# sv/2011_11_867.xml.gz
# zht/2011_08_09_11626_.xml.gz
(src)="1.1"> Polen : landet och läs ( o ) lusten
(trg)="1.2"> 幾個星期之前 ,
(src)="1.2"> För ett par veckor sedan lanserade en av Polens största dagstidningar , Gazeta Wyborcza , en ny kampanj för att försöka påverka det låga antalet läsare i landet .
(trg)="2.20"> 兩國分別有83 % 及69 % 的民眾過去一年至少讀一本 書 ,
(src)="1.3"> Kampanjen , som går under namnet Läsning i Polen , föddes efter publiceringen av en rapport som hävdar att 56 % av landets invånare inte läser böcker överhuvudtaget .
(trg)="3.9"> 竟然找不到任何時間至少翻閱一本書 ,
(trg)="3.10"> 但國內卻有56 % 的民眾即為如此 。
(trg)="3.11"> 他另提到 :
(src)="1.4"> Samma rapport , som utgivits av Polens stadsbibliotek , visar att samma antal inte orkar eller kan läsa texter på mer än 3 sidor .
(trg)="3.27"> 也必須在一段時間內專注於一件 事 ,
(src)="1.5"> I spåret av detta har en debatt om kulturen kring läsandet i Polen - och orsakerna till varför denna nu befinner sig i kris - tagit fart .
(trg)="3.28"> 但我們早該在學校和家庭學會這些事 。
(src)="2.1"> Ett flertal inflytelserika personer har givit sig in i debatten för att uppmana samhället att plocka upp en bok och börja läsa .
(trg)="4.3"> 文學網站每天都有數十萬人流量 ,
(src)="2.2"> En mängd artiklar har publicerats som diskuterar det bristande läsintresset i Polen , samt de åtgärder man skulle kunna implementera för att förändra den rådande situationen .
(trg)="4.15"> 超過 300萬名15歲以上的波蘭民眾宣稱每天閱讀部落格 ,
(src)="2.3"> I en av dessa argumenterar den polske författaren och kolumnisten Janusz Rudnicki att orsaken till läsolusten går att finna i de av utbildningsdepartementet ( genom skolan ) bestämda listorna över böcker som varje skolelev måste läsa .
(trg)="4.16"> 也有逾30萬孩童固定閱讀部落格 、 18萬孩童自行經營部落格 ,
# sv/2011_09_234.xml.gz
# zht/2011_09_02_11802_.xml.gz
(src)="1.1"> Egypten : Använda Twitter till att hjälpa ett fattigt område i Kairo
(trg)="1.1"> 埃及 : 藉由Twitter協助地方社區
(src)="1.2"> Det här inlägget är en del av vår specialbevakning Egypt Revolution 2011 ( Demonstrationerna i Egypten 2011 ) .
(trg)="10.10"> 也許很快就會有更多計畫協助其他類似社區 。
(trg)="10.11"> 校對 : Soup
(src)="2.2"> Syftet var att hjälpa dem samla in pengar , genom att utnyttja Twitters inflytande , för att kunna erbjuda grundläggande samhällstjänster i ett utarmat bostadsområde i Kairo .
(trg)="1.3"> 社會媒體發揮極大影響力 ,
(trg)="1.4"> 決定運用Twitter網站之力 ,
(src)="3.1"> Ezbet Khairalla är ett av de största oplanerade bostadsområdena i Kairo , med ett invånarantal på nära 650,000 .
(trg)="1.6"> 為首都開羅一處貧困社區提供基礎服務 。
(src)="3.2"> Det är ett område som spretar ut sig över cirka 12 kvadratkilometers klippig högslätt i Kairos södra del .
(trg)="2.7"> 不僅沒有污水處理或垃圾清運 ,
(src)="3.4"> Följdaktligen betraktas detta tätbebodda område som bördig jord för brottslighet och socialt missnöje .
(trg)="2.8"> 教育 、 醫療 、 社會服務品質也很低落 ,
(src)="4.1"> Tweeps besökte ett dagis i Ezbet Khairallah , Kairo .
