# en/2009_09_22_gabon-opposition-continues-to-fight-election-result_.xml.gz
# it/2009_09_gabon-lopposizione-continua-a-contestare-i-risultati-elettorali-e-la-perdurante-francafrique_.xml.gz
(src)="1.2"> The death of Omar Bongo , one of Africa 's longest-serving dictators , in June inspired hope that Gabon might embark on a new kind of politics .
(trg)="1.2"> Lo scorso giugno la morte di Omar Bongo , uno dei dittatori africani di più lungo corso , aveva fatto sperare in una nuova fase politica per il Gabon .
(src)="1.3"> Yet when Bongo 's son , Ali Ben Bongo , the ruling party 's candidate , was declared the victor of the August 31st election , few were surprised .
(trg)="1.3"> Ma quando suo figlio , Ali Ben Bongo , candidato con il partito di Governo , è stato dichiarato vincitore delle elezioni del 31 agosto , sono stati in pochi a dirsi sorpresi .
(src)="1.4"> As one francophone blogger , Le petit Quimonte illustre , explains :
(trg)="1.4"> Come spiega il blogger francofono Le petit Quimonte illustre :
# en/2009_09_14_arab-diaspora-shall-i-marry-a-non-arab_.xml.gz
# it/2009_09_ha-senso-sposare-un-non-arabo-si-chiedono-le-donne-arabe-espatriate_.xml.gz
(src)="1.2"> Arab women living in diaspora have hard questions to answer .
(trg)="1.2"> Le donne arabe che vivono lontano dai Paesi arabi si trovano a dover affrontare domande difficili .
(src)="1.3"> Should they marry non-Arabs , non-Muslims or converts to Islam ?
(trg)="1.3"> Possono sposare uomini non arabi , non musulmani , oppure convertiti all' Islam ?
(src)="1.4"> Palestinian blogger Mona , who lives in Canada and blogs at Rebellious Arab Girl , opens a can of worms when she asks these questions in a post , which has attracted 162 comments so far .
(trg)="1.4"> La blogger palestinese Mona , che vive in Canada e cura il blog Rebellious Arab Girl , scatena un vespaio quando pone tali domande in un post che finora ha dato seguito a 162 commenti .
(src)="2.1"> Mona writes :
(trg)="2.1"> Scrive Mona :
(src)="3.1"> There is a question that I don ’ t have a real answer for , but it is the most asked question that people ask me .
(trg)="3.1"> C' è una domanda a cui non ho una vera risposta , ma è la più frequente che la gente mi chiede .
(src)="3.2"> This question is mostly asked because people think that the Rebellious Arab Girl is such a crazy odd girl who will do anything and everything .
(trg)="3.2"> Questa domanda viene fatta soprattutto perché la gente pensa che la Ribelle Ragazza Araba sia una ragazza matta e stramba disposta a tutto .
(src)="4.1"> Mona , why don ’ t you just marry a non-Arab ?
(trg)="4.1"> Mona , perché non sposi un non-arabo ?
(src)="4.2"> What ’ s wrong with marrying a convert ?
(trg)="4.2"> Cosa c' è di male a sposare un convertito ?
(src)="4.3"> Mona , if you don ’ t like the Arabic culture , why not just marry outside of it and spare us your complaints ?
(trg)="4.3"> Mona , se non ti piace la cultura araba , perché non sposi qualcuno che ne è al di fuori e ci risparmi le tue lamentele ?
(src)="4.4"> She explains :
(trg)="5.1"> E spiega :
(src)="4.5"> My answer is simple .
(trg)="6.1"> La mia risposta è semplice .
(src)="4.6"> I was raised a certain way , and I don ’ t want someone to get accustomed to the way I was brainwashed by the family and arabic culture , and I don ’ t have to get accustomed to his .
(trg)="6.2"> Sono stata cresciuta in un certo modo e non voglio che qualcuno si abitui al modo in cui il mio cervello è stato pesantemente influenzato dalla cultura e dalla famiglia araba , e non voglio abituarmi al suo .
(src)="4.7"> However it is my choice .
(trg)="6.3"> E comunque , si tratta di una mia scelta .
(src)="4.8"> She further adds :
(trg)="11.1"> E aggiunge :
(src)="4.11"> A lot of people are against it , and I don ’ t know why .
