# fr/2010_01_07_26949_.xml.gz
# km/2010_03_19_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : Les blogueurs se mobilisent pour la littérature khmère
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ៖ Bloggers លើកដម្កើង ​ អក្សរសាស្រ្ត ​ ខ្មែរ ​

# fr/2010_08_03_41021_.xml.gz
# km/2010_11_43_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : Réactions au verdict du procès Douch
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ៖ ​ ទស្សន ​ ផ្សេង ​ ៗ ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ ​ សាល ​ ក្រម ​ ​ របស់ ​ ឌុច ​

(src)="1.2">Plus de 30 ans après la chute du régime Khmer Rouge au Cambodge , la première condamnation a été prononcée le 26 juillet 2010 par la formation de jugement des Chambres spéciales au sein des tribunaux cambodgiens, plus connue sous le nom de Tribunal Khmer rouge.
(trg)="1.2"> អស់ ​ រយៈពេល ​ ជាង ​ ៣០ឆ្នាំ ​ ​ បន្ទាប់ ​ ពី ​ ការ ​ ដួល ​ រលំ ​ របស់ ​ របប ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ ​ ​ ក្នុង ​ ប្រទេស ​ កម្ពុជា ​ ​ អង្គ ​ ជំនុំ ​ ជម្រះ ​ វិសាមញ្ញ ​ ក្នុង ​ តុលាការ ​ កម្ពុជា ​ ​ ​ ដែល ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ប្រជាជន ​ ទូទៅ ​ ​ ហៅ ​ ថា ​ តុលាការ ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ បាន ​ សម្រេចសាលក្រម ​ ដំបូង ​ បំផុត ​ ​ មួយ ​ កាល ​ ពី ​ ថ្ងៃ ​ ទី ​ ២៦ ខែ ​ កក្កដា ឆ្នាំ ​ ២០១០ ។

(src)="2.1">Douch, le chef de la prison Tuol Sleng , a été condamné à 35 ans de prison, réduites cependant à 19 ans du fait qu'il y a déjà passé 16 ans dont cinq ans de détention illégale ordonnée par le tribunal militaire en 1999.
(trg)="1.3"> ​ សាលក្រម ​ មួយ ​ នោះ ​ គឺ ​ ជា ​ ការ ​ កាត់ ​ ទោស ​ កាំង ​ ហ្គេច ​ អៀវ ​ ហៅ ​ ឌុច ​ ម្នាក់ ​ ក្នុង ​ ចំណោម ​ មនុស្ស ​ បួននាក់ ​ ដែល ​ ត្រូវ ​ បាន ​ គេ ​ នាំ ​ មក ​ តុលាការ ​ ដើម្បី ​ កាត់ ​ ទោស ​ ពីបទ ​ ប្រល័យ ​ ពូជសាសន៍ , ឧក្រិដកម្ម ​ ប្រឆាំង ​ នឹង ​ ​ មនុស្ស ​ ជាតិ និង ​ ឧក្រិដ្ឋកម្ម ​ សង្រ្គាម ​ ​ អ្នកទាំងនោះ ​ រួមមាន នួន ជា ​ ឬ ​ ក៏ ​ បងធំ ​ ទីពីរ , ​ អៀង សារី ​ , អៀង ធីរិទ្ធិ ​ ( ស្រី្ត ​ ខ្លាំង ​ ​ ក្នុង ​ សម័យ ​ ខ្មែរ ​ ​ ក្រហម ) ​ និង ខៀវ សំផន ។

(src)="2.2">Ce verdict a suscité des réactions diverses de la part des institutions et des individus, en particulier de ceux qui ont souffert de l'ère Khmer Rouge.
(trg)="2.2"> សាលក្រម ​ នេះ ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ កើត ​ មាន ​ នូវ ​ ព្រឹត្តិកម្ម ​ ផ្សេងៗ ​ ពី ​ បណ្តា ​ អង្កភាព ​ និង ​ បុគ្គល ​ ជាច្រើន ​ ជាពិសេស ​ បុគ្គល ​ ដែល ​ ទទួល ​ រង ​ ទារុណកម្ម ​ ក្នុង ​ កំឡុង ​ សម័យ ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ ។

(src)="2.3">On peut les diviser en trois groupes.
(trg)="2.3"> ព្រឹត្តិកម្ម ​ ទាំង ​ នេះ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ចែក ​ ជាបី ​ ក្រុម ​ ។

(src)="3.1">En premier, ceux qui attendaient avec espoir le résultat du procès devant le tribunal Khmer Rouge saluent le verdict en souligant qu'il s'agit d'un moment historique pour le Cambodge et surtout pour les victimes des violations de droits humains.
(trg)="3.1"> ក្រុមទីមួយ គឺ ​ ក្រុម ​ មនុស្ស ​ ដែល ​ កំពុង ​ តែ ​ រង់ចាំ ​ នូវ ​ លទ្ធផល ​ ពី ​ តុលាការ ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ បាន ​ ស្វាគមន៍ ​ នូវ ​ សាលក្រម ​ នេះបាន ​ កត់ ​ សំគាល់ ​ នូវ ​ ព្រឹត្តិការណ៍ ​ មួយ ​ នេះ ​ ថា ​ ជា ​ ព្រឹត្តិការណ៍ ​ ប្រវត្តិសាស្រ្ត ​ មួយ ​ ជាពិសេស ​ ចំពោះ ​ ជន ​ រង ​ គ្រោះ ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ ការរំលោភ ​ សិទ្ធិ ​ មនុស្ស ។

(src)="3.2">Sovachana Pou, un enseignant bénévole et blogueur qui a assisté aux audiences, a aussitôt écrit un billet où il exprime ses sentiments :
(trg)="3.2"> ​ ពូ ​ Sovachana ជា ​ គ្រូ ​ បង្រៀន ​ ស្ម័គ្រ ​ ចិត្ត ​ និង អ្នក ​ សរសេរ ​ ប្លក់ ​ ក៏ ​ បាន ​ ចូល ​ រួម ​ ស្តាប់ ​ ការ ​ កាត់ ​ ទោស ​ ក៏ ​ បាន ​ សរសេរ ​ លើ ​ ប្លក់ ​ ភ្លាមៗ ​ នោះ ​ ដើម្បី ​ ​ បង្ហាញ ​ ពី ​ អារម្មណ៍ ​ របស់ ​ គាត់ ​ ៖

(src)="3.3">Au sein de la chambre du tribunal, j'ai été avec plus de 500 personnes, pour la plupart des victimes, le témoin direct de la procédure judiciaire hybride.
(trg)="3.3"> នៅ ​ ក្នុង ​ តុលាការ ​ ខ្ញុំ ​ បាន ​ មើល ​ ឃើញ ​ ដោយ ​ ផ្ទាល់ ​ ពី ​ យុត្តិធម៌ ​ កូនកាត់ ​ ជាមួយ ​ មនុស្ស ​ ជាង ​ ៥០០ ​ នាក់ ​ ដែល ​ ភាគច្រើន ​ គឺ ​ ជា ​ អ្នក ​ រងគ្រោះ ​ ។

(src)="3.4">Ce fut une expérience émouvante et un événement historique pour toutes les victimes que d'avoir attendu plus de 30 ans pour trouver une forme de justice.
(trg)="3.4"> វា ​ គឺ ​ ជា ​ បទ ​ ពិសោធន៍ ​ ឈានមុខ និង ហេតុការណ៍ ​ ប្រវត្តិសាស្រ្ត ​ មួយ ​ សម្រាប់ ​ ជន ​ រងគ្រោះ ​ ដែល ​ បាន ​ រង់ ​ ចាំ ​ អស់ ​ រយៈពេល ​ ជាង ​ ៣០ ​ ឆ្នាំ ​ ដែល ​ នៅ ​ ទីបំផុត ​ ក៏ ​ មាន ​ ភាព ​ យុត្តិធម៌ ​ ខ្លះៗ ​ ដែរ ​ ។

(src)="3.5">D'une part, Sophal Ear, un survivant du génocide qui avait fait une conférence remarquable sur TED sur le thème 'j'ai réchappé des Khmers Rouges,' en février 2009 à Long Beach, en Californie, évoque le souvenir de sa mère à l'annonce de la condamnation de Douch :
(trg)="3.6"> មួយ ​ វិញ ​ ទៀត អៀ សុផល អ្នក ​ ដែល ​ រួច ​ គេច ​ ពី ​ សេចក្តី ​ ស្លាប់ ​ ក្នុង ​ របប ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ ដែល ​ ធ្លាប់ ​ បាន ​ ឡើង ​ និយាយ ​ ​ ក្នុង ​ TED ទាក់ទង ​ នឹង " ការរត់ ​ ភៀស ​ ខ្លួន ​ ចេញ ​ ពី ​ របប ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ " ​ កាល ​ ពី ​ ខែ ​ កុម្ភៈ ​ ឆ្នាំ ​ ២០០៩ នៅ ​ ទីក្រុង ​ ឡុង ​ ប៊ិច ​ រដ្ឋ ​ កាលី ​ ហ្វរ ​ ញ៉ា ​ រំលឹក ​ ពី ​ ពាក្យ ​ សម្តី ​ របស់ ​ ម្តាយ ​ របស់ ​ គាត់ ​ នៅ ​ ពេល ​ ដែល ​ សាលក្រម ​ របស់ ​ ឌុច ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ប្រកាស ​ ថា ​ ៖

