# fr/2009_05_18_9676_.xml.gz
# he/2009_05_20_7_.xml.gz


(src)="1.1">Egypte : Un blogueur se retrouve derrière les barreaux pour avoir « exploité le climat démocratique »
(trg)="1.1"> מצרים : בלוגר נעצר בשל " ניצול האקלים הדמוקרטי "

(src)="3.1">Après 15 jours de détention provisoire pour les besoins de l'enquête, le blogueur égyptien Ahmed Mohsen est toujours incarcéré, car il est accusé d'« exploiter le climat démocratique afin de renverser le gouvernement »"
(trg)="5.1"> לאחר שהיה נתון במעצר במשך 15 יום לשם חקירות , הבלוגר המצרי אחמד מוחסין עדיין במאסר , באשמת " ניצול האקלים הדמוקרטי לשם הפלת הממשלה " .

(src)="4.1">Ahmed Mohsen a été arrêté le 29 avril 2009, après qu'une équipe de la sécurité intérieure égyptienne ait forcé l'entrée de sa maison à Fayoum (Nord) pour une perquisition.
(trg)="6.1"> מוחסין נעצר ב-29 באפריל 2009 , לאחר שכוחות הבטחון פרצו לביתו שבמחוז פאיום ( צפון ) וערכו בו חיפוש .

(src)="4.2">Ahmed Mohsen se trouvant en Haute-Égypte, un agent de police l'a convoqué devant le parquet de Fayoum.
(trg)="6.2"> הואיל ומוחסין כבר עבר למצרים עלית , קצין משטרה זימן אותו למשרד התביעה בפאיום .

(src)="5.1">Le Réseau arabe des droits de l'Homme (ANHRI) juge les accusations risibles et déclare :
(trg)="7.1"> ארגון The Arabic Network for Human Rights ( ANHRI ) תאר את האשמה כ 'קומית ' , באומרו :

(src)="5.2">Il est normal qu'un agent de la sécurité intérieure mente, mais lorsque le Ministère public croit ce mensonge et autorise la détention d'un jeune blogueur pour "l'exploitation du climat démocratique", c'est de l'humour noir, quelle démocratie ce jeune homme a-t-il exploité ?
(trg)="8.1"> " טבעי הדבר לקצין בבטחון המדינה לומר שקרים , אולם כאשר התביעה הציבורית מאמינה לשקר זה ומאשרת את מעצרו של בלוגר צעיר בשל ניצול האקלים הדמוקרטי , זוהי קומדיה שחורה , איזו דמוקרטיה ניצל איש צעיר זה ?

(src)="6.1">Le blogueur emprisonné a commencé à bloguer en 2006 sur Fattah Einek (Ouvrez les yeux) où il décrivait la situation des droits de l'homme en Égypte à travers celle de son petit gouvernorat de Fayoum.
(trg)="11.1"> הבלוגר העצור החל בפעילותו המקוונת בשנת 2006 , בבלוג בשם Fattah Einek ( פקח את עיניך ) שם כתב אודות מצב זכויות האדם במצרים ובמחוז פאיום .

(src)="6.2">Il écrivait également des poèmes sur la liberté et le conflit israélo-palestinien.
(trg)="11.2"> כמו כן כתב שירים אודות החופש והסכסוך הישראלי-פלסטיני .

(src)="6.3">Il a aussi blogué sur son expérience de la détention, lors de son incarcération en mai 2006 pour avoir écrit sur la torture.
(trg)="11.3"> הוא גם כתב על חוויותיו מהמעצר במאי 2006 בשל כתיבה מקוונת על נושא העינויים .

(src)="6.4">Il est l'un des premiers blogueurs égyptiens à parler de la torture pratiquée par le Ministère de l'intérieur dans le gouvernorat de Fayoum.
(trg)="12.1"> הוא נמנה עם הבלוגרים המצרים הראשונים אשר חשפו את העינויים הנהוגים ע " י משרד הפנים במחוז פאיום .

(src)="7.1">L'union des blogueurs arabes a publié un appel à soutenir Ahmed Mohsen.
(src)="7.2">A ce jour, plus de 225 blogueurs et journalistes l'ont signé.
(trg)="13.1"> איחוד הבלוגרים הערביים פרסם מנשר הזדהות עם מוחסין , עליו חתמו למעלה מ-225 בלוגרים ועיתונאים עד כה .

(src)="7.3">Ils espèrent recueillir 1000 signatures.
(trg)="13.2"> בכוונת האיחוד להגיע לאלף חתימות .