(trg)="8.3"> Molte persone sono contro questo fatto e non capisco perché .
(src)="4.12"> If it effects you directly , then go ahead and be angry about it .
(trg)="8.4"> Se ciò vi riguarda direttamente , allora arrabbiatevi pure .
(src)="4.13"> All I know is , that each person is held responsible for their own actions .
(trg)="8.5"> Tutto ciò che so è che ogni persona è responsabile delle proprie azioni .
(src)="4.14"> Let them do what they please .
(trg)="8.6"> Lasciate che la gente faccia ciò che vuole .
(src)="4.15"> Arab male or female , let them be .
(trg)="8.7"> Che sia una donna o un uomo arabo , lasciateli fare .
(src)="4.16"> Inter-racial marriages , notes Mona , have their share of misery :
(trg)="9.1"> I matrimoni inter-razziali , fa notare Mona , hanno il loro lato negativo :
(src)="4.17"> I know there are so many problems with interracial marriages , especially the way Arabs perceive it , but what can you do ?
(trg)="10.1"> So che ci sono molti problemi con i matrimoni inter-razziali , specialmente per come li vedono gli arabi , ma cosa possiamo farci ?
(src)="4.18"> Arabs are so picky sometimes that they want their sons and daughters to only marry an Arab .
(trg)="10.2"> A volte gli arabi sono così esigenti da volere che i figli e le figlie sposino soltanto una persona araba .
(src)="4.19"> However , this Arab has to be from the same country , speaks the same dialect , and is from the same village .
(trg)="10.3"> Inoltre , questa persona deve provenire dalla stessa nazione , dallo stesso villaggio e deve parlare lo stesso dialetto .
(src)="4.20"> What can you do ?
(trg)="10.4"> Cosa volete farci ?
(src)="4.21"> This is their mentality .
(trg)="10.5"> Questa è la loro mentalità .
(src)="4.22"> Accept it , or leave it .
(trg)="10.6"> Prendere o lasciare .
(src)="5.1"> I believe that it is logical for an Arab to marry another Arab .
(trg)="12.1"> Credo che sia logico per una donna araba sposare un arabo .
(src)="5.2"> If some Arabs think negatively of it , then maybe one day they will see the upside of the whole thing .
(trg)="12.2"> Se qualcuno pensa che non sia giusto , forse un giorno vedranno il lato positivo della faccenda .
(src)="5.3"> If those Arabs really want things to change , then maybe they can start by the way they want to live their life , and raise their children in a more modern Arab lifestyle .
(trg)="12.3"> Se questi arabi vogliono veramente che le cose cambino , forse possono cominiciare a cambiare il modo di vivere la propria vita ed educare i figli secondo uno stile di vita arabo più moderno .
(src)="6.1"> In the comments section , the debate is raging .
(trg)="13.1"> Nella sezione dei commenti , il dibattito si infiamma .
(src)="7.1"> Moroccan Hajar Benlahmar notes :
(trg)="14.1"> La marocchina Hajar Benlahmar fa notare :
(src)="8.1"> if i have to choose between marrying an Arab and non Arab , i would pick the non Arab even I ’ m an Arab.for one simple reason , i cant bear the Arabic men mentality , which is dogmatic , racist , sexist … just name it
(trg)="15.1"> Se dovessi scegliere tra sposare un arabo e un non arabo , sceglierei il non arabo anche se io sono araba . per un semplice motivo , non sopporto la mentalità degli uomini arabi , che è dogmatica , razzista , sessista ... per dirne solo qualcuna
(src)="9.1"> … and any successful woman cant deal with such behavior because an Arabic man cant accept a woman as partner in life , he want her to be under his control following his wills and denying her existence … I don ’ t wanna generalize , but the most Arabic men are not looking for wife to share life with , but they are looking for domestic servant My cousin … is married to french converted to Islam. they passed their holiday in morocco with us.one day i woke up to find him ironing his and her cloths , then he changed the diapers of their daughter , and he even washed the dishes … he helped in everything … My brother found him cooking dinner he told him ” dude are you crazy ! ! ! she is the one who got to do that , then why you married her ” he said with an innocent face i ” married her cus i loved her lol ”
