre as políticas dos EUA e da França juntando o fato de que o presidente norte-americano foi o primeiro a dar as boas-vindas ao novo presidente francês .
(src)="8.3">Non pas que j’eus un doute sur le visage -et les tics, sic!- du président mais l’espoir fait vivre et m’a fait suivre le déroulement du grand final, arrimée au bord du Potomac river.
(trg)="12.1"> Não que eu tivesse dúvidas sobre o próximo presidente mas agente tem esperança e eu acompanhei o desenrolar do grand finale ( o segundo turno das eleições presidenciais ) , não muito longe do Rio Potomac .
(src)="8.4">D’ailleurs, notre héros local a été le premier parait-il à décrocher le bigophone pour le féliciter.
(trg)="12.2"> Aparentemente , nosso herói local foi o primeiro a pegar o telefone e dar as congratulações .
(src)="8.5">Dommage que leurs temps ne concordent pas, ils auraient été bras dessus bras dessous faire la revue des troupes en Irak.
(trg)="12.3"> É uma pena que o tempo dos dois no poder não tenha sido ao mesmo tempo , eles poderiam estar ombro a ombro passando as tropas em revista no Iraque .
(src)="8.6">Harinjaka publie en malgache un billet humoristique sur le tout puissant gouvernement français et sur Sarkozy, qu’il appelle “petit corps malade ».
(trg)="13.1"> Harinjaka escreve em Malgaxe um post engraçado sobre o todo poderoso governo francês e Sarkozy , a quem ele chama de “ pequeno corpo doente ” .
# fr/2007_05_22_145_.xml.gz
# pt/2007_05_22_junte-se-ao-debate-sobre-darfur-dia-24-de-maio_.xml.gz
(src)="1.1">Participez au débat sur le Darfour le 24 mai
(trg)="1.1"> Junte-se ao debate sobre Darfur , dia 24 de maio
(src)="2.1">Le jeudi 24 mai 2007 à 9h30 ( 15h30 heure de Paris), l’agence Reuters organise une conférence “Newsmakers” sur la crise du Darfour.
(trg)="2.1"> Na próxima quinta-feira , dia 24 de maio de 2007 , às 09 : 30 AM EST ( 08 : 30 da manhã de Brasília ) , a agência Reuters estará realizando um evento do projeto Newsmaker sobre a crise em Darfur .
(src)="2.2">Elle aura lieu à New-York et se déroulera selon le format habituel des conférences Newsmakers , avec une table ronde d’experts, suivie par un séance de questions-réponses.
(trg)="2.2"> O evento vai ocorrer em Nova York e seguirá o formato usual do Newsmaker , com um painel de debates seguido de sessão de perguntas e respostas .
(src)="3.1">Il n’y aura malheureusement pas de vidéo de la conférence, et il ne devrait pas non plus y avoir d’enregistrement audio, mais vous êtes néanmoins invités à participer en envoyant vos questions et vos commentaires aux intervenants, soit dans la section commentaires de ce billet sur Global Voice en anglais, ou via le lien "Join the debate" sur cette page .
(trg)="3.1"> Infelizmente não haverá um vídeocast , e é improvável também que tenhamos streaming de áudio , mas a participação é possível através do envio de questões e comentários para o painel nos comentários deste post , ou através do link " Join the Debate " no site do evento .
(src)="3.2">La table ronde réunissant principalement des experts et des journalistes, notre contribution comme blogueurs, lecteurs, et citoyens ordinaires est particulièrement importante.
(trg)="3.2"> Como o painel será composto basicamente de especialistas e jornalistas , nossa participação como blogueiros , leitores e cidadãos comuns pode ser especialmente importante .
(src)="4.1">Le site dédié aux conférences de Reuters propose un lien vers Global Voice (colonne de droite).
(src)="4.2">Si vous vous intéressez au Darfour à travers votre blog, assurez-vous d’ envoyer le rétrolien de vos billets sur ce sujet à notre éditeur pour l’Afrique sub-saharienne, Ndesanjo Macha.
(trg)="4.1"> O evento apresenta também um ' feed ' do Global Voices , e portanto , caso você esteja blogando sobre Darfur , não deixe de enviar o link para o nosso editor para a África Sub-Saariana , Ndesanjo Macha , através de nossa página de contato .
(src)="4.3">Vous pouvez lui écrire en choisissant "Subsaharan Africa editor" dans le menu déroulant, en tête de notre formulaire « Contactez-nous »
(src)="5.1">Voici des informations sur la conférence.
(trg)="5.1"> Abaixo , os detalhes do evento :
# fr/2007_06_16_160_.xml.gz
# pt/2007_05_24_rising-voices-ajudando-a-populacao-global-a-tomar-parte-na-conversacao-global_.xml.gz
(src)="1.1">Rising Voices: Aider la Population Mondiale à Prendre Part à la Conversation Mondiale
(trg)="1.1"> Rising Voices , ajudando a População Global a tomar parte na Conversação Global .