# fr/2009_05_28_10430_.xml.gz
# he/2009_05_23_25_.xml.gz


(src)="1.1">Malaisie : Projet de création d'un registre gouvernemental des blogueurs
(trg)="1.1"> מלאזיה : הצעה לרישום בלוגרים

(src)="1.2">D'après de récents articles , Datuk Seri Dr Rais Yatim, le Ministre de la culture et de la communication de Malaisie, a annoncé que les blogueurs qui hébergent leurs sites Internet localement risquaient d'être obligés de s'enregistrer auprès des autorités.
(trg)="2.1"> דיווחי חדשות מציינים לאחרונה , כי שר המידע , התקשורת והתרבות Datuk Seri Dr Rais Yatim הודיע כי בלוגרים המשתמשים באתרים המאוחסנים במדינה עשויים להדרש להרשם אצל השלטונות .

(src)="1.3">Selon le ministre, l'enregistrement obligatoire fait partie des mesures envisagées par le gouvernement pour éviter que des contenus "malicieux" ou "négatifs" envahissent Internet.
(trg)="3.1"> לדבריו , הרישום הינו אחד מהצעדים שהממשלה בוחנת למניעת התפשטות " תוכן זדוני " או " שלילי " באינטרנט .

(src)="2.1">Cependant, les autorités n'ont apparemment rien contre les blogueurs qui s'enregistrent auprès d'elles.
(trg)="4.1"> אולם , ככל הנראה אין לרשויות כל בעיה עם בלוגרים המזהים עצמם .

(src)="3.1">Ahirudin Attan, un blogueur malaisien respecté qui blogue sur Rocky's Bru aurait déclaré que le gouvernement souhaitait, avec cette proposition, contrôler ce que les Malaisiens écrivent en ligne.
(trg)="5.1"> הבלוגר המלאזי הנודע , Ahirudin Attan מהבלוג Rocky 's Bruדיווח כי ההצעה הינה למעשה רצונה של הממשלה לשלוט בכתיבה המקומית המקוונת .

(src)="3.2">Il aurait affirmé :
(trg)="5.2"> נמסר שהוא אמר :

(src)="3.3">… Nous étudions une nouvelle loi, en préparation depuis trois ans.
(trg)="6.1"> " הדבר מפר את מדיניות הלא צנזורה של הממשלה ביחס לאינטרנט " .

(src)="3.4">Cette loi devrait être un complément à la loi sur la communication et le multimédia de 1998.
(trg)="7.1"> Ahirudin אמר כי הצעד לא יותר מאשר יעודד בלוגרים לארח את הבלוגים שלהם בחו " ל .

(src)="3.5">Cette nouvelle intervient peu de temps après les conclusions récentes d'une étude selon laquelle le pays compte plus de 500 000 blogueurs actifs, ce qui classe la Malaisie parmi les pays qui bloguent le plus, avec l'Indonésie ou ceux de l'Union européenne.
(trg)="10.1"> ידיעה זו הגיעה זמן קצר לאחר נתונים חדשים לפיהם קיימים במדינה כחצי מיליון בלוגרים פעילים , דבר ההופך את מלאזיה לאחת מהמדורגות גבוה בתחום הבלוגים דוגמת אינדונזיה והאיחוד הארופי .

# fr/2009_05_23_10100_.xml.gz
# he/2009_05_23_39_.xml.gz


(src)="1.1">Qatar : L'abaya, oui ou non ?
(trg)="1.1"> קטר : עבאיה , כן או לא ?

(src)="1.2">La blogueuse qatarienne Amal Almalki écrit un billet sur le dilemme qu'elle a affronté en décidant si elle devrait continuer à porter l'abaya ou non : "J'ai dû me questionner et me convaincre de ce que cela signifie.
(trg)="1.2"> הבלוגרית הקטרית Amal Almalkiכותבת על הדילמה בפניה היא ניצבה בשאלה האם להמשיך לעטות את העבאיה : " היה עלי לשאול ולשכנע את עצמי במשמעות הדבר עבורי .

(src)="1.3">Est-ce un symbole religieux ou culturel ?
(trg)="1.3"> האם זהו סממן דתי או תרבותי ?

(src)="1.4">L'abaya est-elle portée comme un camouflage ou comme une affirmation ?"
(trg)="1.4"> האם הוא משמש ככיסוי או כהצהרה ?