(trg)="16.1"> …e qualsiasi donna di successo non può accettare tale comportamento perché un uomo arabo non accetta la donna come sua compagna di vita , vuole che rimanga sotto il suo controllo , ne assecondi i desideri e negandole l' esistenza…Non voglio generalizzare , ma la maggior parte degli uomini arabi non cercano una moglie con cui condividere la vita , ma cercano una serva…Mia cugina è sposata con un francese convertito all' Islam . hanno trascorso le vacanze con noi in marocco . un giorno mi sono svegliata e l' ho trovato a stirare i vestiti suoi e di lei , poi ha cambiato il pannolino della figlia e ha perfino lavato i piatti … ha aiutato in tutto…Mio fratello l' ha visto cucinare la cena e gli ha detto " amico tu sei pazzo ! ! ! è lei quella che deve farlo , l' hai sposata per questo ” , lui ha detto con espressione innocente ” l' ho sposata perché la amo ” lol
(src)="10.1"> Seventeen-year-old Bahraini-German Mariam weighs in , adding :
(trg)="17.1"> La diciassettenne tedesco-bahraini Mariam accentua la questione , aggiungendo :
(src)="11.1"> Marrying an Arab or non Arab doesn t matter ’ to me , but since my mom is a German convert and my dad is an Arab and I ’ m a child of a mixed marriage I thought I might let you know the advantages of mixed
(src)="12.1"> marriages .
(trg)="18.1"> A me non importa sposare un arabo o un non arabo , ma siccome mia madre è tedesca convertita e mio padre arabo e io sono figlia di un matrimonio misto ho pensato di farvi sapere i vantaggi dei matrimoni misti .
(src)="12.2"> We can speak more than one language ; we understand more than one culture , tradition and religion even though we don ’ t agree totally with it .
(trg)="18.2"> Conosciamo più di una lingua ; capiamo più di una sola cultura , di una tradizione e di una religione anche se non le condividiamo completamente .
(src)="12.3"> We are able to change people ’ s minds from both countries and
(src)="13.1"> traditions because we are related while some stranger isn ’ t able to .
(trg)="18.3"> Siamo capaci di cambiare le idee della gente di entrambi i Paesi e tradizioni a cui noi siamo legati mentre uno straniero non lo è .
(src)="13.2"> We wipe away prejudice .
(trg)="18.4"> Siamo privi di pregiudizi .
(src)="13.3"> We are more open minded .
(trg)="18.5"> Abbiamo la mentalità più aperta .
(src)="13.4"> And we bring people together.Those are just a few examples .
(trg)="18.6"> E uniamo la gente .
(trg)="18.7"> Questi sono solo alcuni esempi .
(src)="13.5"> And Desert Shark shares the following story :
(trg)="19.1"> E Desert Shark condivide la seguente storia :
(src)="13.6"> My sister is engaged to an american muslim-convert .
(trg)="20.1"> Mia sorella è fidanzata con un americano convertito all' Islam .
(src)="13.7"> It originally caused a lot of distress for my father , who has slowly gotten used to the idea .
(trg)="20.2"> All' inizio ciò infastidiva parecchio mio padre , che pian piano si è abituato all' idea .
(src)="13.8"> There was no arab guy who can handle a well-educated , independent and financially secure woman like my sister , the way most arab guys are raised they can ’ t handle that kind of mentality .
(trg)="20.3"> Non c' era nessun ragazzo arabo che riuscisse a stare con una donna istruita , indipendente ed economicamente stabile come mia sorella , è un tipo di mentalità che la maggior parte dei ragazzi arabi non riesce a gestire .
(src)="13.9"> So it was no surprise that she found an american guy who can handle being with a woman like her .
(trg)="20.4"> Quindi non è ha sorpreso il fatto che abbia trovato un ragazzo americano capace di accettare una donna come lei .
(src)="13.10"> The idea of arabs marrying non-arabs isn ’ t easy , I think most see it as going against their own culture .
(trg)="20.5"> L' idea di donne arabe che sposano non arabi non è semplice , penso che molti la considerino qualcosa che va contro la propria cultura .
(src)="13.11"> But sometimes you have to follow your heart and be with the person you want to be with .
(trg)="20.6"> Ma a volte devi seguire il tuo cuore e stare con la persona che veramente vuoi .