(src)="3.6">En cette circonstance capitale, je voudrais faire un retour en arrière en pensant à une victime des Khmers Rouges pour lui donner une voix : feue ma mère, Cam Youk Lim Elle n'aura pas vu ce jour, mais qu'importe, pour elle, justice serait inéluctablement faite par la voie bouddhiste.
(trg)="3.7"> ក្នុង ​ រយៈពេល ​ នេះ ​ ខ្ញុំ ​ ចង់ ​ ត្រលប់ ​ ទៅ ​ ឆ្លុះ ​ បញ្ចាំង ​ និង ជា ​ តំណាង ​ ឲ្យ ​ ជនរង ​ គ្រោះ ​ ម្នាក់ ​ ​ ៖ ​ ម្តាយ ​ របស់ ​ ខ្ញុំ ​ , ខាំ យក់ ​ លីម ​ គាត់ ​ មិន ​ អាច ​ មាន ​ ជីវិត ​ ដើម្បី ​ មើល ​ ឃើញ ​ នូវ ​ ថ្ងៃ ​ នេះ ​ នោះ ​ ទេ តែ ​ ទោះ ​ ជាយ៉ាង ​ ណា ​ ក៏ ​ ដោយ ​ ​ យុត្តិធម៌ ​ របស់ ​ គាត់ ​ ត្រូវ ​ តែ ​ ​ សង ​ ត្រលប់ ​ មក ​ វិញ ​ តាម ​ ផ្លូវ ​ ព្រះពុទ្ធ ​ សាសនា ​ ។

(src)="3.7">Elle avait décrété depuis longtemps que les Khmers Rouges étaient une peste karmique et qu'ils paieraient le prix de leurs crimes, sinon dans cette vie, du moins dans leur prochaine.
(trg)="3.8"> គាត់ ​ បាន ​ និយាយ ​ ជា ​ យូរ ​ មក ​ ហើយ ​ ថា ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ បាន ​ ធ្វើ ​ នូវអំពើ ​ អាក្រក់ ​ ជា ​ ច្រើន ​ ពួក ​ គេ ​ ច្បាស់ ​ ជា ​ ត្រូវ ​ លុបលាង ​ នូវ ​ បាបកម្ម ​ ​ ទាំង ​ នោះ ​ ទោះ ​ ជាមិន ​ មែន ​ ក្នុង ​ ជាតិ ​ នេះ ​ តែ ​ គេ ​ នឹង ​ ត្រូវ ​ តែ ​ លុបលាង ​ វា ​ នៅ ​ ជាតិ ​ ក្រោយ ​ ទៀត ​

(src)="3.8">Un autre groupe de réactions réunit les déçus du verdict affirmant que la sentence est trop légère pour un criminel ayant supervisé l'exécution de plus de 14.000 personnes.
(trg)="3.9"> ព្រឹត្តិកម្ម ​ របស់ ​ ក្រុម ​ មួយ ​ ទៀត ​ គឺ ​ ជាក្រុម ​ ដែល ​ មិន ​ ពេញ ​ ចិត្ត ​ ចំពោះ ​ ការកាត់ ​ ក្តី ​ នេះ ដោយ ​ យល់ ​ ថា ​ ទោស ​ នេះ ​ គឺ ​ ស្រាល ​ ណាស់ ​ សម្រាប់ ​ មនុស្ស ​ ដែល ​ នៅ ​ ពី ​ លើ ​ ការ ​ សម្លាប់ ​ មនុស្ស ​ ជាង ១៤,០០០ ​ នាក់ ​ ។

(src)="3.9">Dans une lettre intitulée "L'ECCC n'a pas rendu justice au peuple du Cambodge" au rédacteur en chef du Phnom Penh Post, Jeffrey Serey Hola a mis en relief un communiqué de presse du Centre Cambodgien pour les Droits Humains (CCHR).
(trg)="3.10"> ក្នុង ​ សំបុត្រ ​ មួយ ​ មាន ​ ចំណង ​ ជើ់ង ​ ថា " ​ ECCC មិនផ្តល់ ​ នូវ ​ យុត្តិធម៌ ​ សម្រាប់ ​ ប្រជាជន ​ កម្ពុជា " សរសេរ ​ ដោយ Jeffrey Serey Hola សង្កត់ ​ ធ្ងន់ក្នុង ​ Press Release ដែល ​ សរសេរ ​ ដោយ មជ្ឈមណ្ឌល ​ សិទ្ធិ ​ មនុស្ស ​ កម្ពុជា ​ ។

(src)="3.10">Tanndis que celui-ci salue la réduction de la peine de prison de Douch comme un bon exemple pour les tribunaux du pays dont les pratiques en matière de détention soulèvent de sérieuses inquiétudes, Jeffrey remet en question la "légèreté" de la peine si l' intention est de rendre justice aux victimes.
(trg)="3.11"> ទន្ទឹម ​ ជាមួយនឹង ​ ការ ​ ស្វាគមន៍ ​ ពី ​ មជ្ឈមណ្ឌល ​ សិទ្ធិ ​ មនុស្ស ​ កម្ពុជា ​ ថា ​ នេះ ​ គឺ ​ ជាគំរូ ​ ល្អ ​ មួយ ​ សម្រាប់ ​ តុលាការ ​ ក្នុង ​ ស្រុក ​ ដែលការ ​ កាត់ ​ ទោសដោយ ​ យុត្តិធម៌ ​ ​ គឺ ​ នៅ ​ តែ ​ ជាបញ្ហា ​ ចោទ ​ ​ ដ៏ ​ ធំ ​ មួយ ​ , Jeffrey ឆ្ងល់ថា ​ ប្រសិនបើ ​ ចង់ ​ ផ្តល់ ​ នូវ ​ យុត្តិធម៌ ​ ជូន ​ ដល់ ​ ជន ​ រង ​ គ្រោះ ហេតុអ្វី ​ ក៏ ​ ការ ​ កាត់ ​ ទោស ​ នេះ ​ គឺ ​ វា ​ នៅ ​ ​ " ស្រាល " នៅ ​ ឡើយ ​ ។

(src)="3.11">Cela exigerait au minimum la perpétuité pour Douch puisque la peine de mort n'est pas légale au Cambodge.
(trg)="3.12"> ​ គេ ​ ចង់ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ ការ ​ កាត់ ​ ទោស ​ យ៉ាង ​ ហោច ​ ណាស់ ​ ជាប់ ​ ពន្ធនាគារ ​ មួយជីវិត ​ ព្រោះគ្មាន ​ ទោស ​ ប្រហារ ​ ជីវិត ​ នៅ ​ ក្នុង ​ ប្រទេស ​ កម្ពុជា ​ នោះ ​ ទេ ។

(src)="3.12">Il est compréhensible que beaucoup aient voulu qu'il encoure une condamnation à mort, même si la peine capitale est illégale au Cambodge.
(trg)="3.13"> ​ មាន ​ មនុស្ស ​ ជា ​ ច្រើន ​ ចង់ ​ ឲ្យ ​ កាត់ ​ ទោស ​ ប្រហារ ​ ជីវិតគេ ​ ​ ទោះបី ​ ជា ​ ទោស ​ ប្រហារ ​ ជីវិត ​ គឺ ​ គ្មាន ​ ចែង ​ នៅ ​ ក្នុង ​ ច្បាប់ ​ កម្ពុជា ​ ក៏ ​ ដោយ ​ ។

(src)="3.13">La condamnation à seulement 19 ans d'emprisonnement pour Douch est trop clémente pour un meurtre de masse aussi brutal.
(trg)="3.14"> ការ ​ កាត់ ​ ទោស ​ ឲ្យ ​ ជាប់ ​ ពន្ធនាគារ ​ ១៩ឆ្នាំ ​ គឺជា ​ ទោស ​ ស្រាល ​ ណាស់សម្រាប់ ​ ទង្វើ ​ សម្លាប់ ​ រង្គាល ​ របស់ ​ គាត់ ​ ។

(src)="3.14">Douch devrait au moins purger une peine à perpétuité Pour ceux qui ont vécu et subi de telles horreurs, comment cette condamnation pourrait-elle jamais être considérée comme justice ?
(trg)="3.15"> ​ ឌុច ​ យ៉ាង ​ ហោច ​ ណាស់ ​ ក៏ ​ គួរ ​ តែ ​ ទទួល ​ ទោស ​ ដោយ ​ នៅ ​ ក្នុង ​ ពន្ធនាគារ ​ ពេញ ​ មួយជីវិត សម្រាប់ ​ អ្នក ​ ដែល ​ ឆ្លង ​ កាត់ ​ នូវ ​ ដំណាក់ ​ កាល ​ ដ៏ ​ រន្ធត់ ​ ទាំង ​ នោះ ​ តើ ​ ទោស ​ ដ៏ ​ ស្រាល ​ មួយ ​ នេះ ​ អាច ​ ចាត់ ​ ទុក ​ ថា ​ ជា ​ យុត្តិធម៌ ​ ដែរ ​ ឬ ​ ទេ ?