# fr/2009_05_23_10088_.xml.gz
# he/2009_05_24_54_.xml.gz


# fr/2009_05_28_10599_.xml.gz
# he/2009_06_09_76_.xml.gz


(src)="1.1">Tunisie : La première femme condamnée à 6 ans de prison pour ses activités en ligne
(trg)="1.1"> תוניסיה : לראשונה אישה נאסרה לשש שנים בשל פעילותה המקוונת

(src)="1.2">Le jeudi 14 mai 2009, la 5ème chambre criminelle du Tribunal de première instance de Tunis a condamné une étudiante en technologies de l'information et de la communication de 22 ans, Mariam Zouaghi, qui était en préventive, sur des chefs d'accusation liés au terrorisme.
(trg)="2.1"> ביום חמישי , 14 מאי 2009 , הרשיע בית משפט בתוניסיה את Mariam Zouaghi , סטודנטית בת 22 למערכות מידע , אשר היתה במעצר בשל אשמות אחרות הקשורות בטרור וגזר עליה שש שנות מאסר .

(src)="1.3">Elle a été condamnée à six ans de prison.
(trg)="3.1"> מרים היא האישה הראשונה במדינה המורשעת תחת החוק נגד טרור מה-10 דצמבר 2003 .

(src)="2.1">Mariam Zouaghi est la première femme tunisienne à être condamnée en vertu de la Loi antiterroriste du 10 décembre 2003.
(trg)="4.1"> מרים נעצרה ב-26 ביולי 2008 בשל ביקור באתרי אינטרנט אסורים , פרסום מאמרים בפורומים קיצוניים לכאורה וכן איסוף כספים לתמיכה בעזה .

(src)="4.1">Dans un entretien téléphonique avec Global Voices Advocacy, l'avocat de la défense, Samir Ben Amor, a rapporté que Mariam Zouaghi a clamé son innocence et nié les accusations d'appartenance à un quelconque groupe terroriste.
(trg)="5.1"> בשיחת טלפון עם Samir Ben Amor עורך הדין של Global Voices Advocacy , אמרה מרים כי היא דבקה בחפותה ומכחישה את ההאשמות שהיא שייכת לקבוצת טרור כלשהי .

(src)="4.2">Elle a également souligné que sa condamnation était lié à ses activités en ligne et à son soutien à la population de Gaza.
(trg)="5.2"> היא קבעה כי המקרה שלה קשור לפעילותה המקוונת ולתמיכתה בתושבי עזה .

# fr/2013_08_14_151747_.xml.gz
# he/2013_08_22_146_.xml.gz


(src)="1.1">Egypte : "J'ai littéralement senti une balle me passer au-dessus de l'épaule"
(trg)="1.1"> מצרים : " ממש הרגשתי כדור חולף מעל כתפי "

(src)="1.2">Le photo-journaliste égyptien Mosa'ab Elshamy s'est fait tirer dessus, une balle lui a frôlé l'épaule, et son matériel lui a été dérobé alors qu'il se hasardait dans Rabaa Al Adawiya, où un sit-in pro-Morsi a été violemment dispersé aujourd'hui au Caire.
(trg)="1.2"> ב-14 באוגוסט 2013 , יצא צלם העיתונות מוסאבּ אל-שאמי אל רבעה אל עדוויה בקהיר , שם דוכאה באלימות הפגנת תמיכה במורסי ( דיווח באנגלית ) .

(src)="3.1">Trouver le sit-in de Rabaa n'était pas compliqué :
(trg)="4.1"> עוד עשן שחור עולה מרבעה .

(src)="3.2">De la fumée noire continue à s'élever de Rabaa.
(trg)="4.2"> אפשר לראות את זה כמעט מכל פינה בעיר נאצר .

(src)="3.4">Là, il a d'abord eu affaire au gaz lacrymogène :
(trg)="4.6"> כשהגיע , נאלץ להתמודד עם גז מדמיע :

(src)="3.5">Finalement arrivé dans Rabaa.
(trg)="5.1"> הגעתי סוף סוף לרבעה .

(src)="3.6">Gaz lacrymogène insupportable.
(trg)="5.2"> קשה מאוד לעמוד בגז המדמיע .

(src)="3.7">Les horreurs qu'il a vues, il les a enregistrées dans un portfolio de photos qu'il partage sur flickr.
(trg)="5.3"> — מוסאב אל-שאמי ( @ mosaaberizing ) August 14 , 2013

(src)="3.8">La scène sur la ligne de front à Rabaa ressemble à une zone de guerre.
(trg)="5.4"> את הזוועות שראה תיעד בסדרת תצלומים ששיתף באתר פליקר .