(src)="13.12"> And finally Najma supports the status quo :
(trg)="21.1"> Infine Najma sostiene lo status quo :
(src)="13.13"> I personally think everyone should stick to their own culture and background .
(trg)="21.2"> Personalmente credo che ognuno dovrebbe seguire la propria cultura e origini .
(src)="13.14"> Arab should marry Arabs and so on .
(trg)="21.3"> Le arabe dovrebbero sposare gli arabi e così via .
(src)="13.15"> It saves alot of trouble , hassle , family conflicts and disagreements .
(trg)="21.4"> Ciò fa risparmiare un sacco di problemi , seccature , conflitti e disaccordi familiari .
(src)="13.16"> You say some people rather not deal with Arab in laws who wont leave you alone , says who other in laws arent trouble and they wil leave you alone .
(trg)="21.5"> Voi dite che qualcuno preferisce non avere a che fare con i suoceri arabi che non vi lasciano in pace , ditemi allora quali altri suoceri non creano problemi e vi lasciano in pace .
(src)="13.17"> Honestly alot of problems does occur marrying someone else with other background .
(trg)="21.6"> Onestamente molti problemi nascono quando si sposa qualcuno con origini diverse .
(src)="13.18"> If not sooner it will effect you later on , althou their are alot of people I kno who married other backgrounds and are happy .
(trg)="21.7"> Se non subito , le conseguenze si vedranno più in là , anche se conosco parecchi che hanno sposato persone di origini diverse e sono felici .
(src)="13.19"> So you never know , but I rather not !
(trg)="21.8"> Quindi non si sa mai , ma io non lo farei !
# en/2009_09_17_aceh-indonesia-adulterers-will-be-stoned-to-death_.xml.gz
# it/2009_09_indonesia-adulteri-lapidati-a-morte-nuova-legge-della-provincia-autonoma-di-aceh_.xml.gz
(src)="1.2"> Bad news for married adulterers : The Aceh Regional House of Representatives has passed a law that imposes a death penalty for married adulterers .
(trg)="1.2"> Cattive notizie per gli adulteri sposati : la Camera dei Rappresentanti della provincia di Aceh ha approvato una legge che impone la pena di morte agli adulteri sposati .
(src)="1.3"> The guilty persons will be stoned to death .
(trg)="1.3"> Le persone colpevoli saranno lapidate a morte .
(src)="2.1"> Bad news too for unmarried adulterers and homosexuals : Aceh s new law ’ provides a punishment of 100 lashes with a cane and a fine of 100 grams of pure gold for guilty individuals .
(trg)="2.1"> Brutte notizie anche per gli adulteri non sposati e per gli omosessuali : la nuova legge della provincia di Aceh prevede una punizione di 100 frustate con un bastone e una multa di 100 grammi di oro puro per i colpevoli .
(src)="3.1"> Aceh is an autonomous province of Indonesia which enforces the Sharia law .
(trg)="3.1"> Aceh è una provincia autonoma dell' Indonesia che impone la legge Sharia .
(src)="3.2"> Indonesia is the most populous Muslim-dominated country in the world .
(trg)="3.2"> L' Indonesia è il Paese con la maggioranza musulmana più popolosa del mondo .
(src)="4.1"> The RAB Experience reviews the controversial new law and identifies its relevant provisions :
(trg)="4.1"> The RAB Experience esamina la nuova controversa legge e ne individua le clausole più rilevanti :
(src)="5.1"> Stoning is the sentence for those that knowingly commit adultery .
(trg)="5.1"> Quanti commettono adulterio consapevolmente verranno lapidati a morte .
(src)="5.2"> However , this only applies to those who are married and knowingly commit this offense .
(trg)="5.2"> Tuttavia , ciò riguarda solo coloro che sono sposati e commettono il reato in piena coscienza .
(src)="5.3"> For those that are unmarried , the punishment is up to 100 lashings with a cane .
(trg)="5.3"> Per quanti non sono sposati , la punizione è di 100 frustate con un frustino .
(src)="5.4"> One of the accepted forms of evidence of adultery is a sworn oath that requires the oath maker to acknowledge that if they lie they will be damned in both this life and the afterlife .
(trg)="5.4"> Una forma accettata di prova dell' adulterio è il giuramento ufficiale con cui il colpevole accetta che se dovesse mentire sarà dannato sia in questa vita che nell' aldilà .