(src)="3.15">Pour eux, ce n'est qu'une tape sur les doigts.
(trg)="3.16"> សម្រាប់ ​ ពួកគេ ​ វាដូចជាការ ​ វាយ ​ មួយ ​ ដៃ ​ តែ ​ ប៉ុណ្ណោះ ​ ។

(src)="3.16">Justice n'a pas été rendue pour le peuple du Cambodge.
(trg)="3.17"> យុត្តិធម៌ ​ នៅ ​ មិន ​ ទាន់ ​ ផ្តល់ ​ ឲ្យ ​ ដល់ ​ ប្រជាជន ​ កម្ពុជា ​ នៅ ​ ឡើយ ​ ទេ ​ ។

(src)="3.18">Ecrivant depuis Tokyo, il a affirmé que la sentence du tribunal était trop légère et a réclamé la pendaison pour Douch.
(trg)="3.19"> ​ គាត់ ​ បាន ​ សរសេរ ​ មក ​ ពី ​ ទីក្រុង ​ តូក្យូ ​ គាត់ ​ និយាយ ​ ថា ​ ការកាត់ ​ ទោស ​ នេះគឺ ​ វាជា ​ ទោស ​ ស្រាល ​ ខ្លាំង ​ ណាស់ ​ ហើយ ​ គួរ ​ តែ ​ ចាប់ ​ ឌុច ​ ព្យួរ ​ ករ ​ ។

(src)="3.19">En tant que survivant de l'extermination des Juifs par les nazis dans les années 1930, pendant laquelle une grande partie de ma famille, y compris des frères et soeurs de mon père, ont péri dans les chambres à gaz de Hitler, j'ai suivi le procès des Khmers Rouges pour crimes de guerre et ai été déçu de la sentence relativement clémente reçue par les criminels de guerre allemands et japonais à leurs procès pour crimes de guerre, je trouve que Douch aurait dû être pendu
(trg)="3.21"> ក្នុង ​ នាម ​ ជា ​ អ្នក ​ រួច ​ ផុត ​ ពី ​ បនប្រល័យពូជសាសន៍ ​ ណាស៊ី ប្រឆាំង ​ នឹង ​ ជនជាតិ ​ ជីហ្វ ​ ក្នុង ​ ឆ្នាំ ១៩៣០ ដែល ​ សាច់ញាតិ ​ របស់ ​ ខ្ញុំ ​ រួម ​ ទាំង ​ បងប្អូន ​ របស់ ​ ឳពុក ​ ខ្ញុំ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ឃុំ ​ ក្នុង ​ បន្ទប់ ​ ផ្សែង ​ ពុល ​ របស់ ​ ហ៊ីលត្លែរ ​ ខ្ញុំ ​ តែង ​ តែ ​ តាមដាន ​ ដំណើរ ​ ការ ​ របស់ ​ តុលាការ ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ​ ហើយ ​ មាន ​ អារម្មណ៍ ​ ថា ​ ខក ​ ចិត្ត ​ ខ្លាំងណាស់ ​ ចំពោះ ​ ទោស ​ ដ៏ ​ ស្រាល ​ បើ ​ ធៀប ​ ទៅ ​ នឹង ​ ពួក ​ ឧក្រិដ្ឋជន ​ ជនជាតិ ​ អាល្លឺម៉ង់ និង ​ ជប៉ុន ​ នោះ ខ្ញុំ ​ មាន ​ អារម្មណ៍ ​ ថា ​ ឌុច ​ គួរ ​ តែ ​ ត្រូវ ​ គេ ​ ព្យួរ ​ ករ ​ ទើ ​ ប ​ សម ​

(src)="3.20">D'autre part, il y a un autre groupe qui n'approuve ni le tribunal Khmer Rouge ni le verdict de Douch.
(trg)="3.22"> ផ្ទុយ ​ មក ​ វិញ គឺ ​ មាន ​ មួយ ​ ក្រុម ​ ទៀត ​ ដែរ ​ មិន ​ គាំទ្រ ​ តុលាការ ​ ខ្មែរ ​ ក្រហម ឬ ​ ក៏ ​ សាលក្រម ​ របស់ ​ ឌុច ​ នោះ ​ ទេ ។

(src)="3.21">Dans un entretien avec la BBC, deux survivants cambodgiens ont pointé le problème de crédibilité du tribunal soutenu par l'ONU, étant donné qu'il n'a été créé que pour faire bonne impression sur la communauté internationale.
(trg)="3.23"> ក្នុង ​ ការ ​ សំភាសន៍ ​ ជាមួយ BBC ជនរងគ្រោះ ​ ពីររូប ​ បាន ​ ចង្អុល ​ បង្ហាញ ​ អំពី ​ បញ្ហា ​ ភាព ​ គួរ ​ ឲ្យ ​ ជឿជាក់ ​ របស់ ​ តុលាការ ​ ដែល ​ គាំទ្រ ​ ដោយ UN ដោយ ​ និយាយ ​ ថា ​ ការ ​ ពិត ​ ទៅ ​ តុលាការ ​ នោះ ​ គឺ ​ គ្រាន់ ​ តែ ​ បង្កើត ​ ឡើង ​ ដើម្បី ​ ឲ្យ ​ មាន ​ រូបភាព ​ ល្អ ​ ចំពោះ ​ សហគមន៍ ​ អន្តរជាតិ ​ តែ ​ ប៉ុណ្ណោះ ​ ។

(src)="3.22">Toutes deux veulent voir condamnés les chefs suprêmes, ils ne se soucient guère du châtiment de comparses comme Douch, qui aurait été lui-même tué s'il n'avait pas suivi les ordres d'en haut.
(trg)="3.25"> អ្នក ​ ទាំងពីរ ​ ចង់ ​ ឃើញ ​ មេ ​ ដឹកនាំ ​ កំពូល ​ ត្រូវ ​ បាន ​ គេ ​ កាត់ ​ ទោស ​ ពួកគេ ​ មិន ​ ចាប់ ​ អារម្មណ៍ ​ ចំពោះ ​ ទោស ​ សម្រាប់ ​ មនុស្ស ​ ក្នុង ​ កម្រិត ​ ឌុច ​ នេះ ​ ទេ ​ ដែល ​ គាត់ ​ ច្បាស់ ​ ជា ​ ស្លាប់ ​ ប្រសិន ​ បើ ​ មិន ​ ធ្វើ ​ តាម ​ បញ្ជា ​ ពី ​ ថ្នាក់ ​ លើ ​ នោះ ​ ។

(src)="3.23">Il est intéressant de noter que même au sein du gouvernement, les avis ont été partagés sur le verdict.
(trg)="3.26"> អ្វី ​ ដែល ​ កាន់ ​ តែ ​ គួរ ​ ឲ្យ ​ ចាប់ ​ អារម្មណ៍ ​ នោះ ​ គឺ សូម្បី ​ តែ ​ មន្រ្តី ​ រដ្ឋាភិបាល ​ ក៏ ​ មាន ​ គំនិត ​ ផ្សេង ​ គ្នា ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ សាលក្រម ​ របស់ ​ ឌុច ​ នេះ ​ ដែរ ។

(src)="3.24">Si le ministre cambodgien de l'information Khieu Kanharith est satisfait, celui des affaires étrangères, Hor Namhong est déçu de sa légèreté pour Douch.
(trg)="3.27"> ទន្ទឹម ​ នឹង ​ ការសប្បាយ ​ ចិត្ត ​ របស់ ​ រដ្ឋមន្រ្តី ​ ក្រសួង ​ ពត៌មាន ខៀវ កញ្ញ៉ារិទ្ធិ ​ ចំពោះ ​ សាលក្រម ​ នេះ រដ្ឋ ​ មន្រ្តី ​ ការបរទេស ​ ហោ ​ ណាំង ​ ហុង ​ បែរ ​ ជា ​ ខកចិត្ត ​ ដោយ ​ សារ ​ តែ ​ ទោស ​ នេះ ​ មើល ​ ទៅ ​ ដូចជា ​ ស្រាល ​ ពេក ​ ។

(src)="4.1">Khieu Kanharith a déclaré dans un entretien à Radio VOA Khmer Service :
(trg)="4.3"> ផ្ទុយ ​ មក ​ វិញ ហោ ណាំងហុង ក្នុង ​ បទសំភាសន៍ ​ ជាមួយ វិទ្យុ ​ អាស៊ីសេរី បង្ហាញពី ​ គំនិត ​ ផ្ទា

# fr/2010_09_22_44768_.xml.gz
# km/2010_11_57_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : Une publicité controversée d'un opérateur téléphonique
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ​ ៖ ភាព ​ ចម្រូង ​ ចម្រាស់ ​ ពី ​ ការ ​ ផ្សាយ ​ ឃោសនា ​ ក្រុមហ៊ុន ​ ទូរស័ព្ទ ​

(src)="1.2">Une publicité récente d'un opérateur cambodgien prééminent de téléphonie mobile est sous le feu des critiques de nombreux internautes pour encourager une mauvaise conduite dans la jeunesse.
(trg)="2.2"> ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ ​ របស់ ​ ក្រុមហ៊ុន ​ CellCard បញ្ចាំង ​ ពី ​ យុវវ័យ ​ មួយ ​ ក្រុម ​ ថត ​ រូប ​ កំបេះ ​ គូថ ​ របស់ ​ មិត្ត ​ ម្នាក់ ​ ទៀត ​ ​ រួច ​ ក៏ ​ បញ្ចូន ​ បន្ត ​ ទៅ ​ មិត្ត ​ ភក្តិ ​ ដទៃ ​ ទៀត ​ តាម ​ រយៈ ​ អ៊ីន ​ ធើណេត ​ ។

(src)="1.3">Le spot de CellCard montre un groupe de jeunes prenant des photos des fesses d'une camarade pour les diffuser à leurs amis par Internet.
(trg)="2.3"> ​ តាម ​ រយៈការ ​ ផ្សាយ ​ ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ នេះ ​ ក្រុមហ៊ុន ​ ចង់ ​ ផ្សព្វផ្សាយ ​ ពី ​ ល្បឿន ​ ដ៏ ​ លឿន ​ របស់ ​ សេវា ​ អ៊ីន ​ ធើណេត ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ ។