(src)="3.9">Les affrontements durent maintenant depuis six heures.
(trg)="6.2"> עימותים נמשכים זה שש שעות .

(src)="3.10">ElShamy est tout près des tireurs embusqués :
(trg)="6.6"> אל-שאמי נתקל באש צלפים :

(src)="3.11">Le pire est de ne pas savoir d'où viennent les tirs.
(trg)="7.1"> החלק הכי גרוע הוא שלא יודעים מאיפה מגיעות היריות .

(src)="3.12">On s'accroupit derrière le truc le plus proche et on espère pour le mieux...
(trg)="7.5"> — מוסאב אל-שאמי ( @ mosaaberizing ) August 14 , 2013

(src)="3.13">Mais il reste sur place et continue à déclencher alors que les heurts s'intensifient :
(trg)="7.6"> אך הוא נשאר במקומו וממשיך לצלם , בעוד העימותים גוברים :

(src)="3.14">Ai littéralement senti une balle me passer au-dessus de l'épaule.
(trg)="8.1"> ממש הרגשתי כדור חולף מעל כתפי .

(src)="3.15">Ai entendu un bourdonnement comme d'un moustique géant se déplaçant à la vitesse de la lumière.
(trg)="8.2"> שמעתי זמזום דומה לשל יתוש ענקי במהירות האור .

(src)="3.16">Angoissant.
(trg)="8.3"> מבהיל .

(src)="3.17">Avec cela, plus les chevrotines dans son dos, Elshamy renonce :
(trg)="8.4"> — מוסאב אל-שאמי ( @ mosaaberizing ) August 14 , 2013

(src)="3.18">Ceci, s'ajoutant aux trois plombs que j'ai reçus dans le dos, m'a décidé à m'en aller.
(trg)="8.5"> בשלב הזה אל-שאמי מחליט לעזוב :
(trg)="9.1"> הכדור הזה , וכדורי הגומי שספגתי בגב , היה האות לעזוב .

(src)="3.19">Mais il n'était pas quitte pour autant.
(trg)="9.3"> אבל זה לא נגמר בכך :

(src)="3.20">En m'en allant de Rabaa, je suis tombé sur un groupe local d'auto-défense qui m'a volé mon matériel.
(trg)="10.1"> בדרכי החוצה מרבעה נתקלתי באספסוף מקומי ששדד את הציוד שלי .

(src)="3.22">Ne manquez pas le reportage photo d'ElShamy des affrontements d'aujourd'hui sur son compte flickr ici.
(trg)="10.3"> — מוסאב אל-שאמי ( @ mosaaberizing ) August 14 , 2013

# fr/2013_08_20_153335_.xml.gz
# he/2013_08_24_155_.xml.gz


(src)="1.1">Colombie : appel à la grève agraire
(trg)="1.1"> קולומביה : שביתת חקלאים ארצית

(src)="1.2">Image du compte Twitter @marchapatriota.
(src)="2.1">(Les liens sont en espagnol.)
(trg)="1.2"> ביולי , קרא המגזר החקלאי בקולומביה לשביתת חקלאים ארצית החל מיום שני , 19 באוגוסט .

(src)="4.1">Le 8 août, cette organisation a présenté devant le ministère de l'agriculture une liste de revendications au gouvernement afin d'éviter d'en arriver à la grève, mais il semblerait qu'aucun accord n'ait été passé, bien que certains parlementaires aient affirmé leur disposition au dialogue.
(trg)="1.3"> ב-8 באוגוסט , הציגה התאחדות החקלאים ומגדלי הבקר רשימת תביעות בפני משרד החקלאות של הממשלה כדי להימנע משביתה , אך נראה שלא הושגה הסכמה , על אף שמספר חברי קונגרס הביעו נכונות לפתוח במשא ומתן .

(src)="5.1">Le blog Colombia Soberana diffuse cette liste, dont voici deux des six points fondamentaux :
(trg)="1.4"> הבלוג " קולומביה סוברנה " פרסם אף הוא את הדרישות .

(src)="5.3">Nous exigeons la mise en place de mesures et d'actions face à la crise de la production agricole.
(trg)="1.7"> אנו דורשים יישום צעדים נגד משבר הייצור החקלאי .

(src)="6.2">Nous exigeons l'accès à la propriété de la terre.
(trg)="2.2"> אנו דורשים גישה לאפשרות בעלות על אדמה .