(src)="1.2">Grace à l'appui généreux de la fondation John S. and James L. Knight, Global Voices est en train de lancer un nouveau projet de conscientisation, Rising Voices, qui vise à répandre les bénéfices des médias citoyens à des régions, langues et communautés qui sont sous-représentées dans la conversation en ligne.
(trg)="1.2"> Graças ao generoso apoio da Fundação John S. e James L. Knight , o Global Voices está iniciando um novo projeto de longo alcance , Rising Voices ( Vozes que se Elevam ) , que almeja difundir os benefícios do jornalismo cidadão para regiões , línguas e comunidades que são atualmente pouco representadas na rede de conversas .
(src)="2.1">Rising Voices sera le troisième bras de la trilogie selon laquelle Global Voices veut amplifier les voix indépendantes du monde, plaider en faveur de la liberté de la parole et fournir l'accès universel aux outils des médias citoyens comme le dit notre manifeste.
(trg)="2.1"> O Rising Voices servirá como o terceiro braço da tríade do Global Voices , composta pela amplificação das vozes independentes pelo mundo afora , defendendo seu direito de livre expressão e provendo acesso universal às ferramentas de jornalismo cidadão como descritas em nosso manifesto de fundação .
(src)="2.2">Pour vraiment comprendre comment notre spécialité a évolué de la simple agrégation du contenu des blogues du monde à cette nouvelle initiative "pro-active" de promotion des outils des médias sociaux aux populations sous-représentées, il convient de nous rappeler de l'année 2004, année de l'écriture du manifeste de Global Voices, pour bien nous rendre compte du chemin parcouru depuis.
(trg)="2.2"> Para melhor entender como nosso foco evoluiu da simples agregação do conteúdo dos blogs mundo afora para esta nova e pro-ativa iniciativa de popularizar as ferramentas de mídia social entre as polulações sub-representadas , é importante olhar para trás , para 2004 , quando o manifesto Global Voices foi inicialmente redigido , e no quão longe já fomos até agora .
(src)="3.1">En Décembre 2004- toujours avant l'explosion de blogues et de podcasts qui sont maintenant inévitables dans notre quotidien — Ethan Zuckerman et Rebecca MacKinnon, les co-fondateurs de Global Voices, ont invité des blogueurs de monde entier à se rencontrer à Cambridge, Massachusetts pour la seconde journée de la Conférence qu'organisait le Berkman Center sur l'Internet et la Société.
(trg)="3.1"> Em dezembro de 2004 - ainda antes da explosão dos weblogs e podcasts que tornaram-se agora partes inevitáveis de nossas vidas diárias - os co-fundadores do Global Voices Ethan Zuckerman e Rebecca MacKinnon convidaram blogueiros do mundo afora para se reunirem em Cambridge , Massachussetts para o segundo dia da Conferência sobre Internet e Sociedade do Berkman Center .
(src)="3.2">Ces pionniers blogueurs de Malaysie, de Chine, d'Iraq et d'ailleurs étaient tous d'accord que nous étions témoins d'une nouvelle ère de communication dans laquelle des individus venant du monde entier pouvaient enfin bénéficier du web décentralisé grâce à l'existence d'outils d'auto-publication comme les blogues et les podcasts, qui ont radicalement transformé chaque ordinateur en sa propre imprimerie, en sa propre station radio.
(trg)="3.2"> Estes pioneiros bloguísticos da Malaysia , China , Iraque e além , concordaram que estamos assistindo o alvorescer de uma nova era da comunicação , na qual indivíduos do mundo afora podem finalmente se utilizar da rede descentralizada graças à disponibilidade de ferramentas de auto-publicação como blogs e podcasts , que transformaram radicalmente cada computador em sua própria editora e estação de rádio .
(src)="4.1">Ce billet se refuse de perpétuer l'idéalisme dominant du discours à propos des médias citoyens.
(src)="4.2">Tout au contraire.
(trg)="4.1"> Este post não se presta a perpetuar o idealismo que domina a retórica sobre o jornalismo cidadão : mas justamente o contrário .
(src)="4.3">Cependant, il vaut la peine de se rappeler des deux premières années de Global Voices et de certaines des histoires et conversations qui exemplifient ce qui se passe quand des citoyens sur le tas se voient munis du pouvoir de se faire entendre, de raconter leur propre histoire.
(trg)="4.2"> De qualquer forma , é ainda válido olhar para trás , para os dois primeiros anos do Global Voices , e relembrar algumas histórias e conversas que exemplificam o que acontece quando cidadãos comuns recebem o poder de fazer suas vozes serem ouvidas e contar suas próprias histórias .
(src)="5.1">En Mars 2005, le gouvernement du Président Askar Akayev du Kyrgyzstan est tombé sous le poid des manifestations que l'on appelle depuis la Révolution des Tulipes.