(trg)="5.1"> 為改善當地生活品質 ,
(src)="4.2"> Foto : @ pakinamamer ( 30 : e juli , 2011 )
(trg)="5.3"> 他們經過研究後 ,
(src)="5.1"> Foto från gata i Ezbet Khairallah taget av @ pakinamamer på Yfrog
(trg)="6.2"> 該組織除了提升社區意識 ,
(src)="6.1"> För att hjälpa till med att förbättra livskvaliteten för invånarna i Ezbet Khairalla började Khair Wa Baraka ( Peace and Plenty på engelska ) , en organisation som grundades 2004 , arbeta med utbildnings- , sjukvårds- och miljöprogram .
(trg)="6.3"> 也募得逾33萬美元 ,
(trg)="6.4"> Mahmoud Salem將行動命名為 「 Tweetback 」 ,
(trg)="6.5"> 主要仰賴20位Twitter名人的網路人脈 ,
(src)="6.2"> Detta särskilt efter att deras efterforskningar fann att det problem som bostadsområdet ansåg som viktigast att ta itu med var solitt och flytande avfall ( avlopp ) .
(trg)="6.6"> 加總後約能傳遞消息至25萬個帳號 ,
(src)="6.3"> De tillhandahåller även medicinska karavaner och har utbildingscentrum i pilotstadiet .
(trg)="7.1"> Tweetback活動現場 ,
(src)="7.1"> Med Twitters hjälp samlade Peace and Plenty in 2 miljoner egyptiska pund ( 2,400,000 svenska kronor ) och gjorde på köpet allmänheten medveten om bostadsområdet .
(trg)="8.1"> 該組織於7月26日在開羅Marriott旅館舉辦募款活動 ,
(src)="7.2"> Salem kallade initiativet " tweetback " ( @ tweetbackevent ) och det hängde på 20 inflytelserika Twitter-användares sociala kapital , vilka sammanlagt har runt en kvarts miljon " followers " .
(trg)="8.2"> 當場宣布已募得22 .
(src)="7.4"> De skapade också ett surr runt initiativet och förklarade för människor hur de själva kan hjälpa till .
(trg)="9.1"> 出席活動的Twitter用戶亦轉播捐款人身分與金額 ,
(src)="8.1"> Twittrar från Tweetback-eventet .
(trg)="9.5"> 只要撥打一次 ,
(src)="8.2"> Foto : Rania Helmy , en medorganisatör .
(trg)="9.7"> 5美元 ,
(src)="9.1"> Peace and Plenty höll en insamling den 26 : e juli , 2011 på Marriott Hotel i Kairo där de tillkännagav att 1,349,000 EGP ( 1,615,000 SEK ) redan blivit insamlade .
(trg)="9.8"> 這個消息也同樣透過Twitter傳播 。
(trg)="10.1"> Tweetback活動主辦單位相信這只是第一步 ,
(src)="10.2"> De tog också fram ett kortnummer för folk att ringa om de ville donera 3 EGP ( 3 kr och 50 öre ) , och återigen nyttjades Twitter för att sprida informationen .
(trg)="10.2"> Mahmoud Salem也在個人部落格提到 ,
(src)="11.1"> Tweetback-organisatörerna anser att detta bara är ett initialt steg , och som Salem skrev i sin blogg , " Fler av dessa initiativ kommer bara tas om ni visar stöd för detta första , vilket i kraft av sin timing , och nymodighet , är i desperat behov av er sponsring . "
(trg)="10.6"> 故亟需大家聲援 」 ;
(trg)="10.7"> 「 和平與眾 」 組織則認為Ezbet Khairalla是典型 「 未經規劃的聚落 」 ,
(src)="11.2"> Peace and Plenty kallade Ezbet Khairalla en prototyp av ett " oplanerat område " i behov av utveckling .
(trg)="10.8"> 需要更多發展機會 。
(src)="11.3"> Måhända ser vi snart fler initiativ för att också hjälpa andra oplanerad områden .
(trg)="10.9"> 在這次經驗之後 ,
(src)="12.1"> Det här inlägget är en del av vår specialbevakning Egypt Revolution 2011 ( Demonstrationerna i Egypten 2011 ) .