(src)="6.3">La grève a suscité la sympathie dans divers secteurs qui sont opposés au modèle libéral du gouvernement, en outre elle englobe d'autres organisations qui même si elles n'adhèrent pas à tous les points de la liste, en soutiennent certains, comme le secteur du café, de la canne à sucre ou le CNA (Coordinateur national agricole).
(trg)="2.3"> השביתה עוררה סימפתיה במגזרים שונים המתנגדים למודל הליברלי של הממשלה , ומעורבים בה גם ארגונים אחרים , אשר תומכים בחלק מהדרישות אם כי לא בכולן ; בין הארגונים הנוספים מצויים מגזר מגדלי הקפה , מגדלי הסוכר החום , והמתאם החקלאי הלאומי .

(src)="7.1">L'internaute Marcha Patriótica a partagé sur Youtube cette vidéo qui représente les 6 points mentionnés :
(trg)="2.4"> באתר יוטיובּ , הועלה בידי החשבון Marcha Patriótica סרטון שמתאר גרפית את 6 הדרישות :

(src)="8.1">Sur Twitter, le dimanche 18, le mot-clic #YoParoPor a été pendant plusieurs heures dans la liste des Trending Topics.
(trg)="3.1"> ביום ראשון , ה-18 באוגוסט , ההאשטאג # YoParoPor ( " אני שובת למען " ) היה בין הנושאים החמים בטוויטר למשך כמה שעות .

(src)="8.2">Les utilisateurs ont donné différents motifs pour appuyer la grève.
(trg)="3.2"> באמצעותו , סיפקו משתמשי רשת מניעים שונים לתמיכה בשביתה .

(src)="8.3">Par exemple, le parlementaire Iván Cepeda tweete :
(trg)="3.3"> למשל , חבר הקונגרס איוואן ספדה כתב :

(src)="8.5">Tandis que l'avocate Carolina Rodríguez commente :
(trg)="3.5"> במקביל , עורכת הדין קרולינה רודריגס העירה :

(src)="8.7">De son côté, le président Juan Manuel Santos a autorisé les forces de l'ordre à agir avec fermeté contre les personnes qui bloqueraient l'accès pendant la grève.
(trg)="4.1"> נשיא קולומביה , חואן מנואל סאנטוס , התיר למשטרה לפעול " במלוא הכוח " נגד חוסמי רחובות במהלך השביתה .

# fr/2013_09_16_153294_.xml.gz
# he/2013_09_18_162_.xml.gz


(src)="1.1">Déraillement de "La Bestia" et réforme de l'immigration aux Etats-Unis
(trg)="1.1"> התהפכות " החיה " : טרגדיה נוספת במערכת הגירה מקולקלת

(src)="1.2">Migrants à bord de "la Bestia".
(trg)="1.2"> מהגרים על גבי " החיה " .

(src)="2.1">Ce poste fait partie de notre série sur L'Amérique Latine : Voyages de Migrants en collaboration avec le Congrès nord-américain sur l'Amérique Latine (NACLA).
(trg)="2.1"> כתבה זו היא חלק מן הסדרה שלנו אודות אמריקה הלטינית : מסעות הגירה , בשיתוף עם הקונגרס הצפון-אמריקאי על אמריקה הלטינית ( NACLA ) .

(src)="3.1">Le 25 août 2013, un train de marchandises a déraillé dans le sud du Mexique, faisant 11 morts parmi des migrants d'Amérique centrale qui voyageaient sur le toit des wagons.
(trg)="3.1"> ב-25 באוגוסט 2013 ירדה מן הפסים רכבת משא בדרום מקסיקו , ובאסון נהרגו 11 מהגרים ממרכז אמריקה , שרכבו על גגות קרונות המשא .

(src)="3.2">On estime qu'au moins 250 Centre-américains voyageaient à bord du train avant son déraillement au cours duquel 18 autres migrants ont été blessés.
(trg)="3.2"> מתוך כ-250 תושבי מרכז אמריקה אשר רכבו על גג הרכבת בעת שהתהפכה , נפצעו 18 נוספים .

(src)="4.1">Tous les ans, des milliers de personnes en provenance d'Amérique centrale voyagent à bord des trains de marchandises mexicains en direction du Nord dans l'espoir d'atteindre la frontière des États-Unis à la recherche de travail et d'une meilleure vie.
(trg)="4.1"> בכל שנה , אלפי תושבי מרכז אמריקה ' תופסים טרמפ ' על רכבות משא מקסיקאיות הנוסעות צפונה , במטרה להגיע לגבולה של ארצות הברית ולמצוא שם סיכוי לעבודה ולחיים טובים יותר .

