# eo/2014_06_1154.xml.gz
# pl/2011_03_wideo-nauka-nowego-jezyka-przez-internet_.xml.gz


(src)="1.1"> Filmeto : Lerni novan lingvon per enreta filmeto
(trg)="1.1"> Wideo : Nauka nowego języka przez internet

(src)="3.1"> La 21a de februaro estas la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj la temo de tiu ĉi jaro estas Lingva diverseco kaj novaj teknologioj .
(trg)="1.2"> 21 lutego obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego .
(trg)="1.3"> Wiodący temat tegorocznych obchodów brzmi : " Technologie informacyjne i komunikacyjne dla ochrony i promocji języków i różnorodności językowej " .

(src)="5.1"> Nefunkcianta de Ciro Durán , CCBY
(trg)="5.1"> Nie funkcjonuje by Ciro Durán , CCBY

(src)="6.2"> Ankaŭ multaj el niaj legantoj estas dulingvaj , sed ni laboras tre multe por tiuj , kiuj eble ne parolas la anglan kiel la duan lingvon , kaj kiuj meritas por legi tutmondan enhavon en sia gepatra lingvo .
(trg)="12.2"> Organizacja składa się z setek wolontariuszy : autorów tekstów , tłumaczy i edytorów , którzy posługują się więcej niż jednym językiem .
(trg)="12.3"> Wielu naszych czytelników jest dwujęzycznych , ale nie dla wszystkich angielski jest tym drugim językiem , dlatego pracujmy ciężko , aby każdy mógł czytać wiadomości z całego świata w swoim ojczystym języku .

(src)="7.1"> Tiu ĉi afiŝo estas parto de nia speciala raporto Lingvoj kaj la Interreto .
(trg)="12.4"> Tak więc zachęcamy do wypróbowania wielojęzycznych stron Global Voices , zostawiania komentarzy i wpierania nas .

# eo/2013_12_885.xml.gz
# pl/2012_07_kolumbia-hiszpanski-jest-trudnym-jezykiem-i-powstala-o-tym-piosenka_.xml.gz


(src)="1.1"> Kolombio : Paroli hispane estas malfacile , kaj estas kanto pri tio
(trg)="1.1"> Kolumbia : hiszpański jest trudnym językiem ... i powstała o tym piosenka !

(src)="1.2"> Fratoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina
(trg)="1.2"> Bracia Juan Andrés i Nicolás Ospina

(src)="2.1"> La kanto kaj filmeto Paroli hispane estas malfacile ricevis preskaŭ 1,5 milionojn da spektoj en ses tagoj : la reago estis tiom grandioza , kvankam neatendite , ke la fratoj kaj muzikistoj Juan Andrés kaj Nicolás Ospina devis krei novan retejon por respondi al la intereso kaj petoj pri aliaj kantoj kaj tekstoj .
(trg)="2.1"> Nagranie z piosenką Speaking Spanish is Hard ( hiszpański jest trudny ) zostało obejrzane prawie półtora miliona razy w ciągu sześciu dni .
(trg)="2.2"> Zainteresowanie było tak duże ( i nieoczekiwane ) , że bracia-muzycy Juan Andrés i Nicolás Ospina musieli w odpowiedzi na prośby o inne piosenki i teksty stworzyć nową stronę internetową .

(src)="3.1"> La kanto spegulas la problemojn , kiujn plejparto de la hispanparolantoj , eĉ denaskaj , havas , kiam ili iras de unu regiono al alia , kie vortoj signifas tute malsamajn aferojn depende kie oni estas .
(trg)="3.1"> Piosenka traktuje o problemie , z którym przy przenoszeniu się z jednego hiszpańskojęzycznego rejonu świata do innego styka się większość osób znających język hiszpański , nawet jeśli jest on dla nich językiem ojczystym : słowa zmieniają swoje znaczenie w zależności od tego , gdzie się jest .

(src)="3.2"> En la kanto , eksterlandano decidas lerni la hispanan , kaj post tio alfrontas frustriĝon , rimarkante ke negrave kiom li studas , li malsukcesas kompreni la bazajn aferojn , kiam ajn li iras de unu loko al la alia .
(trg)="3.2"> W piosence pewien obcokrajowiec postanawia nauczyć się hiszpańskiego , po czym doznaje frustracji , ponieważ nieważne jak dużo się uczy , nie rozumie podstawowych pojęć po przeniesieniu się z jednego miejsca do drugiego .

(src)="4.1"> Ekzemple , ĉi tiu parto temas pri la vorto " pana " , kiu signifas specon de ŝtofo , sed estas ankaŭ maniero nomi iun via amiko , kaj la vorto " porro " kiu estas certa kanta ritmo , sed ankaŭ maniero nomi mariĥuanan cigaredon .
(trg)="4.1"> Na przykład ten fragment odnosi się do słowa pana , które oznacza rodzaj tkaniny , ale jednocześnie jest jednym ze sposobów nazwania kogoś przyjacielem i do słowa porro , które może oznaczać rodzaj rytmu w muzyce , ale także skręta .