(src)="2.1">Piseth Mao, blogueur et spécialiste de la communication au Centre Féminin des Médias du Cambodge, exprime sa préoccupation et émet une vigoureuse objection contre ce spot publicitaire dont il exige l'interdiction.
(trg)="3.1"> ម៉ៅ ​ ពិសិដ្ឋ ​ , អ្នក ​ សរសេរ ​ ប្លក់ ​ ( blogger ) និង ​ ជា ​ អ្នក ​ ជំនាញ ​ ផ្នែក ​ ទំនាក់ ​ ទំនង ​ ( communication specialist ) របស់ ​ មជ្ឈមណ្ឌល ​ ពត៌មាន ​ ស្រ្តី ​ កម្ពុជា ​ , បញ្ចេញ ​ ពី ​ ការ ​ ព្រួយ ​ បារម្ភ ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ និង បញ្ជាក់ ​ ពី ​ ការ ​ ប្រឆាំង ​ ជាខ្លាំងចំពោះ ​ ការ ​ ផ្សាយ ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ មួយ ​ នេះ ​ ដោយ ​ សុំ ​ ឲ្យមិនឲ្យ ​ ផ្សព្វ ​ ផ្សាយ ​ តទៅ ​ ទៀត ​ ។

(src)="2.2">Il engage la compagnie à transmettre un meilleur message au public et surtout à la jeunesse si elle veut promouvoir ses produits.
(trg)="3.2"> ​ គេ ​ ជំរុញ ​ ឲ្យ ​ ក្រុមហ៊ុន ​ បង្ហាញ ​ សារ ​ ដែល ​ ល្អ ​ ជាង ​ នេះ ​ ដល់ ​ សាធារណៈ ​ ជាពិសេស ​ យុវវ័យ ​ ប្រសិន ​ បើ ​ ចង់ ​ ផ្សព្វផ្សាយ ​ ពី ​ ផលិតផល ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ នោះ ​ ។

(src)="2.3">Sur son blog, Piseth a revendiqué son droit à la liberté d'expression pour réclamer le retrait de la publicité :
(trg)="3.3"> ក្នុង ​ ប្លក់ ​ របស់ ​ គេ ពិសិដ្ឋ ​ បាន ​ អះអាង ​ ពី ​ សិទ្ធិក្នុង ​ ការ ​ បញ្ចេញ ​ មតិ ​ របស់ ​ គេ ​ ​ ដើម្បី ​ ជំរុញ ​ ឲ្យ ​ បញ្ឈប់ ​ ការ ​ ផ្សាយ ​ មួយ ​ នេះ ​ ៖ ​

(src)="2.4">PERMETTEZ-MOI DE FAIRE USAGE DE MA LIBERTÉ D'EXPRESSION : Je veux réellement que le dernier spot de Mobitel (Cellcard) soit retiré toutes les chaînes de télévision.
(trg)="4.1"> ខ្ញុំ ​ សុំ ​ ប្រើប្រាស់ ​ សិទ្ធ ​ ក្នុង ​ ការ ​ បញ្ចេញ ​ មតិ ​ របស់ ​ ខ្ញុំ ​ : ខ្ញុំ ​ ពិត ​ ជា ​ ចង់ ​ ឃើញ ​ ការ ​ ផ្សាយ ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ ថ្មី ​ បំផុត ​ របស់ ​ ក្រុមហ៊ុន ​ Mobitel

(src)="2.5">Quelle est l'intérêt de ce spot ?
(trg)="5.2"> តើ ​ តម្លៃ ​ របស់ការផ្សាយ ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ នេះ ​ នៅ ​ ត្រង់ ​ ណា ​ ទៅ ?

(src)="2.6">Encourager les jeunes à prendre une photo du cul d'une fille et la partager avec un ami parce qu'Internet est rapide ?
(trg)="5.3"> ​ ជំរុញ ​ ឲ្យ ​ យុវជន ​ ថត ​ រូប ​ កំបេះគូថ ​ របស់ ​ ស្រីៗ ​ ហើយ ​ ចែកចាយ ​ ជាមួយ ​ មិត្តភក្តិដោយ ​ សារ ​ តែ ​ ល្បឿន ​ លឿន ​ របស់ ​ អ៊ីនធើណេត ​ ​ ?

(src)="2.7">Le producteur de ce spot doit être un peu bizarre.
(trg)="5.4"> អ្នក ​ ផលិត ​ ឃោសនា ​ មួយ ​ នេះ ​ ច្បាស់ ​ ជាមិន ​ សូវ ​ ធម្មតា ​ នោះ ​ ទេ ​ ។

(src)="2.8">Il poursuit par la recommandation suivante au producteur du spot :
(trg)="5.6"> គាត់ ​ និយាយ ​ បន្ត ​ ទៀត ​ ដោយ ​ ផ្តល់ ​ យោបល់ ​ ដល់ ​ អ្នក ​ ផលិត ​ ការផ្សាយ ​ ពានិជ្ជកម្ម ​ ថា ​ ​ ​ ៖

(src)="2.9">Si vous voulez mettre en avant la qualité de votre connexion Internet, pourquoi ne pas imaginer quelque chose du genre “ Un ami est en classe et prend une photo du cours que le professeur ou l'assistant écrit au tableau et l'envoie à un ami en mission en province.”
(trg)="5.7"> ប្រសិន ​ បើ ​ អ្នក ​ ចង់ ​ បង្ហាញ ​ ពី ​ ល្បឿន ​ លឿន ​ របស់ ​ អ៊ីនធើណេត ហេតុអ្វីអ្នក ​ មិន ​ គិត ​ ពី ​ អ្វី ​ ផ្សេង ​ ទៀត ​ ដួចជា " មិត្ត ​ ភក្តិ ​ ​ ម្នាក់ ​ នៅ ​ ឯ ​ សាលា ​ ថត ​ រូប ​ មេរៀន ​ ដែល ​ គ្រូ ​ របស់ ​ គេ ​ សរសេរ ​ នៅ ​ លើ ​ ក្តារ ​ ខៀន ​ ហើយ ​ បញ្ចូន ​ ទៅ ​ ឲ្យ ​ មិត្តភក្តិ ​ ដែល ​ កំពុង ​ តែ ​ ជាប់ ​ រវល់ ​ នៅ ​ តាម ​ ខេត្ត ​ ទៅ ​ វិញ ​ ទៅ ​ " ​

(src)="2.10">Par cette recommandation, Piseth pense que la compagnie, qu'il avait applaudie pour ses campagnes publicitaires précédentes comme la promotion d'Angkor Wat, encouragerait l'édification d'une société meilleure, où les amis s'entr'aident, en permettant aux gens de rester en relation et informés grâce à l'accessibilité à Internet.
(trg)="5.8"> ជាមួយ ​ នឹង ​ មតិ ​ របស់ ​ គេ ​ ពិសិដ្ ​ ជឿ ​ ថា ​ ក្រុមហ៊ុន ​ មួយ ​ នេះ ​ ដែល ​ គាត់ ​ ធ្លាប់ ​ សរសើរ ​ ពី ​ ឃោសនា ​ មុនៗ ​ ដែល ​ ផ្សាយ ​ លើក ​ ដម្កើង ​ ពី ​ អង្គរវត្ត ​ នឹង ​ ជួយ ​ ជំរុញ ​ ពី ​ សង្គម ​ មួយ ​ ដ៏ ​ ល្អ ​ ដែល ​ មិត្តភក្តិ ​ យក ​ ចិត្ត ​ ទុក ​ ដាក់ចំពោះ ​ គ្នា ​ ទៅ ​ វិញ ​ ទៅ ​ មក ​ និង ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ មនុស្ស ​ គ្រប់ ​ គ្នា ​ រក្សា ​ ទំនាក់ទំនង ​ និង ​ ប្រាប់ ​ ពី ​ ស្ថានភាពថ្មី ​ ៗ ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ តាម ​ រយៈ ​ អ៊ីនធើណេត ​ ។

(src)="3.1">Il y a déjà eu notamment un souci par le passé au sujet d'une autre publicité d'une société de motos dévaluant l'image des femmes.
(trg)="6.1"> សូម ​ បញ្ជាក់ ​ ផង ​ ដែរ ​ ថា , ក៏ ​ ធ្លាប់ ​ មាន ​ អត្ថបទ ​ បង្ហាញ ​ ពី ​ ការ ​ ព្រួយ ​ បារម្ភ ​ ពី ​ មុន ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ ការ ​ ឃោសនា ​ របស់ ​ ក្រុមហ៊ុន ​ ម៉ូតូ ​ ដែល ​ មិន ​ ឲ្យ ​ តម្លៃ ​ ដល់ ​ ស្រ្តី ​ ភេទ ​ ។

(src)="4.2">Une mesure qui rencontrera l'approbation de ceux qui voient dans cette production un impact négatif sur la dignité des femmes cambodgiennes, tandis que d'autres y verront une restriction à la liberté d'expression des cinéastes.
(trg)="7.2"> នេះ ​ ប្រហែល ​ ជា ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ ទស្សនិកជន ​ ដែល ​ ឃើញ ​ ថា ​ ភាពយន្ត ​ នេះ ​ មិន ​ សមរម្យ ​ សប្បាយចិត្ត ​ ព្រោះ ​ ថា ​ ភាពយន្ត ​ នេះ ​ ប៉ះពាល់ ​ ដល់ ​ កិត្តិយស ​ របស់ ​ ស្រ្តី ​ ខ្មែរ ។

(src)="4.3">Ceux-ci font le lien avec de précédents ordres du gouvernement interdisant la production d'autres manifestations culturelles.
(trg)="7.4"> ពួកគេ ​ ភ្ជាប់ ​ ជាមួយ ​ នឹង ​ ការ ​ បញ្ជា ​ ឲ្យ ​ ហាម ​ ឃាត់ ​ ផលិតកម្ម ​ របស់ ​ ការ ​ សម្តែង ​ វប្បធម៌ ​ មួយ ​ ។