(src)="6.1"> Funnily enough , not that there is anything funny about this Qanun ( Regional Regulation ) , a woman who is pregnant outside of wedlock cannot be accused of adultery without sufficient evidence of her crime .
(trg)="6.1"> Fatto divertente , pur non essendoci nulla di divertente riguardo questo Qanun ( Regolamento Regionale ) , una donna che rimane incinta al di fuori del matrimonio , non può essere accusata di adulterio senza prove sufficienti del reato .
(src)="7.1"> The Qanun also deals with rape .
(trg)="7.1"> Il Qanun si occupa anche dello stupro .
(src)="7.2"> Rape includes anal and oral sex .
(trg)="7.2"> Quest' ultimo include sia sesso orale che anale .
(src)="7.3"> However , somewhat disturbingly the definition implies that rape cannot occur between a husband and a wife .
(trg)="7.3"> Tuttavia , alquanto assurdamente , la definizione implica che lo stupro non può avvenire tra marito e moglie .
(src)="7.4"> The other interesting aspect of this Qanun is that it provides for criminal fines to be paid in grams of pure gold .
(trg)="7.4"> L' altro aspetto interessante di questo Qanun è che stabilisce il pagamento delle multe penali in grammi d' oro puro .
(src)="7.5"> For example , if you get caught in the act of Liwath or Musahaqah , then the penalty is 100 lashes of the cane and a fine of 1000 grams of pure gold or 100 months in jail .
(trg)="7.5"> Per esempio , se venite colti in fragrante in un atto di Liwath ( sodomia ) o di Musahaqah ( omosessualità femminile ) , la sanzione è di 100 frustate con un frustino e una multa di 100 grammi d' oro puro o 100 mesi in prigione .
(src)="7.6"> binsar pakpahan believes the irrational law “ ” is not suitable for Indonesia :
(trg)="7.6"> binsar pakpahan ritiene che questa norma “ irrazionale ” non sia adatta all' Indonesia :
(src)="7.7"> I found this news very disturbing .
(trg)="7.7"> Trovo queste notizie assai sconvolgenti .
(src)="7.8"> In my opinion this particular implementation of the law is more in of a political strategy of people who are going to be out of the legislation position to gain more popularity for the sake of their future stake in their own political parties .
(trg)="7.8"> Secondo me questa particolare attuazione della legge è più una strategia politica di quanti stanno per abbandonare l' ambito legislativo per guadagnare popolarità rispetto alla loro futura partecipazione nei rispettivi partiti politici .
(src)="7.9"> This also brings another negative story for the majority of Indonesian moderate Muslim .
(trg)="7.9"> Questa inoltre è un' altra storia negativa per la maggioranza dei musulmani moderati indonesiani .
(src)="7.10"> I know most of my Muslim friends , if not all , will find this law stupid , irrational , badly enforced , and totally not suitable for Indonesia .
(trg)="7.10"> So che la maggior parte dei miei amici musulmani , se non tutti , troveranno questa legge stupida , irrazionale , gravemente forzata , e totalmente inadatta all' Indonesia .
(src)="7.11"> Twitter reactions from Jakarta , Indonesia :
(trg)="7.11"> Ecco una serie di reazioni via Twitter da Giacarta , Indonesia :
(src)="8.1"> tobybudiartono : I wont b goin to Aceh anytime soon now !
(trg)="8.1"> tobybudiartono : Non andrò certo ad Aceh adesso !
(src)="9.1"> tommysiahaan : Why r we goin bckwards ? ?
(trg)="9.1"> tommysiahaan : Perchè stiamo tornando indietro ? ?
(src)="10.1"> dHeeLicious : I think it 's against the human rights
(trg)="10.1"> dHeeLicious : Credo sia contro i diritti umani
(src)="11.1"> ohhvi : Aceh 's stoning and caning bill : I thought this only exists in my old testament bible .
(trg)="11.1"> ohhvi : Lapidazione e frustate di Aceh : credevo esistesse solo nel vecchio testamento della Bibbia .
(src)="11.2"> Pinch , am I in 2009 or 2000 Before Christ ?
(trg)="11.2"> Datemi un pizzicotto , sono nel 2009 o nel 2000 Avanti Cristo ?