(src)="4.2"> La tekstoj estas de ilia retejo :
(trg)="4.2"> Tekst pochodzi ze wspomnianej wyżej strony :

# eo/2013_12_882.xml.gz
# pl/2012_07_portoryko-sprawa-szkol-dwujezycznych-wznawia-debate-na-temat-jezyka_.xml.gz


(src)="1.1"> Puerto-Riko : Dulingvaj lernejoj revivigas lingvan debaton
(trg)="1.1"> Portoryko : sprawa szkół dwujęzycznych wznawia debatę na temat języka

(src)="1.2"> La anonco de la puertorika registaro , ke ekde la nova studjaro , kiu komenciĝos venontaŭguste , la instrulingvo en la publikaj lernejoj estos iom post iom ŝanĝita de la hispana al la angla .
(trg)="1.2"> Ogłoszenie przez portorykański rząd projektu ustawy o stopniowej zmianie języka z hiszpańskiego na angielski , w którym od następnego roku szkolnego ( zaczynającego się w sierpniu ) będą prowadzone lekcje w publicznych szkołach kraju wzbudziło silne reakcje zarówno ze strony jego zwolenników , jak i krytyków .

(src)="2.1"> La paŝo , instigita de la gubernatoro de Puerto-Riko , Luis Fortuño , strebas al tio , ke ĉiuj landaj publikaj lernejoj instruu en la Angla ene de la venontaj dek jaroj , kun la escepto kun du studobjektoj , la hispana kaj la historio .
(src)="2.2"> La celo estas , ke la junulara loĝantaro estu tute dulingva en la fino de tiu tempoperiodo .
(trg)="2.1"> Projekt ustawy zaproponowanej przez gubernatora Portoryko Luisa Fortuño zakłada , że w przeciągu najbliższych dziesięciu lat wszystkie lekcje z wyjątkiem hiszpańskiego i historii będą nauczane w języku angielskim i ma na celu doprowadzenie portorykańskiej młodzieży do całkowitej dwujęzyczności przed końcem tego okresu .

(src)="3.1"> Anglalingva instruado en la puoertorikaj publikaj lernejoj estas io , kion la lando jam travivis dum la unua duono de la 20-a jarcento .
(trg)="3.1"> Lekcje w publicznych szkołach prowadzone w języku angielskim to coś , czego państwo już doświadczyło w pierwszej połowie XX wieku .

(src)="3.2"> La registaro de Usono , kiu invadis la eksan hispanan kolonion en 1898 , en 1900 enkondukis leĝon kiu deklaris , ke publikaj lernejoj devas instrui en la angla kiel parto de la projekto por la " usonigo " de la puertorika loĝantaro .
(trg)="3.2"> Rząd Stanów Zjednoczonych , po inwazji w roku 1898 na wówczas hiszpańską kolonię , w roku 1900 ustanowił prawo , w myśl którego w ramach „ amerykanizacji ” portorykańskiego społeczeństwa wszystkie lekcje miały być prowadzone w języku angielskim .

(src)="3.3"> La projekto malsukcesis de la komenco , sed nur en 1948 la hispana estis fiksita kiel oficiala lingvo en edukado .
(trg)="3.3"> Projekt od samego początku nie powiódł się , ale język hiszpański został w Portoryko ustanowiony oficjalnym językiem edukacji dopiero w roku 1948 .

(src)="4.1"> Kun la memoro de tiuj jaroj ankoraŭ vivas tra granda parto de la landa loĝantaro .
(trg)="4.1"> Pamięć o tych latach wciąż jest żywa w znacznej cześci portorykańskiego społeczeństwa .

(src)="4.2"> La fakto ke la iniciato por dulingvaj lernejoj havas klarajn politikajn motivojn ne venas kiel surprizo .
(trg)="4.2"> Nie dziwi zatem fakt , że inicjatywa na rzecz dwujęzyczności szkół ma oczywiste uzasadnienie polityczne .

(src)="4.3"> Sur sia blogo , ortizfeliciano , Roberto " Pachi " Ortiz Feliciano diras :
(trg)="4.3"> Na swoim blogu ortizfeliciano , Roberto „ Pachi ” Ortiz Feliciano pisze :

# eo/2013_11_494.xml.gz
# pl/2013_11_gdzie-jest-nasz-rzad-pytaja-ofiary-tajfunu-na-filipinach_.xml.gz


(src)="1.1"> La postvivantoj de la tajfuno en Filipinoj demandas : Kie estas nia registaro ?
(trg)="1.1"> „ Gdzie jest nasz rząd ? ” pytają ofiary tajfunu na Filipinach

(src)="1.2"> Loĝantoj de orienta Samar starigis intertempajn ŝirmejojn post la ŝtormo .
(trg)="1.2"> Tymczasowe schronienie ustawione po sztormie przez jednego z mieszkańców wschodniej Samary .