(trg)="10.10"> 也許很快就會有更多計畫協助其他類似社區 。
(trg)="10.11"> 校對 : Soup
# sv/2011_09_248.xml.gz
# zht/2011_09_07_11830_.xml.gz
(src)="1.1"> Iran : " Islamiskt uppvaknande " eller seger för NATO i Libyen ?
(trg)="1.1"> 伊朗 : 「 伊斯蘭的覺醒 」 還是北約告捷 ?
(src)="1.2"> Det här är en artikel från vår specialbevakning av Revolten i Libyen 2011 .
(trg)="5.26"> 伊朗人通常會說他們都是一樣的 。
(src)="4.1"> Andishe skriver :
(trg)="4.1"> Andishe寫道 :
(src)="5.1"> Det är fortfarande inte klart ifall NATO : s medverkan till att störta Qaddafis regim i slutändan kommer att gynna den libyska befolkningen .
(trg)="4.6"> 殺害自己同胞而且任何罪行都做得出來的獨裁者 ,
(src)="5.2"> Men det är att uppenbart att utan NATO : s hjälp skulle det vara omöjligt att göra sig av med den libyska diktatorn .
(trg)="4.7"> 倘若沒有較強勢的力量干涉是不會罷休的 。
(src)="5.3"> Min åsikt är , att diktatorer som mördar sitt eget folk och inte ser något problem i att begå vad än otänkbart brott , kommer inte att försvinna från scenen tills det att en mäktigare hand ingriper .
(trg)="4.8"> 2011年3月20日於利比亞完成任務後的英國皇家空軍颱風戰鬥機 ,
(src)="5.4"> Royal Air Force Typhoon-flygplan efter ett uppdrag i Libyen den 20 : e mars , 2011 .
(trg)="4.9"> 來自北約的Flickr相簿 ( 允許適度使用 )
(src)="6.1"> Bamdadi ställer sina läsare frågan : " Vilket land i Afrika har högst poäng på Human Development Index ? "
(trg)="5.2"> 」 一個網頁連結回答了這個問題 : 是利比亞 !
(src)="6.2"> En länk ger svaret på frågan : det är Libyen !
(trg)="5.3"> 這位部落客接著說 : 「 當然 ,
(src)="6.3"> Bloggaren tillägger , " Givetvis var detta innan inbördeskrig bröt ut i landet " .
(trg)="5.5"> 」 在另一篇文章中 ,
(src)="6.4"> I ett annat inlägg säger Bamdadi :
(trg)="5.6"> Bamdadi表示 :
(src)="6.5"> Jag förstår inte varför NATO : s och västerländska länders framgång i att föra en ny politisk grupp till makten skulle göra vissa iranier glada ? ...
(trg)="5.7"> 北約和西方國家成功地把新的政治團體帶給利比亞 ,
(src)="6.6"> Kanske tror de att en skulle föra landet ett steg närmare frihet ?
(trg)="5.12"> 也許他們認為一個是邁向自 由的一步 ?
(src)="6.7"> De måste skämta .
(trg)="5.15"> 什麼自由 ?
(src)="6.8"> Länderna som bombade Libyen trodde inte på det .
(trg)="5.16"> 真這麼認為就太天真了 .
(src)="6.9"> Vilken frihet ?
(trg)="5.17"> .
(src)="6.10"> Man måste vara väldigt naiv för att tro på det ... frihet borde bära åtminstone lite mer mening än att världens mäktigaste länders militär ingriper och ödelägger ett klent land med hjälp av luriga knep .
(trg)="5.19"> 自由應該有更大的意義 ,
(trg)="5.20"> 並非只是一些強國的軍 隊用計策干預並破壞弱國 。
(src)="6.11"> Secular skriver :
(trg)="5.21"> Secular寫道 :
(src)="6.12"> Skillnaden mellan iranier och libyer är att de sistnämnda stödde avhoppade politiska personligheter som bröt med Qaddafis regim , medan vissa iranier inte ville stödja Mir Hussein Mousavi trots att han stått utanför regimens maktstruktur i ungefär 20 år .
(trg)="5.22"> 伊朗人和利比亞人之間的區別是 ,
(trg)="5.23"> 後者支持叛變格達費政權的政治人物 ,
(src)="6.13"> Iranier säger vanligtvis att de är alla likadana .