(src)="4.5">Les autorités avaient justifié l'interdiction en invoquant la nécessité de respecter la tradition sociale et l'image des moines bouddhistes.
(trg)="7.6"> ​ ​ រដ្ឋាភិបាល ​ លើក ​ យក ​ ហេតុផល ​ ដើម្បី ​ ហាមឃាត់ ​ ​ ដោយ ​ លើក ​ យក ​ ពី ​ តម្រូវ ​ ការ ​ ពី ​ ការ ​ គោរព ​ ប្រពៃណី និង ​ រូបភាព ​ របស់ ​ លោកសង្ឍ ។

(src)="5.1">Si l'interdiction de spectacles peut être acceptable dans certains cas, il faut que ce soit en conformité avec le principe de liberté d'expression, et les pouvoirs publics devraient examiner la consistance et l'intention de leur contenu plutôt que de fonder leur justification sur les seules tradition sociale et sécurité nationale, également appliquées aux nombreux critiques soumis aux arrestations ou accusés de diffamation, désinformation ou subversion du fait de leur opinion dissidente sur la politique du gouvernement.
(trg)="8.1"> ពេល ​ ដែលការ ​ ហាម ​ ឃាត់ ​ នេះ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ គេ ​ ទទួល ​ ស្គាល់ ​ ក្នុង ​ ករណី ​ មួយ ​ ចំនួន ការ ​ ហាមឃាត់ ​ ទាំង ​ នេះ ​ ក៏ ​ ត្រូវ ​ តែ ​ សមស្រប ​ នឹងគោលការណ៍ ​ ​ របស់ ​ សិទ្ទិ ​ នៃ ​ ការ ​ បញ្ចេញ ​ មតិ ​ ហើយ ​ រដ្ឋាភិបាល ​ គួរ ​ តែ ​ មើល ​ លើ ​ ចំណុច ​ សមស្រប ​ របស់ ​ អត្ថន័យ ​ និង ​ គោលបំណង ​ របស់ ​ អត្ថន័យ ​ ជាជាង ​ ការកំណត់ ​ ដោយ ​ ​ មើល ​ តែ ​ លើ ​ ប្រពៃណី ​ បុរាណ ​ និង ​ សុវត្ថិភាព ​ ប្រទេស ​ ជាតិ ​ តែ ​ ម្យ៉ាង ​ ​ ដែល ​ ​ វា ​ ក៏ ​ រួម ​ បញ្ចូល ​ ទាំង ​ ការ ​ រិះគន់ ​ ​ ​ អ្នក ​ ដែល ​ បាន ​ ចាប់ ​ ឃាត់ ​ ខ្លួន ឬ ​ ក៏ ​ ជាប់ ​ ចោទ ​ ពី ​ បទបរិហាកេរ្តិ៍ ​ ផ្តល់ ​ ពត៌មាន ​ មិន ​ ពិត ​ និង ​ ញុះញង់ ​ តាម ​ រយៈ ​ ការ ​ បង្ហាញ ​ ​ នូវ ​ មតិ ​ របស់ ​ គេ ​ លើ ​ គោលនយោបាយ ​ របស់ ​ រដ្ឋាភិបាល ​ ។

# fr/2010_12_01_50161_.xml.gz
# km/2010_12_75_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : les leçons du drame de la Fête de l'eau
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ​ : ​ ​ បទពិសោធន៍ ​ ពី ​ ហេតុចលាចល ​ ក្នុងពេល ​ បុណ្យ ​ អ៊ុំ ​ ទូក ​ អកអំបុក និង ​ សំពះព្រះខែ ​

(src)="1.2">Les autres années, à cette période-ci, les Cambodgiens se racontaient des histoires des vacances et comment ils avaient célébré de manière heureuse la Fête de l'eau.
(trg)="1.2"> រយៈពេល ​ នេះ ​ ក្នុង ​ ​ ឆ្នាំ ​ មុនៗ ​ ប្រជាជន ​ កម្ពុជា ​ នាំ ​ គ្នាចែករំលែក ​ ពី ​ រឿងរ៉ាវដែល ​ កើត ​ មាន ​ ​ ក្នុង ​ ថ្ងៃឈប់ ​ សម្រាក ​ ​ និង ​ និយាយ ​ ពី ​ ភាព ​ រីករាយ ​ ដែល ​ ពួក ​ គេ ​ ទទួល ​ បាន ​ ​ ក្នុង ​ ពិធី ​ បុណ្យ ​ អ៊ុំ ​ ទូក អកអំបុក និង ​ សំពះព្រះខែ ​ ។

(src)="1.3">Mais ce n'est pas le cas aujourd'hui.
(trg)="1.3"> ប៉ុន្តែ ​ មិន ​ មែនលើក ​ ​ នេះ ​ ទេ ។

(src)="2.1">Les médias en ligne et même les réseaux sociaux cambodgiens ont été utilisés pour publier des informations et des mises à jour, pour lancer des appels à l'aide et pour exprimer les condoléances aux familles des victimes.
(trg)="2.1"> បណ្តាញ ​ ផ្សព្វផ្សាយពត៌មាន ​ សំខាន់ៗ ​ និង ​ សូម្បីតែ ​ បណ្តាញ ​ ទំនាក់ទំនង ​ លើ ​ អ៊ិនធឺណេត ​ ក៏ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ប្រើ ​ ដើម្បី ​ ចែករំលែកនូវ ​ ​ ពត៌មានថ្មីៗ ​ ដើម្បី ​ អំពាវនាវ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ ការជួយគំាំទ្រ ​ និង ​ ដើម្បី ​ បង្ហាញ ​ ពី ​ ភាព ​ សោកស្តាយ ​ ​ ដល់ ​ ក្រុមគ្រួសារ ​ របស់ ​ ជនរងគ្រោះ ។

(src)="3.1">Il y a des controverses sur, par exemple, la responsabilité du gouvernement pour n'avoir pas protégé et assuré la sécurité des citoyens, mais de nombreux Cambodgiens considèrent aussi la tragédie comme une opportunité pour apprendre plutôt que pour chercher qui blâmer.
(trg)="3.1"> ฺទន្ទឹម ​ នឹងនេះ ​ ក៏ ​ មាន ​ ​ បញ្ហា ​ ចម្រូងចម្រាស់ ​ មួយ ​ ចំនួន ​ ដូចជា តើ ​ ​ រដ្ឋាភិបាល ​ គួរ ​ តែ ​ ទទួល ​ ខុសត្រូវ ​ ចំពោះ ​ ភាពបរាជ័យ ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ ក្នុង ​ ការ ​ ការពារ ​ និង ​ ធានា ​ ឲ្យ ​ បាន ​ នូវ ​ សុវត្ថិភាព ​ របស់ ​ ប្រជាជនដែរ ​ ឬទេ ​ ?

(src)="4.1">Un utilisateur cambodgien de Facebook, Sreng Sopheap, de Ratanakiri, dans la partie nord-est du Cambodge, écrit :
(trg)="4.1"> ជនជាតិ ​ ខ្មែរ ​ ម្នាក់ដែល ​ ​ ប្រើប្រាស់ ​ ​ facebook , ស្រេង ​ សុភាព ​ , មកពី ​ រតនគិរី , ទិស ​ ឥសាន ​ នៃ ​ ប្រទេស ​ កម្ពុជា ​ និយាយថា :

(src)="4.2">Ce n'est pas le moment de chercher qui blâmer, mais plutôt de trouver les moyens de soigner les cœurs brisés à l'intérieur.
(trg)="4.2"> វាមិនមែន ​ ជាពេល ​ ដែល ​ ​ ត្រូវ ​ ​ ស្វែង ​ រក ​ អ្នកមានកំហុស ​ នោះ ​ ទេ ប៉ុន្តែ ​ វាគួរ ​ តែ ​ ជា ​ ពេល ​ ដែល ​ ត្រូវ ​ រក ​ វិធី ​ ព្យាបាល ​ របួស ​ ខាងក្នុង ​ ចិត្ត ​ របស់ ​ មនុស្ស ​ គ្រប់ ​ គ្នា ​ ។

(src)="4.3">Une leçon à apprendre, mais qui ne devrait pas être celle du blâme ....
(trg)="4.3"> ​ នេះ ​ គឺ ​ ជាបទពិសោធន៍ ​ ដែល ​ យើង ​ គួរ ​ តែ ​ រៀនសូត្រ ​ ​ មិនមែន ​ ត្រូវ ​ ស្តី ​ បន្ទោស ​ នោះ ​ ទេ .

(src)="4.4">Un autre utilisateur de Facebook Samsokrith Chhaly, qui se présente comme un volontaire du comité d'organisation de 2010 Barcamp Phnom Penh, demande aux lecteurs de considérer ceux qui sont morts lors de la Fête de l'eau comme des héros :
(trg)="4.6"> អ្នក ​ ប្រើប្រាស់ ​ ​ facebook ​ ម្នាក់ ​ ទៀត ​ , សមសុខឬទ្ធិ ​ ឆាលី ​ , ត្រូវ ​ បាន ​ ស្គាល់ ​ ថា ​ ជា ​ សមាជិក ​ អ្នកស្ម័គ្រ ​ ចិត្ត ​ ​ ដ៏ ​ សកម្ម ​ ម្នាក់ ​ ក្នុង ​ គណកម្មធិការ ​ រៀបចំ ​ នៃ ​ Barcamp ភ្នំពេញ ​ ​ 2010 , ជំរុញ ​ ឲ្យ ​ សាធារណៈជន ​ គិត ​ ថា ​ អ្នក ​ ដែល ​ ស្លាប់ ​ ក្នុង ​ ព្រឹត្តិការណ៍ ​ នេះ ​ ជា ​ វីរៈជន ​ :

(src)="4.5">Ne pensons pas à eux comme à de "malheureuses victimes"... mais pensons à eux comme à des "héros d'un accident."
(trg)="4.10"> ប៉ុន្តែ ​ ចូរគិត ​ ថា ​ ពួគេជា ​ ​ " វិរៈជន ​ នៃ ​ គ្រោះថ្នាក់ ​ " ។

(src)="4.6">Leur mort nous a donné une leçon qui n'a pas de prix....
(trg)="4.11"> ​ ការស្លាប់ ​ របស់ ​ ពួក ​ គេ ​ បាន ​ បន្សល់ ​ នូវ ​ បទពិសោធន៍ ​ ដ៏ ​ មិនអាច ​ កាត់ ​ ថ្លៃ ​ បាន ​ ​ .