(src)="1.3"> Bildo de Plan Phillipines
(trg)="1.3"> Zdjęcie zaczerpnięte z Plan Philippines

(src)="3.1"> Ses tagoj pasis ekde la granda tajfuno Haiyan ( Yolanda ) atingis la centra parto de Filipinoj , sed reliefo ankoraŭ ne estis donita al multaj postvivantoj .
(trg)="3.1"> Pomimo tego , że minęło już sześć dni , od momentu kiedy największy w tym roku tajfun Haiyan ( Yolanda ) uderzył w środkową część archipelagu Filipin , wielu dotkniętym tragedią wciąż nie udzielono pomocy .

(src)="4.1"> Haiyan kaŭzis granda cunamŝtormo kiu mortigis milojn tuj .
(trg)="4.1"> Przypominający tsunami sztorm , wywołany przez Haiyan spowodował natychmiastową śmierć tysięcy osób .

(src)="4.2"> La provincoj de Leyte kaj Samar estas inter la plej atingitaj areoj , multe da siaj vilaĝoj ne estas nun pli ol dezerto .
(trg)="4.2"> Wśród najbardziej dotkniętych są prowincje Leyte i Samur , których wioski zostały zrównane z ziemią .

(src)="4.3"> Laŭ la lasta oficiala informo , pli ol 2.000 mortis , sed la nombro de viktimoj eble estas multe pli granda , ĉar multaj kadavroj ankoraŭ ne estis trovitaj .
(trg)="4.3"> Jak podaje ostatni oficjalny raport zginęło ponad 2000 osób , ale ponieważ wciąż nie odnaleziono wielu ciał istnieje prawdopodobieństwa że liczba ta się zwiększy .

(src)="5.1"> La frustriĝo pri la ŝajne malrapida respondo de la registaro estas reflektita en sociaj amaskomunikiloj :
(trg)="5.1"> Sfrustrowanie odnośnie powolnej reakcji rządu na katastrofę znalazło swój wyraz w mediach obywatelskich .

(src)="6.2"> Helpo kaj subteno venas de normalaj personoj .
(trg)="5.2"> Niesamowita pomoc i wsparcie ze strony zwykłych ludzi .

(src)="6.3"> Kaj mi demandas : kie estas la politikistoj ?
(trg)="5.3"> W takich chwilach jak te zastanawiamy się gdzie są nasi politycy , gdzie jest nasz rząd ?

(src)="6.4"> Kie estas nia registaro ?
(trg)="5.4"> 5 dni od katastrofy , gdzie jest nasz rząd ? @ govph Twój trening już się skończył , panie Pnoy , czas aby przyspieszyć działania !

(src)="6.5"> — JR Pantino ( @ guillmo ) November 13 , 2013
(src)="6.6"> Bedaŭrinde , 6 tagoj post # YolandaPH , ni ne sentas iun helpon el registaro .
(trg)="5.5"> Czyż nie jest to smutne , że po 6 dniach od momentu kiedy # YolandaPH spustoszył nasz kraj , osoby poszkodowane wciąż nie otrzymały żadnej pomocy ze strony rządu , a ciała ofiar wciąż zalegają na ulicach w oczekiwaniu na pochowek ?

(src)="6.7"> Kadavroj estas ankoraŭ en la stratoj , atendante iu kiu prenu ilin
(src)="6.8"> — Nina Belgica ( @ ninavbelgica ) November 13 , 2013
(trg)="5.6"> Media na całym świecie podkreślają brak działania ze strony naszego rządu na rzecz ofiar tajfunu .

(src)="6.10"> Kie iris la prezidanta buĝeto ?
(trg)="5.7"> Gdzie się podział bilion pesos z prezydenckiego budżetu ?

(src)="6.11"> Hmmm ?
(trg)="5.8"> Ciekawe !

(src)="6.12"> — Anton Recto ( @ IamAntonRecto ) November 13 , 2013
(trg)="5.9"> Co się dzieje z pieniędzmi przeznaczonymi na pomoc ofiarom ?

(src)="6.13"> Kie estas mono por la viktimoj de tajfuno ?
(src)="6.14"> Ĉu en la poŝoj de politikistoj ?
(trg)="5.10"> Jeśli idą one w kieszenie naszych polityków to znaczy , że wiara w ludzkość została bezpowrotnie utracona .

(src)="6.16"> Helpo venas de la tuta monda , sed ne estas sistema por fari efikan disdonon de la donacoj :
(trg)="5.11"> Pomoc napływa ze wszystkich stron świata , problem jednak leży w tym , że do tej pory nie zorganizowano systemu sprawnej dystrybucji żywności , środków medycznych czy wody :

(src)="7.1"> — Zen Hernandez ( @ zenhernandez ) November 13 , 2013
(trg)="5.12"> Pomimo zewsząd napływających datków Filipińczycy wciąż głodują i marzną .