(src)="4.2">Les migrants voyagent souvent à bord des trains afin d'échapper aux agents de l'immigration mexicains qui fouillent les bus aux postes de contrôle à la recherche de ressortissants Centre-Américains pour les expulser.
(trg)="4.2"> המהגרים נוהגים לרכוב על הרכבות כדי לחמוק מעיניהם של פקידי ההגירה , הסורקים את האוטובוסים בנקודות בידוק על מנת ללכוד תושבי מרכז אמריקה שיש לגרשם בחזרה לארצותיהם .

(src)="5.1">Connu parmi les migrants sous le nom de "la bestia" (la bête), le train mexicain offre aux Centre-Américains une alternative pour atteindre les États-Unis, mais c'est une route semée d'embûches.
(trg)="5.1"> בקרב המהגרים מכונה הרכבת המקסיקאית ' la bestia ' – " החיה " , והיא מספקת להם נתיב חלופי אך רווי סכנות לכיוון ארצות הברית .

(src)="6.1">Alors que les déraillements de la bestia sont fréquents, pour bon nombre de migrants qui passent à travers le Mexique, la plus grande difficulté vient des gangs qui profitent de leur situation précaire.
(trg)="5.2"> כנופיות ופקידים מקסיקאים מושחתים פושטים על הרכבות על מנת לסחוט או לחטוף מהגרים , ופעמים רבות הם נלקחים לעבוד בכפייה עבור ארגוני פשע .

(src)="6.2">La plupart des migrants d'Amérique centrale, dont la vaste majorité viennent du Honduras, le pays qui à l'heure actuelle connaît le plus fort taux de meurtres au monde, ont souvent fait l'expérience de la violence induite par les gangs avant même de quitter leur pays d'origine.
(trg)="6.1"> על אף ש " החיה " מרבה לרדת מן הפסים , הסכנה האמתית האורבת למהגרים העוברים במקסיקו היא מן הכנופיות המנצלות את פגיעותם .

(src)="7.1">Au cours de cette dernière année, j'ai eu l'opportunité de faire du bénévolat dans un petit refuge pour migrants à Mexico.
(trg)="7.2"> בחודש מרץ הגיעה למקלט אישה מהונדורס בשם חואנה מורלוס , שרכבה על " החיה " עם בנה בן השבע .

(src)="7.2">En mars dernier, nous avons accueilli au refuge une femme hondurienne, Juana Morelos, qui voyageait à bord de la bestia avec son fils de sept ans.
(trg)="7.3"> חואנה עזבה את הונדורס לאחר שכנופיה שסחטה כספים מהחנות הקטנה שלה עברה לאיומי רצח כשלא יכלה לעמוד עוד בתשלומים .

(src)="7.3">Juana a quitté le Honduras lorsque un gang local qui extorquait de l'argent au petit magasin dont elle était la propriétaire, à commencé à proférer des menaces de mort contre sa famille lorsqu'elle n'avait plus les moyens de les payer.
(trg)="7.4"> חואנה חששה לחייה , ונמלטה מהונדורס עם בנה תוך שהיא עוברת מרכבת משא מקסיקאית אחת לאחרת במסעה צפונה לכיוון גבול ארצות-הברית .

(src)="7.4">Craignant pour sa vie, Juana a fui le Honduras avec son fils et a commencé à passer d'un train de marchandises mexicain à l'autre, en direction du nord, vers la frontière des États-Unis.
(trg)="8.1"> חואנה ובנה שהו חודשים מספר במקסיקו סיטי , ובמהלכם העברתי לה קורס מהיר באנגלית בסיסית , בטרם המשיכה עם בנה במסע המסוכן לטקסס .

(src)="8.2">Lorsque Juana est finalement arrivée à la frontière des États-Unis, nous avons reçu des nouvelles au refuge qu'elle avait essayé de traverser avec un coyote et a été expulsée.
(trg)="8.2"> כשהגיעה סוף סוף חואנה לגבול ארצות-הברית , נודע לעובדי המקלט שהיא ניסתה לחצות את הגבול בלוויית ' זאב ערבות ' ( כינוי למבריח אנשים ) אך נתפסה וגורשה .

(src)="8.3">Je m'inquiétais pour la sécurité de Juana, mais lorsque j'ai appris qu'elle était parvenue à la frontière, où le risque d'enlèvement est souvent accru, j'étais encore plus terrifié.
(trg)="8.3"> בטחונה של חואנה הטריד את מנוחתי , אך חרדתי גברה כששמעתי שהצליחה להגיע לגבול , שם סכנת החטיפות גדולה עוד יותר .