(src)="4.8">Plusieurs internautes ont fait de nombreuses bonnes suggestions.
(trg)="4.15"> ​ មាន ​ អ្នក ​ ប្រើប្រាស់ ​ អ៊ីនធឺណេតម្នាក់ ​ បានផ្តល់ ​ ​ ការណែនាំ ​ ល្អ ​ ៗ ​ មួយ ​ ចំនួន ​ ។

(src)="5.1">Sophary Noy a dressé sa liste de ses recommandations sur sa page Facebook :
(trg)="5.1"> ណយ ​ សុផារី ​ , បុគ្គលិក ​ ផ្នែក ​ សិទ្ធិ ​ មនុស្ស ​ , បាន ​ លើក ​ ឡើង ​ ពី ​ ការ ​ ​ ណែនាំ ​ របស់ ​ គាត់ ​ តាម ​ រយៈ ​ ទំព័រ ​ facebook :

(src)="5.3">Chaque victime coute cher et c'est une perte pour la nation.
(trg)="5.3"> ការ ​ ស្លាប់ ​ បែប ​ ណា ​ ក៏ ​ ដោយ ​ វា ​ គឺ ​ ជា ​ ការ ​ ខាតបង់ ​ មួយ ​ របស់ ​ ប្រទេស ​ ជាតិ ​ ។

(src)="5.5">Petit-à-petit, nous pourrions changer la culture du blâme et revitaliser celle de la prise de responsabilité.
(trg)="5.5"> ​ បន្តិចម្តងៗ ​ យើង ​ អាច ​ ផ្លាស់ ​ ប្តូរ ​ វប្បធម៌ ​ ដែល ​ ចូលចិត្ត ​ តែ ​ ស្តីបន្ទោស ​ កែលម្អឲ្យ ​ ទៅ ​ ជា ​ វប្បធម៌ ​ នៃ ​ ការ ​ ទទួលខុស ​ ត្រូវ ​ វិញ ។

(src)="5.6">De même, Norbert Klein, fondateur de The Mirror (Le Miroir), a aussi fait des suggestions et des rappels au gouvernement sur la gestion des désastres:
(trg)="5.7"> ដូចគ្នា ​ នេះ ​ ដែរ ​ Norbert Klein , ស្ថាបនិករបស់ ​ ​ កញ្ចក់ ​ សង្គម ​ , ក៏ ​ បាន ​ ផ្តល់ ​ នូវ ​ ការ ​ ណែនាំ ​ មួយ ​ ចំនួន និង ​ ការ ​ ដាស់តឿន ​ ដល់ ​ រដ្ឋាភិបាល ​ អំពី ​ ការ ​ ការពារ ​ ហានិ ​ ភ័យ :

(src)="5.7">C'est triste ce qui est arrivé avec ces 339 victimes (et probablement il y en aura plus), et je me demande si ces préoccupations vont conduire à une sérieuse analyse des raisons de la tragédie - et elle pourrait aboutir à des changements fondamentaux dans la gestion de la sécurité.
(trg)="5.8"> វាគួរ ​ ឲ្យ ​ សោកស្តាយ ​ ​ ចំពោះ ​ រឿង ​ ​ បានកើត ​ ឡើង ​ ដោយ ​ មាន ​ អ្នក ​ ​ ស្លាប់ ​ ចំនួន ​ 339 នាក់ ​ ( ហើយ ​ ប្រហែល ​ ជាមាន ​ ស្លាប់ ​ ជាបន្ត ​ ទៀត ) , និង ​ ការ ​ ព្រួយបារម្ភ ​ ថា ​ តើ ​ វា ​ នឹងនាំ ​ ទៅ ​ រក ​ ការ ​ វិភាគ ​ ដ៏ ​ ស៊ីជម្រៅ ​ ពី ​ មូលហេតុ ​ - ហើយ ​ វា ​ ប្រហែល ​ ជា ​ នាំទៅ ​ រក ​ ការ ​ ផ្លាស់ ​ ប្តូរ ​ ​ ដ៏ ​ សំខាន់ ​ លើ ​ ការ ​ រៀបចំផែនការ ​ សុវត្ថិភាព ​ ។

# fr/2011_04_23_65945_.xml.gz
# km/2011_04_99_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : la mode des chansons consacrées à Facebook
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ​ : ចម្រៀង ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ ហ្វេសប៊ុក ( Facebook )

(src)="1.3">Au Cambodge, cependant, ce site n'est pas encore considéré comme une menace par les autorités.
(trg)="1.2"> តួនាទីរបស់បណ្តាញទំនាក់ទំនង ( social networking ) វេបសាយ Facebook ក្នុងការ ជួយសម្រួល ដល់សកម្មភាពបាតុកម្មបះបោរនៅប្រទេសទុយណេស៊ី និងប្រទេសអេហ្ស៊ីប រដ្ឋាភិបាលក្នុងប្រទេសជាច្រើនរួមទាំង ប្រទេសចិន មានការប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាចមានសកម្មភាពនយោបាយរបស់ពលរដ្ឋខ្លួននៅលើ Facebook ។

(src)="2.1">Les politiciens de ce pays, et à leur tête le premier ministre Hun Sen ( au pouvoir depuis 1985) ont crée leurs propres pages sur Facebook, où ils interagissent avec les citoyens et internautes cambodgiens.
(trg)="1.3"> ប៉ុន្តែនៅក្នុងប្រទេសកម្ពូជា Facebook នៅមិនទាន់ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាការគម្រាមចំពោះរដ្ឋាភិបាលនៅឡើយទេ ។
(trg)="2.1"> ក្រុមអ្នកនយោបាយដែលត្រូវបានដឹកនាំដោយនាយករដ្ឋមន្រ្តី ហ៊ុន សែន ( ដែលបានកាន់អំណាចតាំងពីឆ្នាំ 1985 ) បានបង្កើតទំព័រ Facebook របស់ខ្លួនជាកន្លែងដែលពួកគេធ្វើទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងប្រជាពលរដ្ឋកម្ពុជា និងអ្នកលេងអ៊ីនធឺណេតទាំងឡាយ ។

(src)="6.1">Khmerbird est surpris de la mode de ces refrains, mais se dit d'accord avec les chansons qui attribuent à Facebook l'échec des relations amoureuses.
(trg)="3.2"> ទស្សនាវដ្តីខ្មែរកម្ពុជា ទោះបីជាអះអាងថាមិនមែនជាអ្នកគាំទ្រ តែក៏មានការស្ងើចសរសើរថាមានជនជាតិកម្ពូជាជាច្រើនបាននាំគ្នាច្រៀងសប្បាយពី ' ចម្រៀងFacebook ' ទាំងនេះ ។

(src)="6.3">C'est un peu surprenant d'écouter la chanson, mais cela pourrait être vrai quelque part.
(trg)="5.1"> Khmerbirdភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះការកើនឡើងរបស់ចម្រៀងប្រភេទនេះ ក៏ប៉ុន្តែក៏មានការយល់ស្របជាមួយនឹងចម្រៀងដែលបន្ទោសថា Facebook ជាមូលហេតុនៃការបែកបាក់របស់គូស្នេហ៍ ។

(src)="6.4">Il explique dans la chanson que depuis la création de Facebook, sa petite amie ne semble plus s'intéresser à lui comme auparavant.
(trg)="5.2"> ក្នុងអត្ថបទរបស់គេ ' ឥទ្ធិពលនៃ Facebook ត្រូវបានសរសេរក្នុងបទចម្រៀងខ្មែរ ' គេសរសេរថា :
(trg)="5.3"> ខ្ញុំមានការភ្ញាក់ផ្អើលបន្តិចពេលដែលបានលឺចម្រៀងទាំងនេះ ប៉ុន្តែមើលទៅវាគឺជាការពិត ។

(src)="6.5">Il se sent complètement abandonné.
(trg)="5.5"> គាត់មានអារម្មណ៍ថាត្រូវបានបោះបង់ ។

(src)="6.7">Ceci évidemment pourrait nuire sérieusement à leur relation.
(trg)="5.7"> ចំណុចនេះវាប្រាកដណាស់ថានឹងអាចបណ្តាលឲ្យមានការប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរចំពោះទំនាក់ទំនងគូស្នហ៍ ។

# fr/2011_04_05_63936_.xml.gz
# km/2011_05_118_.xml.gz


(src)="5.1">Sur le site internet Tabrizsesi, on trouve plusieurs photos - comme celle ci-dessus de la manifestation d'aujourd'hui.
(trg)="1.2"> មាន អ្នកតវ៉ារាប់សិបនាក់ត្រូវបានគេចាប់ខ្លួននៅថ្ងៃទី២ខែមេសាឆ្នាំ២០១១ នៅ តំបន់ អាស៊ែបៃហ្សង់ ( Azerbaijan ) របស់ប្រទេសអ៊ីរ៉ង់ នៅក្នុងទីក្រុងតាប្រ៊ីស ( Tabriz ) និងអើមៀ ( ប៉ែកខាងលិចឆៀងខាងជើងនៃប្រទេស អ៊ីរ៉ង់ ) ។