(src)="7.3"> Mi esperas ke @ govph aĝu kiel eble plej BALDAŬ ! ! ! # YolandaDay6
(trg)="5.13"> Miejmy nadzieję , że @ govph rozwiąże problem dystrybucji tak szybko , jak to tylko możliwe ! ! !

(src)="7.4"> — Tudla Productions ( @ tudlaprod ) November 13 , 2013
(trg)="5.14"> Ogromnie irytujący jest fakt , że wciąż nie widać objawów działania zmierzającego do udzielenia pomocy humanitarnej .

(src)="7.6"> Neniu granda aŭ sistema klopodojn por helpo
(trg)="5.15"> Brak konkretnych i systematycznych starań jest po prostu dezorientujące

(src)="7.7"> Tacloban estas perceptata kiel la ' komenca punto ' de la katastrofo , sed aliaj insuloj estis ankaŭ ruiniĝitaj .
(src)="7.8"> La situacio tie ne estis adekvate raportita .
(trg)="5.16"> Choć wśród regionów najbardziej zdewastowanych przez żywioł jest Tacloban , zniszczenie objęło również inne wyspy , których sytuacja nie została odpowiednio przedstawiona w mediach .

(src)="7.9"> Ayi Hernández vizitis provincon de Capiz kaj konigis liaj observoj :
(trg)="5.17"> Ayi Hernandez odwiedził prowincję Capiz i podzielił się swoimi obserwacjami :

(src)="8.1"> Domoj farita de malpezaj materialoj estis aŭ platigita sur la tero aŭ estis forte damaĝita .
(trg)="6.1"> Domy zbudowane z lekkiego materiału zostały bądź zrównane z ziemią , bądź poważnie uszkodzone .

(src)="9.1"> Iuj familioj starigis tendojn en la ŝoseo kaj eble ĉar la plimulto de la domoj estis faritaj de malpezaj materialoj , la rigardado estis ŝokanta .
(trg)="6.2"> Z kolei z tych - zbudowanych z solidnych materiałów , które nadal stoją - tajfun całkowicie lub częściowo zerwał dachy .
(trg)="6.3"> Zniszczenia w gminie Ivisan są naprawdę niepokojące .

(src)="9.2"> Kun ĉi tiu speco de detruo , kio surprizis nin la plej estis la ŝajne manko de reliefo operacio en tiuj komunumoj .
(src)="9.3"> Ne ekzistas helpo ĉi tie .
(trg)="7.3"> Co nas najbardziej jednak zaskoczyło to fakt , że pomimo takiego ogromu zniszczenia nie było widać ani śladu pomocy napływającej do tych gmin .

(src)="9.4"> Malsupre , kelkaj bildoj en Samar , provinco kiu estis unue atingita de la tajfuno :
(trg)="7.4"> Oto kilka zdjęć zrobionych w prowincji Samar , w którą tajfun Haiyan uderzył jako pierwszą :

(src)="10.1"> — Plan Philippines ( @ PlanPhilippines ) November 11 , 2013
(trg)="7.5"> W następstwie # Haiyan # YolandaPH trzy zmiażdżone samochody na ulicy w Hernani , ESamar @ PlanPhilippines @ CarinAtPlan pic.twitter.com / ZAYXSabA4p

(src)="12.2"> Filipinanoj dankas la helpon donita de multaj landoj
(trg)="7.6"> Filipińczycy są wdzięczni za wsparcie udzielone przez wiele krajów .

(src)="14.1"> Ruffy Biazon , registara oficisto , skribas kion li pensas oni faru frue :
(trg)="8.1"> Zdjecie na Facebooku Jeffreya Cruza Przedstawiciel rządu , Ruffy Biazon oświadczył , że w jego mniemaniu należy przedsięwziąć - i to jak najszybciej - następujące kroki :

(src)="15.1"> Kvankam la reliefo operacioj estas daŭra kaj ĉiuj ĵetante en prunti si reciproke la manojn , devus esti iu tretas dorso , prenante rigardu , kio okazis kaj studu kio eliris malbone , kio devus esti farita kaj kion fari por malhelpi la preventebla , preparu la nepra kaj havigi rimedojn por la doable .
(trg)="9.1"> Podczas gdy działania humanitarne trwają i wszyscy angażują się w udzielanie pomocy , potrzeba nam kogoś , kto stanie z boku i zastanowi się nad tym , gdzie popełniliśmy błąd , co należało zrobić , aby zapobiec temu , co było do uniknięcia , przygotować na to , co nieuniknione i udzielić pomocy na tyle , na ile bylo to możliwe .

(src)="15.2"> Tio devus esti farita en nacia nivelo kaj plej grave , en loka nivelo
(trg)="9.2"> Powinno się to odbyć nie tylko na szczeblu krajowym , ale nade wszystko lokalnym .