(src)="9.2">Au lieu d'aborder les raisons qui poussent Juana et les centaines de migrants qui étaient à bord du train mexicain qui a déraillé la semaine dernière, à migrer vers le nord, aux États-Unis, le projet de réforme de la loi sur l'immigration oppose une porte fermée dans leur tentative de fuir une violence largement causée par la consommation de drogues illégales en Amérique.
(trg)="10.1"> החוק החדש לרפורמה בהגירה מזכיר את חוק הרפורמה בהגירה מ-1986 ( המכונה בקיצור IRCA ) , אשר הכשיר את שהייתם של כ-3 מיליון מהגרים לא חוקיים בארצות-הברית והגדיל פי חמישה את מספר אנשי משמר הגבול , לכמעט 22,000 איש .

(src)="10.2">Aujourd'hui, on estime que 11 millions de personnes vivent clandestinement aux États-Unis, ce qui montre que l'IRCA a peu fait pour résoudre les problèmes qui ont initialement forcé ces personnes à migrer.
(trg)="10.2"> כיום חיים בארצות-הברית כ-11 מיליון אנשים ללא מעמד חוקי , מה שמעיד על כך שה-IRCA לא סייע לפתור את הבעיות שאילצו אנשים להגר מלכתחילה .

(src)="11.1">Cette année, alors que je visitais une petite ville du Querétaro, un Etat du centre du Mexique, j'ai rencontré un homme de 81 ans, Jose Ramírez, qui a obtenu la nationalité américaine grâce à l'IRCA.
(trg)="11.1"> בביקורי השנה בעיירה קטנה במדינת קוורטרו שבמרכז מקסיקו , פגשתי את חוזה רמירז בן ה-81 , אשר קיבל אזרחות אמריקאית באמצעות ה-IRCA .

(src)="11.2">Lorsqu'il était jeune, Ramírez passait la moitié de l'année à travailler dans des fermes aux États Unis et rentrait chez lui le reste du temps pour voir sa femme et ses enfants.
(trg)="11.2"> בצעירותו נהג רמירז לעבוד חצי שנה בחקלאות בארצות הברית , ואז לשוב לביתו כדי לראות את אשתו וילדיו .

(src)="11.3">Lorsque traverser la frontière est devenu trop cher et dangereux, Ramírez ne pouvait plus retourner légalement aussi souvent au Mexique et il a donc déménagé toute sa famille en Floride.
(trg)="11.3"> כאשר מעבר הגבול הפך יקר ומסוכן מדי , רמירז לא יכול היה לחזור למקסיקו בתדירות הרצויה לו , ולכן העביר את משפחתו לפלורידה .

(src)="11.4">L'augmentation de la sécurité aux frontières au cours du dernier demi-siècle, qui était censé faire en sorte que les gens comme Ramírez restent hors des États-Unis, est devenu sa motivation à relocaliser sa famille en Floride.
(trg)="11.4"> הגברת האבטחה במהלך העשורים האחרונים , שהיתה אמורה לגרום לאנשים כמו רמירז להישאר מחוץ לתחומי ארצות-הברית , היא שגרמה לו להחליט לעבור לפלורידה עם כל משפחתו .

(src)="12.1">S'il est vrai que de nombreux ressortissants du Mexique et d'Amérique centrale entrent aux États-Unis sans autorisation et s'y installent de manière permanente, ce n'est pas nécessairement ce qu'ils veulent faire.
(trg)="12.1"> אמת הדבר , שאנשים רבים ממקסיקו ומרכז אמריקה נכנסים לגבולות ארצות הברית בניגוד לחוק וקובעים שם את ביתם , אך אין זה אומר שרצונם בכך .

(src)="12.2">Comme la plupart des hommes et femmes des petites villes américaines, les travailleurs migrants viennent souvent de zones rurales où les habitants accordent de la valeur à leur maison et à la famille.
(trg)="12.2"> כמו אנשים רבים מן העיירות הקטנות של ארצות-הברית , גם מהגרי העבודה מאמריקה הלטינית מגיעים מסביבה כפרית והם בעלי זיקה חזקה לבית ולמשפחה .