(src)="6.1">Az inavr o Oonvar écrit
(trg)="4.1"> នៅលើគេហទំព័រ Tabrizsesi មានរូបថតជាច្រើន ដូចរូបមួយខាងលើដែលបង្ហាញពីបាតុកម្មនៅថ្ងៃនេះ ។

(src)="6.2">On peut dire aujourd'hui que les Azéris iraniens se sont dressés pour manifester en faveur du sauvetage du lac d'Ourmia.
(trg)="5.2"> ថ្ងៃនេះយើងអាចនិយាយបានថា ប្រជាជនអ៊ីរ៉ង់ អាស៊ែបៃហ្សង់ បានក្រោកឡើង តវ៉ាដើម្បីសង្គ្រោះបឹង អើមៀ ។

(src)="6.3">Les autres Iraniens de différentes villes comme Téhéran et Shiraz devraient soutenir le mouvement en signe de solidarité.
(trg)="5.3"> ពលរដ្ឋអ៊ីរ៉ង់ផ្សេងទៀតនៅក្នុងទីក្រុងផ្សេងៗគ្នាដូចជា តេហេរ៉ង់ ( Tehran ) និង ស៊ីរ៉ាស ( Shiraz ) គួរតែគាំទ្រនូវចលនានេះដែលជាសញ្ញានៃសាមគ្គីភាព ។

# fr/2011_06_01_69779_.xml.gz
# km/2011_06_127_.xml.gz


(src)="2.2">Le samedi 28 mai 2011, il écrit :
(trg)="1.1"> អ៊ីរ៉ង់ ​ : អ្នក ​ សរសេរ ​ ប្លុក ​ ស្តីពី ​ បរិស្ថាន ​ ត្រូវ ​ អាជ្ញាធរ ​ ដាក់ពាក្យ ​ បណ្តឹង ​

(src)="2.3">Après avoir publié un billet sur la construction d'une route, qui a pour objectif de faire passer un oléoduc à travers le parc naturel protégé de 'Tang-e- Sayad', le Bureau de la protection de l'environnement de Chahar Mahaal et Bakhtiari a porté plainte contre moi et je dois passer en procès devant un juge de la ville de Shahre Kurd.
(trg)="1.2"> បន្ទាប់ ​ ពី ​ ខ្ញុំ ​ បាន ​ សរសេរ ​ អត្ថបទ ​ ទាក់ទង ​ នឹង ​ ការ ​ សាងសង់ ​ ផ្លូវ ​ ដើម្បី ​ ឲ្យ ​ បំពង់ ​ បង្ហូរ ​ ឧស្ម័ន ​ ឆ្លង ​ កាត់ ​ ក្នុង ​ តំបន់ ​ ការពារ ​ បរិស្ថាន ​ ដែល ​ ត្រូវ ​ បាន ​ គេ ​ អភិរក្ស ​ ក្នុង ' ថែង ​ អ៊ី ​ សាយ៉ាត ( Tang-e- Sayad ) ' ការិយាល័យការពារបរិស្ថានក្នុង ឆាម៉ាហាល ​ បាក់ទីយ៉ារី ​ បាន ​ ដាក់ ​ ពាក្យ ​ បណ្តឹង ​ ចំពោះខ្ញុំ ​ ហើយ ​ ​ ខ្ញុំ ​ ​ ត្រូវ ​ ​ តែ ​ ​ ទៅ ​ តុលាការ ​ នៅ ​ ទីក្រុង សារេ ខឺត ( Shahre Kurd ) ។

(src)="2.4">Mon billet sur ce sujet a été reproduit par plusieurs sites.
(trg)="1.3"> អត្ថបទ ​ របស់ ​ ខ្ញុំ ​ ទាក់ ​ ទង ​ នឹង ​ ប្រធាន ​ បទ ​ នេះ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ បោះ ​ ពុ ​ ម្ព ​ ផ្សាយ ​ សារ ​ ជា ​ ថ្មី ​ នៅ ​ លើ ​ គេហទំព័រ ​ ជាច្រើន ។

(src)="3.1">Dans le billet en question, publié il y a environ un mois, Houman Khakpour affirmait que le Bureau de la protection de l'environnement n'avait opposé aucune résistance au passage d'un oléoduc et d'un tronçon de 10 km de route à travers un parc protégé.
(trg)="2.1"> នៅ ​ ក្នុង ​ អត្ថបទ ​ ដ៏ ​ ចម្រូង ​ ចម្រាស់ ​ កាល ​ ពី ​ មួយ ​ ខែ ​ មុន ហ៊ូមែន ខាកផរ ​ តវ៉ា ថា ​ ​ ការិយាល័យ ​ ​ ការពារ ​ ​ បរិស្ថាន ​ ​ មិន ​ បាន ​ បញ្ចេញ ​ ​ នូវ ​ ការ ​ ទប់ទល់ ​ ចំពោះការសាងសង់បំពង់បង្ហូរឧស្ម័ន និងថ្នល់ប្រវែង ១០គីឡូម៉ែត្រឆ្លងកាត់តំបន់អភិរក្សធម្មជាតិនោះទេ ។

(src)="4.1">Mojgan Jamshidi, une journaliste et blogueuse écologiste connue, est stupéfaite par cette nouvelle et dit n'avoir rien vu de tel au cours des 40 dernières années.
(trg)="3.1"> ម៉ូហ្គន ចាម ​ ស៊ីឌី ( Mojgan Jamshidi ) អ្នក ​ សារព័ ​ ត៌មាន ​ ឈាន ​ មុខ និង ​ ជាអ្នក ​ សរសេរ ​ ប្លុក ​ ដែរ ​ នោះ មាន ​ ការ ​ ភ្ញាក់ ​ ផ្អើ់ល ហើយ ​ នាង ​ និយាយ ​ ថា ​ ក្នុង ​ រយៈ ​ ពេល ​ ៤០ ​ ឆ្នាំ ​ នៃ ​ ការ ​ ធ្វើ ​ ការ ​ របស់ ​ នាង នាង ​ មិន ​ ដែល ​ បាន ​ ជួប ​ ប្រទះ ​ នឹង ​ សកម្មភាព ​ បែប ​ នេះ ​ ទេ ។

(src)="4.2">Elle écrit :
(trg)="3.2"> នាង សរសេរថា :

(src)="4.3">C'est incroyable, la direction du Bureau de protection de l'environnement, qui prétend avoir 11 ans d'expérience des relations avec les médias, porte plainte contre un blogueur et l'accuse de troubler l'opinion publique et de publier de fausses informations.
(trg)="3.3"> វា ​ មិន ​ គួរ ​ ឲ្យ ​ ជឿ ​ ដែល ​ ប្រធាន ​ ការិយាល័យ ​ ការពារ ​ បរិស្ថាន ​ ដែល ​ បាន ​ អះអាង ​ ថា ​ មានបទពិសោធន៍ ១០ ​ ឆ្នាំ ​ ជាមួយ ​ នឹង ​ បណ្តាញ ​ សារព័ត៌មាន បានដាក់ពាក្យបណ្តឹងចំពោះអ្នកសរសេរប្លុក ​ ហើយ ​ ចោទ ​ ប្រកាន់ ​ គាត់ ​ ពី ​ បទ រំខាន ​ ដល់ ​ គំនិត ​ សាធារណៈ និង ​ ផ្សព្វផ្សាយ ​ ​ ព័ត៌មាន ​ មិនពិត ។

(src)="4.4">Incroyable que des autorités si tolérantes avec ceux qui détruisent la nature traine en procès un amoureux de la nature et un militant écologiste.
(trg)="3.4"> វា ​ ពិត ​ ជា ​ គួរ ​ ឲ្យ ​ ភ្ញាក់ ​ ផ្អើល ​ ណាស់ ​ ដែល ​ អាជ្ញាធរ ​ ព្រម ​ សម្រប ​ តាម ​ អ្នក ​ ដែល ​ បំផ្លាញ ​ បរិស្ថាន តែ ​ បែរ ​ ជា ​ មក ​ ប្តឹង ​ សកម្មជន ​ ស្រឡាញ់ ​ ធម្មជាតិ និង ​ បរិស្ថានទៅវិញ ។

(src)="4.5">Le blog Animal Persian décrit Houman comme un blogueur critique sur les problèmes d'environnement, avec 19 ans d'expérience dans ce domaine.
(trg)="3.5"> អេនីម៉ល ភើសៀន ​ ( Animal Persian ) និយាយថា ហ៊ូមែន ​ វិភាគបញ្ហាបរិស្ថានជាមួយនឹងភ្នែកដែលពោរពេញទៅដោយភាពវែកញែកនៅលើប្លក់របស់គាត់ ។

(src)="4.6">Ce blogueur estime aussi que les autorités, désormais, ne se contentent plus de filtrer (censurer) les blogs écologistes mais qu'elles s'attaquent maintenant aux blogueurs eux mêmes.
(trg)="3.6"> គាត់មានបទពិសោធន៍ ១៩ឆ្នាំ ​ ក្នុង ​ ​ ជំនាញរបស់គាត់ ។
(trg)="3.7"> អ្នកសរសេរប្លក់និយាយថាបច្ចុប្បន្នអាជ្ញាធរមិនមែនគ្រប់គ្រងតែចំពោះប្លក់ទាក់ទងនឹងបរិស្ថាននោះទេ គឺពួកគាត់ ​ ផ្តោត ​ លើ ​ អ្នក ​ សរសេរប្លុក ​ ផ្ទាល់ ​ តែម្តង ។