# eo/2013_11_631.xml.gz
# pl/2013_11_sytuacja-gospodarcza-i-demograficzna-wloch-jest-coraz-gorzej_.xml.gz


(src)="1.1"> Italio : Ekonomia kaj demografia situacio : de malbone al pli malbone
(trg)="1.1"> Sytuacja gospodarcza i demograficzna Włoch - jest coraz gorzej

(src)="2.1"> Aĉetkorbo de italoj fariĝas malplena
(trg)="2.1"> Koszyk dóbr Włochów jest coraz mniejszy

(src)="3.1"> Bildo : Shutterstock
(trg)="3.1"> Zdjęcie : Shutterstock

(src)="4.1"> Dum la tragedioj ripetiĝas en la tiel nomata “ Mare nostrum ” ( Nia maro ) apud la bordoj de Lampedusa , kaj okupas la titolojn de la tradiciaj komunikiloj kaj de la sociaj retoj , italoj estas trafataj de ekonomia krizo kiu ne tendencas al solviĝo , la nombro de la malriĉuloj plu kreskas , kaj elmigro de la plej produktivaj fortoj pliiĝas .
(trg)="5.1"> Podczas gdy na tak zwanym „ Mare mortum ” u wybrzeży Lampedusy powtarzają się kolejne tragedie , które potem trafiają na nagłówki w mediach tradycyjnych i społecznościowych , Włochów dotyka kryzys ekonomiczny , który wydaje się nie mieć końca .
(trg)="5.2"> Rośnie liczba osób dotkniętych problemem biedy , a emigracja najzdolniejszych pracowników rośnie .

(src)="5.1"> En la dua duono de oktobro , la dosiero pri “ la novaj malriĉoj de la Bela Lando .
(trg)="6.1"> W drugiej połowie października dossier na temat Nowa bieda w Italii .

(src)="6.1"> En la blogo “ articolotre.com ” Gea Ceccarelli diras :
(trg)="7.1"> Na blogu articolotre.com , Gea Ceccarelli napisała :

(src)="6.2"> Laŭ la asocio , la italoj malriĉaj kiuj ricevis tra la kanaloj de asocioj sen profita celo pakaĵojn de nutraĵoj aŭ senpagajn manĝojn estis preskau 4,1 milionoj .
(trg)="8.1"> Jak podaje stowarzyszenie , liczba Włochów , którzy otrzymali za pośrednictwem organizacji non profit paczki żywnościowe lub darmowe posiłki wyniosła prawie 4,1 miliona .

(src)="6.4"> Aliflanke , retejo “ ilsostenibile.it ” donas detalojn pri la sociaj kategorioj pli multe trafataj :
(trg)="9.1"> Z drugiej strony , portal ilsostenibile.it ujawnia szczegóły na temat grup najbardziej dotkniętych tym problemem :

(src)="6.5"> Krom 579 000 pli ol 60-jaruloj ( + 14 % kompare kun 2012 ) en Italio estas 428 587 infanoj malpli ol 5-jaraj , kiuj en 2013 bezonis helpon nur por trinki lakton aŭ manĝi , kun rekorda kresko de 13 % kompare al la antaŭa jaro ; sed kreskas je procento pli granda ol la averaĝo la maljunuloj , 578 583 super 65 jaroj ( + 14 % kompare al 2012 ) devis peti pri nutraĵa helpo .
(trg)="10.1"> Wraz z 579 tysiącami osób powyżej 65 roku życia ( wzrost o 14 % w porównaniu z 2012r . ) , we Włoszech naliczono aż 428 587 dzieci poniżej piątego roku życia , które w 2013 roku potrzebowały pomocy aby zwyczajnie napić się mleka czy coś zjeść .
(trg)="10.2"> Był to rekordowy wzrost , o 13 procent w porównaniu z rokiem ubiegłym .
(trg)="10.3"> Ponadprzeciętnie rosną jednak statystki dotyczące osób starszych , 578 583 osoby powyżej 65 roku życia ( + 14 % w porównaniu z rokiem 2012 ) były zmuszone skorzystać z pomocy żywnościowej .

(src)="6.6"> Trafitaj de la krizo , la italaj familioj ŝparas pri ĉio , aŭ troviĝas en la situacio devi rezigni pri la esencaj bezonoj .
(trg)="11.1"> Dotknięte kryzysem włoskie rodziny oszczędzają na wszystkim , lub są wręcz zmuszone do rezygnowania z zakupu podstawowych dóbr .

(src)="6.7"> Retejo riverflash.it raportas :
(trg)="11.2"> Portal riverflash.it donosi :

(src)="6.8"> Ses italoj el dek tranĉis la elspezojn por nutrado , atinginte la plej malaltan nivelon de la lastaj dudek jaroj .
(trg)="12.1"> Sześciu na dziesięciu statystycznych Włochów zmniejszyło swoje wydatki na artykuły żywnościowe , poziom tych wydatków jest obecnie najniższy od 20 lat .