(src)="12.3">Si vous proposiez à la plupart des résidents de l'Amérique rurale un travail payé jusqu'à sept fois leur revenu actuel mais qui demande d'emménager dans un pays étranger avec une autre langue, et de risquer leur vie en traversant un désert à pied pour y parvenir, la plupart choisiront de rester chez eux.
(trg)="12.3"> אם תציעו לרוב תושבי האזורים הכפריים בארצות-הברית עבודה ששכרה עד פי שבעה מהכנסתם כעת , בתנאי שיעברו לארץ זרה הדוברת שפה אחרת , ויסכנו את חייהם בהליכה במדבר כדי להגיע לשם – סביר להניח שרובם יחליטו להישאר בבתיהם .

(src)="12.4">Cependant, pour les personnes comme Juana Morelos, le manque d'opportunités économiques et la violence causée par le commerce de la drogue ne leur laissent souvent pas d'autre choix.
(trg)="12.4"> אך פעמים רבות , לאנשים כמו חואנה מורלוס אין ברירות , בשל העדר אפשרויות כלכליות ובשל אלימות כנופיות הסמים .

(src)="13.1">L'augmentation de la sécurité le long de notre frontière sud empêchera bon nombre de futurs migrants d'entrer sur le territoire mais non pas d'essayer.
(trg)="13.1"> הגברת האבטחה לאורך הגבול הדרומי של ארצות-הברית תמנע אולי ממהגרים רבים להיכנס לתחומה בעתיד , אך היא בהחלט לא תמנע מהם מלנסות להיכנס .

(src)="13.3">Et si au lieu d'investir des milliards de dollars dans les drones et les clôtures, nous utilisions une partie de cet argent pour créer des prêts en partenariat avec le gouvernement mexicain afin que ces futurs entrepreneurs puissent créer leur affaire et employer leurs voisins ?
(trg)="13.3"> מה היה קורה , לו במקום להשקיע מיליארדים של דולרים במזל " טים וגדרות , היה חלק מן הכסף משמש ליצירת שותפות עם ממשלת מקסיקו על מנת להעניק הלוואות לחולמים על יזמות , הלוואות שיאפשרו להם להקים עסקים קטנים ולספק תעסוקה גם לשכניהם ?

(src)="14.1">Une réforme de la loi sur l'immigration réellement complète devrait aussi inclure un plan pour réduire la violence en Amérique centrale, qui force beaucoup d'habitants de la région à migrer.
(trg)="14.1"> חוק מקיף באמת לרפורמה בהגירה היה צריך לכלול תכנית להפחתת האלימות במרכז אמריקה , כדי שרבים מן התושבים לא יאלצו להגר משם .

(src)="14.2">Le Honduras et El Salvador détiennent couramment les plus hauts taux de meurtres au monde.
(trg)="14.2"> בהונדורס ואל-סלבדור שיעורי מקרי הרצח הגבוהים בעולם כיום .

(src)="14.3">Cette violence est principalement due aux cartels qui ont commencé à utiliser l'Amérique centrale pour faire passer clandestinement les drogues aux États-Unis.
(trg)="14.3"> מחוללי האלימות העיקריים הם קרטלי הסמים אשר עוברים דרך מרכז אמריקה בדרכם לארצות-הברית .

(src)="15.1">Les photos montrant les migrants à côté du train renversé sur le site du déraillement de la la bestia la semaine dernière constituent un sujet facile pour les médias qui cherchent à susciter une réaction forte chez leur lecteurs ou téléspectateurs.
(trg)="15.1"> תמונות מהתהפכות " החיה " בשבוע שעבר , המראות מהגרים עומדים לצד הרכבת ההפוכה , מספקות מוצא עיתונאי קל לתקשורת המכוונת לתגובות בטן של קוראיה וצופיה .

(src)="15.2">Mais l'accident de train représente juste un incident d'une longue chaîne de violence et de dangers croissants qui poursuit les migrants d'Amérique centrale jusqu'à la frontière des États-Unis.
(trg)="15.2"> אך תאונת הרכבת הזו היא רק תחנה אחת בשרשרת של אלימות וסכנה הולכת וגוברת המלוות את המהגרים במסעם ממרכז אמריקה לגבול ארצות-הברית .

(src)="15.3">C'est un problème que beaucoup de politiciens américains veulent résoudre en militarisant la frontière sud ; cependant, tout comme lorsque l'IRCA est devenu loi il y a 25 ans, les vrais problèmes à résoudre demeurent loin de la frontière des États-Unis.
(trg)="15.3"> את הבעיה הזו רוצים פוליטיקאים אמריקאים רבים לפתור כעת באמצעות ביצור הגבול הדרומי , אך כפי שקרה לפני 25 שנים כשנחקק ה-IRCA , הבעיות האמתיות שיש לפתור מצויות הרחק מגבולותיה של ארצות-הברית .