(src)="12.1"> yogibeau : BOOOOO ! i swear to God i never wana go there
(trg)="12.1"> yogibeau : BUUU !
(trg)="12.2"> Giuro su Dio che non andrò mai laggiù
(src)="13.1"> erdina : And things become much scarier in Aceh
(trg)="13.1"> erdina : E le cose si sono fatte ben più terribili ad Aceh
(src)="14.1"> erdina : I keep on shaking my head in disbelief whenever I read abt Aceh 's plan to pass the stoning bill .
(trg)="14.1"> erdina : Continuo a scuotere la testa per l' incredulità ogni volta che leggo del piano della provincia di Aceh di approvare la legge sulla lapidazione .
(src)="14.2"> How did we let this happen ?
(trg)="14.2"> Come possiamo permettere che ciò accada ?
(src)="14.3"> Rights groups also criticized the new law as “ cruel and degrading to humanity . ”
(trg)="14.3"> Anche i gruppi di difesa dei diritti umani hanno criticato la nuova legge definendola “ crudele e degradante per l' umanità . ”
# en/2009_09_17_mexico-spreading-the-message-of-islam_.xml.gz
# it/2009_09_messico-diffondere-il-messaggio-dellislam_.xml.gz
(src)="1.2"> The Metro subway system in Mexico City is one of the busiest in the world , and approximately 4.5 million people use this form of public transportation on a daily basis .
(trg)="1.2"> La rete metropolitana di Città del Messico è una delle più trafficate al mondo , con circa 4,5 milioni di passeggeri quotidiani .
(src)="1.3"> Due to this high volume of traffic , it has become a place for a group of Mexican Muslims to practice Da 'wah , which is a way of preaching the religion of Islam .
(trg)="1.3"> Cifre che hanno indotto un gruppo di musulmani messicani a praticarvi la Da’wa , una maniera di predicare la religione islamica .
(src)="2.1"> In this video , Mustafa , shows some of the advertisements that have recently been placed inside the subway cars inviting people to learn about the religion .
(trg)="2.1"> Nel seguente filmato Mustafa mostra una delle inserzioni affisse recentemente all’ interno dei convogli della metropolitana , che invitano a conoscere meglio la fede musulmana .
(src)="2.2"> The advertisement is from the Islamic Cultural Center in Mexico City , which offers a weekend cultural event .
(trg)="2.2"> L' inserzione riguarda il Centro Culturale Islamico di Città del Messico , dove nel fine settimana si svolge un evento culturale .
(src)="3.1"> Another effort to spread the message of Islam took place on the streets of Mexico City .
(src)="3.2"> This other video shows a van driving up and down the streets of this neighborhood inviting people to a conference .
(trg)="3.1"> Le strade di Città del Messico hanno visto altri tentativo di proselitismo musulmano : questo filmato riprende un furgone mentre percorre in lungo e in largo un quartiere , invitando la gente a una conferenza .
(src)="4.1"> According to the most recent census , Mexicans are overwhelming Roman Catholic at a figure of 88 % of the population .
(trg)="4.1"> Secondo l’ ultimo censimento , i messicani sono in netta maggioranza ( 88 % ) cattolici .
(src)="4.2"> The 2008 Census indicates that there are 25,000 Muslims in the country , which represents .02 % of the total population .
(trg)="4.2"> Sempre i dati del 2008 registrano 25.000 musulmani nel Paese , ossia lo 0,02 % della popolazione .
(src)="5.1"> While much of the activities and public events take place in the Federal District , there have been some recent coverage on a small group of converts in the state of Chiapas in southern Mexico .
(trg)="5.1"> Sebbene molte delle attività e degli eventi pubblici avvengano nel Distretto Federale , un piccolo gruppo di convertiti all’ Islam residenti nello Stato meridionale di Chiapas è stato oggetto di un reportage .
(src)="5.2"> Journalist and blogger Franc Contreras of Mexico Monitor , also works for Al Jazeera English .
(src)="5.3"> In 2008 , he traveled here to produce a report on a group of Mayan indigenous that converted to Islam .
(trg)="5.2"> Il giornalista e blogger Franc Contreras , curatore di Mexicomonitor e inviato di Al Jazeera English , nel 2008 si è recato sul posto per realizzare un servizio sul gruppo di indigeni Maya che hanno abbracciato la fede musulmana .