(src)="6.9"> En 2013 la kolapso progresis kun la italaj familioj kiuj tranĉis la aĉetojn por nutraĵoj , de la ekstra-virga oleo ( -9 % ) al fiŝaĵo ( -13 % ) , de pastaĵo ( -9 % ) de lakto ( -8 % ) , de la kamparaj legomoj kaj fruktoj ( -3 % ) ĝis viando , surbaze de la datenoj Ismea-Gfk Eurisko rilatantaj al la unuaj ok monatoj de la jaro kiuj rezultigas entute tranĉon de 4 % en la elspezo por nutraĵoj de la italaj familioj .
(trg)="12.2"> W 2013 roku obserwujemy kontynuację trendu spadkowego .
(trg)="12.3"> Włoskie rodziny tną wydatki na artykuły żywnościowe , poczynając od oliwy z oliwek ( -9 % ) po ryby ( -13 % ) , makaron ( -9 % ) , mleko ( -8 % ) , owoce i warzywa ( -3 % ) , a także mięso .

(src)="6.11"> La retejo termometropolitico.it mencias alarmajn nombrojn ilustrantajn la gravecon de la labora situacio :
(trg)="13.2"> Portal termometropolitico.it przywołuje alarmujące dane ilustrujące trudną sytuację na rynku pracy :

(src)="6.12"> La okupitoj estas proksimume 22 349 000 , kun malpliiĝo de 80 000 kompare kun la antaŭa monato kaj 490 000 kompare kun la antaŭa jaro ; tiel la okupiteco iris al 55,4 % .
(trg)="14.1"> Zatrudnionych jest około 22 349 tysięcy osób , co oznacza spadek o 80 000 w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 490 tysięcy w porównaniu z rokiem ubiegłym , co daje wskaźnik zatrudnienia równy 55,4 % .

(src)="6.13"> La eŭropaj celoj por 2020 trudus , male , procenton de 67 .
(trg)="14.2"> Cele europejskie narzucałyby nam natomiast wynik na poziomie 67 % .

(src)="6.14"> La senlaboruloj , substrekas la Nacia Instituto pri Esploro , alvenis al 3 194 000 proksimume .
(trg)="14.3"> Bezrobotni , jak podkreśla Krajowy Instytut Badawczy to dziś około 3 194 00 osób .

(src)="6.15"> Sekve , la procento de neaktivuloj ( inter 15 kaj 64 jaroj ) estas 36,4 % , kun kresko kompare kaj al la antaŭa monato kaj al la antaŭa jaro .
(trg)="14.4"> W rezultacie wskaźnik nieaktywności zawodowej ( obejmujący osoby pomiędzy 15 a 64 rokiem życia ) wynosi 36,4 % , czyli wzrasta zarówno w odniesieniu do miesiąca , jak i roku poprzedniego .

(src)="6.16"> Ejo “ Consumerismo ” , reta ĵurnalo apuda al Codacons , la Kunordiga asocio de la Konsumantoj por la defendo de la medio kaj de la rajtoj de la uzantoj kaj konsumantoj , skribas :
(trg)="15.1"> Consumerismo.it , portal internetowy powiązany ze stowarzyszeniem Codacons , zajmującym się ochroną środowiska i praw konsumentów pisze :
(trg)="16.1"> Stopa bezrobocia wynosi 12,5 % , jest to wzrost o 0,1 punktu procentowego w porównaniu do poprzedniego miesiąca i o 1,6 punktu procentowego w ostatnich dwunastu miesiącach .

(src)="7.1"> La procento de neokupiteco estas ĉ .
(trg)="17.1"> Bezrobotnych w wieku 15-24 lat są 654 tysiące .

(src)="7.2"> 12,5 % , kreske je 0,1 procentoj kompare al la antaŭa monato kaj 1,6 en la antaŭaj dek du monatoj .
(src)="9.1"> " Ne englutu la bufon ! " slogano de Codacons , prenita de Codacons.itLa senlaboruloj inter 15 kaj 24 jaroj estas 654 000 .
(trg)="17.2"> Stosunek bezrobotnych między 15 a 24 rokiem życia do całej populacji wynosi 10,9 % , co oznacza spadek o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z danymi za sierpień , ale wzrost o 0,6 punktu procentowego w skali roku .

(src)="9.2"> La procento de senlaboruloj de la zono 15-24 jaroj sur la tuta popolo de ĉi tiu aĝo-zono estas 10,9 % , malkreske je du procentaj poentoj kompare al aŭgusto , sed kreske je 0,6 poentoj sur jara bazo .
(trg)="18.1"> Stopa bezrobocia wśród 15-24 latków , to jest stosunek liczby bezrobotnych do liczby zatrudnionych i szukających pracy wynosi 40,4 % , czyli wzrósł o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 4,4 % w porównaniu do roku ubiegłego .