(trg)="5.25"> 儘管他已脫離政權結構約二十年 ,
(src)="6.14"> Det här är en artikel från vår specialbevakning av Revolten i Libyen 2011 .
(trg)="5.26"> 伊朗人通常會說他們都是一樣的 。
# sv/2011_09_316.xml.gz
# zht/2011_09_12_11861_.xml.gz
(src)="1.1"> Mexiko : Hero Reports kartlägger vänliga handlingar
(trg)="2.2"> 借助群眾力量 ,
(src)="1.2"> Skärmdump från Juarez Heroreportskarta
(trg)="2.6"> 針對墨西哥華雷茲市 ,
(src)="2.1"> Heroreports är ett ideellt projekt som hänger sig till crowdsourcing och att kartlägga rapporter om mod bland medborgare samt positiva sociala beteenden .
(trg)="6.1"> 「 國際記者網絡 」 成員Maite Fernandez表示 ,
(src)="2.2"> Det började i Ciudad Juárez , México på MIT Center for Civic Medias initiativ .
(trg)="6.2"> 這項專案構想源於2009年 ,
(src)="2.4"> Ciudad Juarez är känd för att vara en av de mest våldsamma städerna i världen på grund av dess våld som är relaterat till drogkarteller och kvinnomord .
(trg)="6.3"> 「 未來公民媒體中心 」 主任Christopher Csikszentmihályi參與代表團 ,
(src)="5.1"> Den följande videon är en spansk trailer för Juárez Heroreports :
(trg)="7.4"> 該市位於墨國提華納州與美國加州聖地牙哥的邊境上 ,
(src)="6.1"> Enligt Maite Fernandez som kommer från the International Journalists ' Network så uppkom idén till projektet under 2009 när Christopher Csikszentmihályi , Center for Future Civic Medias direktör , besökte Ciudad Juarez .
(trg)="7.6"> 雖然每個網站各有其設計及特性 ,
(src)="6.2"> Han var en del av en delegation som skulle framföra idéer för att förbättra livet i staden .
(trg)="8.1"> 「 英雄報告 」 期望能宣傳正面思維 ,
(src)="7.2"> Trots att alla är del i samma nätverk så har varje plats sin egen personliga design och personlighet .
(trg)="8.9"> 在地方社區中運用數位媒體 ,
(src)="7.3"> Trots allt förblir dess fokus och mål detsamma .
(trg)="8.10"> 其中好處很多 ,
(src)="8.1"> Heroreports beskrivs som en kampanj för positivt tänkande .
(trg)="8.14"> 更像短篇文學故事 。
(src)="8.2"> Här är ett exempel på en kort vittnesrapport som inkom den 9 april 2011 , i Ciudad Juárez :
(trg)="9.2"> 彰顯在深受暴力困擾的人口稠密區域裡 ,
# sv/2011_10_552.xml.gz
# zht/2011_09_14_11874_.xml.gz
(src)="1.1"> Kina : sex , censur och den växande ' folkpornografin '
(trg)="5.4"> 「 人民色情 」 這個詞語有自製色情作品的意思 ,
(src)="1.2"> Större delen av diskussionen kring Kinas internetkultur har hittills fokuserat på online aktivism och mänskliga rättigheter , men en tilltagande erotisk kultur som öppet avhandlar människors privata sexuella aktiviteter på webben har blivit påfallande närvarande under de senaste åren .
(trg)="5.5"> 也就是指那些由業餘者所製作的色情作品 。
(src)="2.1"> Docent Katrien Jacobs forskar om " Folkpornografin " i Kina vid The Chinese University of Hong Kong , där hon undersöker hur webbkulturen kring amatörporren - eller ' Do It Yourself ' porren som det kallas - ter sig och fungerar , samt hur samspelet ser ut mellan producenter av porr och konsumenter som lever under statens censurmekanism .
(trg)="5.6"> 但它同時也可用以指涉所有在中國地區所製造的色情作品 。
(src)="3.1"> Nedan återfinns en kopia på en intervju gjord av Ronald Yick och Oiwan Lam inför den stundande utgivningen av Jacobs nya bok , People ' s Pornography : Sex and Surveillance on the Chinese Internet .