(trg)="5.1"> Em março de 2005 , a administração do Presidente Askar Akayev no Quirguistão ruiu sob os protestos que logo vieram a ser chamado de Revolução das Tulipas .
(src)="5.2">A travers une blogosphère grandissante, nous ont été présentés comptes, clichés et analyses en live au fur et à mesure du déroulement des événements.
(trg)="5.2"> Através da recentemente movimentada blogosfera , fomos presenteados com relatos , fotografias e análise em tempo real , conforme a situação se desenrolava .
(src)="5.3">Le même phénomène se produisait une semaine plus tard au Zimbabwe oú le parti ZANU-PF de Robert Mugabe étendait son contrôle du pays malgré multiples accusations d'irrégularités electorales.
(trg)="5.3"> O mesmo foi verdade uma semana depois em Zimbabwe , onde o partido ZANU-PF ( União Nacional Africana do Zimbábue ) de Robert Mugabe extendeu seu controle sobre o país apesar das difundidas alegações de fraude eleitoral .
(src)="5.4">En Avril 2005, Ory Okolloh donnait aux lecteurs de Global Voices leur première introduction á la blogosphère naissante du Kenya qui entamait une surveillance vigilante du gouvernement à travers les blogues, une tradition qui survit à ce jour.
(trg)="5.4"> Em abril de 2005 , Ory Okolloh deu aos leitores de Global Voices sua primeira introdução à nascente comunidade blogueira do Kenya , que começou com uma forte base de blogs que observavam atentamente o governo , e que continuam a fazê-lo até hoje .
(src)="5.5">Un mois plus tard, c'était au tour de Ndesanjo Macha de nous offrir le premier coup d'oeil sur la blogosphère de langue Swahili, qui à cette époque n'avait pas plus de 15 blogueurs.
(trg)="5.5"> Um mês depois , foi a vez de Ndesanjo Macha nos presentear com nossa primeira visão da blogosfera falante de Swahili , que naquele momento ainda não tinha ainda mais do que quinze representantes .
(src)="6.1">Nous recevions également une réaction immédiate quand un blogueur Iranien de renom Dr.
(src)="6.2">Mostafa Morees perdait au premier tour des élections de 2005 et encore en Août quand des blogueurs locaux s'insurgeaient contre le cabinet proposé par le président nouvellement élu Ahmadinejad.
(trg)="6.1"> Nós também recebemos reações imediatas quando o candidato favorito-dos-blogueiros iranianos Dr. Mostafa Moeen perdeu o primeiro turno das eleições de 2005 e novamente em agosto quando os blogueiros locais protestaram contra os nomeados para o gabinete do recém-eleito presidente Ahmadinejad .
(src)="6.3">Alors que Wikipedia devenait la source de nouvelles immédiates sur les bombardements à Londres en Juillet 2005, Global Voices offrait les réactions initiales de blogueurs musulmans ou de langue Arabe du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord.
(trg)="6.2"> Enquanto a Wikipedia tornava-se o lugar para onde iam as informações minuto-a-minuto sobre os bombardeios londrinos de julho de 2005 , o Global Voices ofereceu as reações iniciais dos blogueiros Muçulmanos e falantes do Árabe do Oriente Médio e do Norte da África .
(src)="6.4">Le débat à propos du Central American Free Trade Agreement était et continue à être vécu avec émotion.
(trg)="6.3"> O debate sobre o Acordo de Livre Comércio da América Central e República Dominicana foi e continua sendo tornado pessoal .
(src)="6.5">Si l'Iraq est bien devenu un pays qui nous interésse tous, les particuliers Iraquiens sont devenus tout aussi intéressants grâce au travail dévoué de Salam Adil.
(trg)="6.4"> O Iraque não apenas se tornou uma nação importante para todos nós , mas também os agradecimentos individuais dos iraquianos à dedicada cobertura feita por Salam Adil .
(src)="7.1">Nous avons tous discuté de la nuance entre liberté d'expression et incitation à la violence après la publication des fameuses bandes dessinées danoises.
(trg)="7.1"> Todos nós debatemos as áreas cinzentas entre a liberdade de expressão e incitação de violência após a publicação das famosas charges Dinamarquesas .
(src)="7.2">De la même manière, le Mondial de l'année dernière en Allemagne a amené les plaisanteries nationalistes en ligne à de nouveaux horizons.
(trg)="7.2"> Da mesma forma , a Copa do Mundo do ano passado na Alemanha elevou o nacionalismo brincalhão na rede a um novo patamar .
(src)="7.3">Au Népal, la Révolution d'Avril 2006 faisait partie de nos rations quotidiennes de nouvelles grâce aux reportages citoyens infatigables de la blogosphère en explosion de Kathmandu.
(trg)="7.3"> A Revolução Nepalesa de Abril de 2006 foi uma parte diária de nosso consumo de informação graças aos incansáveis relatos dos cidadãos na crescente blogosfera de Katmandu .