(src)="9.3"> La procento de senokupiteco en la zono 15-24 jaroj , t.e. la parto de la okupitoj el la tuto de la okupitoj aŭ serĉantaj okupon estas 40,4 % , kreske je 0,2 poentoj procentaj kompare al la antaŭa monato kaj je 4,4 poentoj kompare al la tendenco .
(trg)="19.1"> Slogan Codacons źródło : Codacons.it
(trg)="20.1"> Liczba nieaktywnych zawodowo w wieku 15-24 lat wzrosła o 0,5 % w porównaniu do poprzedniego miesiąca ( 71 tysięcy osób więcej ) , ale pozostaje bez większych zmian w porównaniu z rokiem ubiegłym .

(src)="9.4"> La nombro de neaktivuloj inter 15 kaj 64 jaroj kreskas je 0,5 % kompare al la antaŭa monato ( + 71 000 ) sed restas entute stabila kompare al dek du monatoj antaŭe .
(trg)="20.2"> Odsetek osób nieaktywnych zawodowo dochodzi do 36,4 % , jest to wzrost o 0,2 punktu procentowego nie uwzględniając wahań sezonowych i o 0,1 punktu procentowego w skali roku .

(src)="9.5"> La procento de neaktiveco estas 36,4 , kreske je 0,2 poentoj procentaj laŭ konjunkturaj parametroj kaj 0,1 sur jara bazo .
(trg)="21.1"> Różnice płci również są znaczne , kobiety okazują się jeszcze mocniej dotknięte kryzysem .

(src)="9.7"> Retejo romasette.it raportas :
(trg)="21.2"> Portal romasette.it zwraca uwagę , że :

(src)="9.8"> Se oni konsideras la diferencon de genro , la vira procento de okupiteco , 64,4 , malkreskas je 0,1 % kompare al la antaŭa monato kaj 1,7 % laŭ jara bazo .
(trg)="22.1"> Jeżeli przyjrzeć się różnicom wśród obu płci , wskaźnik zatrudnienia wśród mężczyzn , wynoszący 64,4 % spada o 0,1 punktu procentowego w porównaniu z miesiącem poprzednim i o 1,7 punktu procentowego w skali całego roku .

(src)="9.9"> Tiu ina , je 46,5 % , malpliiĝas je 0,3 laŭ konjunkturaj parametroj kaj 0,7 procentoj kompare al dek du monatoj antaŭe .
(trg)="22.2"> Ten sam wskaźnik dla kobiet , wynoszący 46,5 % spada o 0,3 punktu procentowego nie uwzględniając wahań sezonowych i o 0,7 punktu w ciągu ostatnich 12 miesięcy .

(src)="9.10"> La procento de vira senokupiteco , male , restas senŝanĝa ĉe 12 kompare al la antaŭa monato kaj kreskas je 1,8 poentoj en la monatdekduo ; tiu ina , ĉe 13,2 % , kreskas je 0,3 poentoj kompare al la antaŭa monato kaj 1,3 sur jara bazo .
(trg)="22.3"> Stopa bezrobocia wśród mężczyzn pozostaje jednak niezmiennie na poziomie 12 % w porównaniu do miesiąca poprzedniego i wzrasta o 1,8 p.p. w ciągu 12 miesięcy podczas gdy dla kobiet wynosi 13,2 % i wzrasta o 0,3 p.p. w porównaniu do miesiąca poprzedniego i o 1,3 punktu w skali roku .

(src)="10.1"> " Ĉi tiu krizo daŭros jarojn . "
(trg)="24.1"> „ Ten kryzys będzie trwał latami .

(src)="10.2"> " Fine iom da stabileco . "
(trg)="24.2"> Wreszcie trochę stabilizacji . ”

(src)="10.3"> Satira karikaturo de la artisto Altan
(trg)="24.3"> Autorem rysunku jest artysta o pseudonimie Altan

(src)="11.1"> Se oni analizas la datenojn de la Statistika Instituto aperintajn komence de oktobro , laŭ kiuj , en la unuaj ses monatoj de 2013 la aĉetpovo de la familioj montris malkreskon je 1,7 % kompare al la sama periodo de 2012 , en retejo consumerismo.it oni konkludas :
(trg)="25.1"> Analizując dane Istat opublikowane na początku października , z których wynika , że w pierwszych sześciu miesiącach 2013 roku siła nabywcza włoskich gospodarstw domowych spadła o 1,7 % w porównaniu z tym samym okresem w roku 2012 , portal consumerismo.it podsumowuje :

(src)="12.1"> Esprimite per numeroj – kalkulas Codacons - estus kvazaŭ familio el tri personoj , dum nur ses monatoj , estus perdinta 594 eŭrojn ( 489 € familio el du personoj , 654 € familio el kvar ) , bato tiom nevidebla kiom katastrofa .
(trg)="26.1"> Zamieniając to na liczby - liczy Codacons - to tak jakby trzyosobowa rodzina w zaledwie 6 miesięcy straciła 594 euro ( 489 euro dla rodziny dwuosobowej , 654 dla rodziny czteroosobowej ) , obciążenie równie niewidoczne , jak rujnujące .