# fr/2011_07_31_75438_.xml.gz
# km/2011_07_146_.xml.gz


(src)="1.1">Cambodge : Une enquête ouverte suite au décès d'une domestique en Malaisie
(trg)="1.1"> កម្ពុជា ៖ អត្ថបទ ​ ​ នៅ ​ លើ ​ ប្លក់ ​ ​ ​ បណ្តាល ​ ឲ្យ ​ មាន ​ ការ ​ ស៊ើប ​ អង្កេត ​ លើ ​ ឃាតកម្ម ​

(src)="1.2">Selon un article du Phnom Penh Post, une enquête sur le décès d'une employée domestique cambodgienne travaillant en Malaisie a été ouverte par l'ambassade du Cambodge en Malaisie en collaboration avec la police.
(trg)="1.2"> ការ ​ ស៊ើប ​ អង្កេត ​ ​ លើ ​ របាយ ​ ការណ៍ ​ ​ មរណៈភាព ​ របស់ ​ ​ ពល ​ ការិនី ​ ​ ជន ​ ជាតិ ​ ​ កម្ពុជា ​ ធ្វើ ​ ការ ​ នៅ ​ ក្នុង ​ ប្រទេស ​ ម៉ាលេស៊ី ​ ត្រូវ ​ បាន ​ ​ ផ្តួច ​ ផ្តើម ​ ឡើង ​ ដោយ ​ ​ ​ ស្ថានទូត ​ កម្ពុជា ​ ប្រចាំ ​ ប្រទេស ​ ម៉ាលេស៊ី ​ សហការណ៍ ​ ជា ​ មួយ ​ នឹង ​ ប៉ូលីស ​ ​ យោង ​ តាម ​ អត្ថបទ ​ របស់ ​ ​ ​ ​ សារព័ត៌មានភ្នំពេញ ​ ប៉ុស្តិ៍ ​

(src)="2.2">Mais la visite médicale passée au Cambodge avant son départ pour la Malaisie n'avait révélé aucun problème de santé.
(trg)="2.2"> ក៏ ​ ប៉ុន្តែ ​ ​ ការ ​ ពិនិត្យ ​ ​ សុខ ​ ភាព ​ មុន ​ ពេល ​ ចាក ​ ចេញ ​ ដំណើរ ​ របស់ ​ នាង ​ ដែល ​ បាន ​ ធ្វើ ​ នៅ ​ ​ ប្រទេស ​ កម្ពុជា ​ បាន ​ បង្ហាញ ​ ថា ​ សុខភាព ​ របស់ ​ នាង ​ គឺ ​ ​ នៅ ​ ល្អ ​ ណាស់ ​ ។

(src)="3.1">Suite à un article publié et diffusé par le site d'agrégation d'informations Khmerization qui fait état d'un email d'une source anonyme dénonçant les mauvais traitements d'un employeur sur une domestique, on estime à présent qu'il pourrait s'agir d'un assassinat.
(trg)="4.1"> ខេមរៈនីយកម្ម ​ ដែល ​ បាន ​ ​ ផ្សព្វផ្សាយ ​ ​ និង ​ ចែក ​ ចាយ ​ ​ ​ ​ អត្ថបទ ​ អ៊ីម៉ែល ​ ពី ​ ​ ជន ​ មិន ​ ស្គាល់ ​ មុខ ​ ​ ដែល ​ បាន ​ រាយការណ៍ ​ ថា ​ ​ ​ អ្នក ​ បម្រើ ​ តាម ​ ផ្ទះ ​ ម្នាក់ ​ នៅ ​ ប្រទេស ​ ម៉ាលេស៊ី ​ ​ ​ ត្រូវ ​ រង ​ ការ ​ រំលោភ ​ បំពាន ​ ពី ​ ​ ចៅ ​ ហ្វាយ ​ នាយ ​ របស់ ​ នាង ។

(src)="4.1">Des associations de droits de l'Homme et les hommes politiques se sont saisis de l'affaire en demandant une enquête en bonne et due forme.
(trg)="5.1"> ករណី ​ នេះ ​ ​ ត្រូវ ​ បាន ​ លើក ​ ឡើង ​ ដោយ ​ ក្រុម ​ សិទ្ធិ ​ មនុស្ស ​ និង ​ អ្នក ​ នយោបាយ ​ ដែល ​ ​ អំពាវនាវ ​ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ ការ ​ ស៊ើប ​ អង្កេត ​ យ៉ាង ​ ត្រឹម ​ ត្រូវ ​ ​ ជាង ​ នេះ ​ ។

(src)="5.1">Sur votre blog (khmerization.blogspot.com), nous sommes tombés sur un poste intitulé "L'ambassade de Malaisie sauve une domestique cambodgienne suite à un article de Khmerization" publié le 23 mars dernier.
(trg)="6.3"> com ) ពាក់ ​ ព័ន្ធ ​ នឹង ​ " ​ ស្ថាន ​ ទូត ​ ម៉ាលេស៊ី ​ ​ បាន ​ ​ ជួយ ​ សង្រ្គោះ ​ ​ អ្នក ​ បម្រើ ​ ម្នាក់ ​ តាម ​ ​ ការ ​ ដាស់ ​ តឿន ​ ដោយ ​ ​ អត្ថបទ ​ របស់ ​ ខេមរៈនីយកម្ម ​ " ដែល ​ ចុះ ​ ផ្សាយ ​ ថ្ងៃទី ​ ២៣ មិនា ឆ្នាំ ​ ២០១១ ។

(src)="6.2">La veille de son décès, elle a fait transmettre un message, demandant d'informer son oncle au Cambodge si elle était amenée à disparaitre sans raison.
(trg)="6.6"> មួយ ​ ថ្ងៃ ​ មុន ​ ការ ​ ស្លាប់ ​ ​ នាង ​ បាន ​ ​ ​ បន្សល់ ​ ទុក ​ ​ នូវ ​ សារ ​ ដែល ​ ​ និយាយ ​ ថា ​ ​ ​ ប្រសិន ​ បើ ​ នាង ​ ត្រូវ ​ ស្លាប់ ​ ដោយ ​ គ្មាន ​ មូល ​ ហេតុ ​ គ្រប់ ​ គ្រាន់ សូម ​ ជួយ ​ ផ្តល់ ​ ដំណឹង ​ នេះ ​ ដល់ ​ ពូ ​ របស់ ​ នាង ​ នៅ ​ ប្រទេស ​ កម្ពុជា ​ ផង ​ ។

(src)="7.1">La députée Mu Sochua s'engage à enquêter sur le décès de la jeune domestique.
(trg)="6.7"> សមាជិក សភា លោក ស្រី មូ សុខហួរ បាន អំពាវនាវ ឲ្យ មាន ការ ស៊ើប អង្កេត លើ ករណី ការ ស្លាប់ របស់ ពលករ វ័យ ក្មេង

(src)="8.2">En plus de la publication d'un article sur le sujet, Khmerization avait fait circuler un appel demandant à ses lecteurs d'écrire à l'ambassade du Cambodge en Malaisie.
(trg)="8.1"> អត្ថបទ ​ អំពី ​ ការ ​ ​ រំលោភ ​ បំពាន ​ ខេមរៈនីយកម្ម ​ បាន ​ ចែក ​ ចាយ ​ នូវ ​ អ៊ីម៉ែល ​ ​ ជំរុញ ​ ឲ្យ ​ អ្នក ​ អាន ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ ដាក់ ​ លិខិត ​ ទៅ ​ កាន់ ​ ​ ​ ​ មន្រ្តី ​ ស្ថានទូ ​ ត ​ នៅ ​ ប្រទេស ​ ម៉ាលេស៊ី ។

# fr/2011_08_09_75702_.xml.gz
# km/2011_08_162_.xml.gz


(src)="1.1">Ghana : A la recherche de la "Femme idéale ", rencontre avec Linda Annan
(trg)="1.1"> ហ្កាណា ​ ៖ មាគ៌ា ​ ទៅ ​ រក " ​ ស្រ្តី ​ ​ ក្នុង ​ ឧត្តម ​ គតិ ​ " ៖ ជួប ​ ជាមួយ ​ អ្នក ​ សរសេរ ​ ប្លក់ និង ​ អ្នក ​ សារព័ត៌មាន ​ ​ លីនដា អាណាន់ ​

(src)="1.2">Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011.
(trg)="9.19"> ស្របពេលជាមួយគ្នាដែរ ខ្ញុំមានគោលបំណងក្នុងការស្វែងរកវេទិកាដទៃទៀតក្នុងវិស័យសារព័ត៌មានដើម្បីជួយជំរុញ អូបាសឺម៉ា ( Obaasema ) ទៅក្នុងកម្រិតមួយទៀត ។

(src)="3.4">Dans cette interview avec Steve Sharra, Linda parle de son blog, de sa passion pour le partage des connaissances et de l'autonomisation des femmes, du magazine Obaasema, et des nombreuses autres choses qu'elle fait sur l'Internet.
(trg)="5.5"> ថ្មីៗនេះនាងបានត្រលប់ទៅប្រទេសហ្កាណាវិញ ហើយកំពុងតែធ្វើការនៅក្នុងវិស័យព័ត៌មាន និងទំនាក់ទំនង ។
(trg)="6.1"> នៅក្នុងបទសម្ភាសន៍ជាមួយ ស្ទីវ ហ្សារ៉ា ( Steve Sharra ) នេះ លីនដា បាននិយាយពីការសរសេរប្លក់ បំណងប្រថ្នារបស់នាងក្នុងការចែករំលែកចំណេះដឹង និងការពង្រឹងអំណាចឲ្យដល់ស្រ្តី ទស្សនាវដ្តី អូបាសឺម៉ា ( Obaasema ) និងអ្វីៗជាច្រើនដែលនាងបានធ្វើនៅលើអ៊ីនធើណែត ។