(src)="13.1"> Se oni aldonas la datenon sciigitan antaŭ malmulte da tagoj fare de la Statistika Instituto , rilatan al 2012 , kun perdo de la aĉetpovo je 4,7 % , la bato estas kruela kaj havas dramajn konturojn .
(trg)="27.1"> Gdyby dodać do tego dane opublikowane kilka dni temu przez Istat , z których wynika , że spadek siły nabywczej w porównaniu do roku 2012 wyniósł 4,7 % , obciążenie to okazuje się bezlitosne i przybiera dramatyczny zarys .

(src)="13.2"> Dum unu jaro kaj duono estas kvazaŭ tripersona familio estus paginta nevideblan imposton de 2 236 eŭroj ! ! !
(trg)="27.2"> To tak , jakby w półtora roku trzyosobowa rodzina płaciła podatek równy 2 236 euro ! ! !

(src)="14.1"> Kun la kresko de malriĉeco plimultiĝas ankaŭ la solidarecaj iniciatoj .
(trg)="28.1"> Wraz ze wzrostem biedy , pojawia się coraz więcej inicjatyw mających na celu okazanie solidarności z osobami dotkniętymi tym problemem .

(src)="14.2"> La retejo fanpage.it informas :
(trg)="28.2"> Portal fanpage.it informuje , że :

(src)="15.3"> 28 % laŭ valoro , sekvataj de pastaĵo kaj pastaĵo por infanoj kaj maljunuloj , kiuj reprezentas 18 % de la kosto , de lakto kun 14 % , de biskvitoj ( 12 % ) , sunflora oleo ( 6 % ) , tomatpulpo ( 4 % ) kaj plue , legomoj , konfitaĵoj kaj faruno .
(trg)="29.2"> W kwestii oferowanych rodzajów pomocy żywnościowej - podsumowuje stowarzyszenie Coldiretti - około 28 procent wartości tej pomocy stanowią sery , następnie makarony ( 18 % kosztów ) , mleko ( 14 % ) , biszkopty ( 12 % ) , ryż ( 8 % ) , olej słonecznikowy ( 6 % ) , przecier pomidorowy ( 4 % ) , następnie warzywa strączkowe , konfitury i mąka .

(src)="16.1"> Komentariante la lastajn datenojn de la Statistika Instituto pri la situacio de okupiteco , la retejo termometropolitico.it asertas :
(trg)="30.1"> Komentując ostatnie dane Istat o sytuacji na rynku pracy , portal termometropolitico.it donosi :

(src)="17.1"> Malpli ol du junuloj el dek laboras , eĉ se oni devas konsideri ene de ĉi tiu dateno la malpliaĝulojn kaj sekve la studentojn .
(trg)="31.1"> Mniej niż dwóch na dziesięciu młodych ludzi pracuje , nawet jeżeli trzeba tu wziąć poprawkę na obecność niepełnoletnich , czyli uczniów .

(src)="17.2"> Fakte , la plej maltrankviliga dateno estas la junula senokupiteco , tio estas la procento de senlaboruloj sur la totala sumo de la okupitoj aŭ serĉantoj de okupo , kiu en septembro atingis 40,4 , kreske je 0,2 % kompare al aŭgusto kaj je 4,4 % kompare al la jaro .
(trg)="31.2"> W rzeczywistości najbardziej niepokojące dane to bezrobocie wśród ludzi młodych , to jest stosunek liczby bezrobotnych do liczby zatrudnionych i szukających pracy , który to wskaźnik we wrześniu osiągnął poziom 40,4 % .
(trg)="31.3"> Jest to wzrost o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z sierpniem i o 4,4 p.p. w porównaniu do roku poprzedniego .

(src)="19.1"> Ankaŭ en Twitter la problemo estas multe sentata :
(trg)="33.1"> Również na Twitterze problem jest dobrze znany :

(src)="19.2"> Ses milionoj sen # laboro , duono el ili eĉ ne serĉas ĝin plu .
(trg)="34.1"> Sześć milionów bez # pracy , połowa z nich już nawet jej nie szuka .

(src)="19.3"> Kaj super ĉio junuloj estas senkuraĝigitaj . # krizo # senlaboreco
(trg)="34.2"> I to przede wszystkim # młodzi zniechęceni . # kryzys # bezrobocie — Il _ libertario ( @ il _ libertario ) October 26 , 2013

(src)="19.4"> Junuloj ne havas esperon por la estonteco , sed la forton por daŭrigi , la aĝogrupo 40 / 60 pagas por la krizo . # sinmortigo # krizo
(trg)="34.3"> Młodzi nie mają nadziei na przyszłość , lecz mają siłę by iść dalej , za kryzys płacą najbardziej ludzie w wieku 40 / 60 lat . # suicidi # crisi — MalvaGia ( @ Gabrymalvagia ) October 11 , 2013