(trg)="5.9"> 色情作品是被法定禁止的 ,
(src)="4.1"> Professor Jacobs nya bok , ' People ' s Pornography : Sex and Surveillance on the Chinese Internet '
(trg)="5.12"> 包括業餘者製作的色 情作品 。
(src)="5.1"> Global Voices ( GV ) : Kan du förklara vad du menar med det du benämner som " Folkpornografi " i din bok ?
(trg)="6.1"> KJ : 在已經發展成熟的西方社會中 ,
(src)="6.1"> Katrien Jacobs ( KJ ) : Först och främst hänvisar det till meningen med ' Do It Yourself ' porren , vilken strävar efter ett slags återtagande av porren från amatörernas sida .
(trg)="6.4"> 透過架設網站來以各種不同方式宣導他們自成一格的色情作品 。
(src)="6.2"> Å andra sidan refererar den även till porr producerad i Kina .
(trg)="6.8"> 所提出的批判 。
(src)="6.3"> De må låta som satir eftersom porr officiellt sett inte existerar i Kina , officiellt är det förbjudet , trots att de flesta känner till att webbsidor innehållande porr , inklusive amatörporr , finns på den kinesiska webben .
(trg)="6.10"> 我曾遇過一些對架設這類網 站有興趣 ,
(trg)="6.11"> 或實際已經擁有這樣的網站的人 。
(src)="6.4"> GV : Din forskning fokuserar mycket på ' Do It Yourself ' pornografi i det västerländska samhället .
(trg)="6.13"> 這樣的文化很快就被商業化了 。
(src)="6.5"> Kan du ge en expertåsikt om skillnaden mellan Kina och väst i den här frågan ?
(trg)="6.15"> 它不是真的為了人民而 設 ,
(src)="8.1"> KJ : I många industrialiserade länder är alternativa grupper starka nog att marknadsföra sina åsikter offentligt , man kan till exempel se konstnärer och medlemmar av subkulturer som öppet visar sin individuella syn på porr .
(trg)="6.16"> 也不是由人民自製 ,
(trg)="6.17"> 它只是用來推廣一種臨家女孩的形象 ,
(src)="8.2"> Hemsidor som Beautiful agony som endast visar porträttbilder på människor i orgasm är en sorts kritik av affärsmässig pornografi , som oftast fokuserar alltför mycket på könsdelarna .
(trg)="6.18"> 一種看起來像是業餘者的形象 。
(src)="8.3"> Det är bakgrunden jag drar ifrån i det här ämnet .
(trg)="6.22"> 而在中國與香港 ,
(src)="8.4"> Jag har mött många som antingen är intresserade av eller som faktiskt producerar sådana här sidor , vilket i sig har lett till att även denna grupp snart blivit kommersialiserad .
(trg)="6.23"> 一樣可以看到有人上傳他們自己的色情影片或照片 。
(src)="8.5"> Nästa steg har blivit ' Do It Yourself ' porren .
(trg)="6.25"> 例如Pornotube ,
(src)="8.6"> Den är i grund och botten en slags presentation av en Svenssontyp , en typ som egentligen inte är producerad för andra människor .
(trg)="6.26"> 也就是專門放置情色內容的 Youtube 。
(src)="8.7"> Därav har vi i väst två rörelser som för tillfället tävlar mot varandra ; den kommersiella gruppen mot den glada amatören .
(trg)="6.27"> 這些網站是開放性的 ,
(trg)="6.28"> 全世界所有人都能看到 。
(src)="8.8"> I Kina och Hong Kong finns det , även där , privatpersoner som laddar upp egna foton och filmer , ibland på designerade sidor som Pornotube , porrversionen av Youtube .
(trg)="6.30"> 中國大陸的人民沒辦法直接連上這些網站 ,
(src)="8.9"> Sådana sidor är till för alla i hela världen .
(trg)="6.31"> 關於人民自製色情作品的活動 ,
(src)="8.10"> Givetvis så är det dock svårt för människor på det kinesiska fastlandet att beviljas inträde till just sådana sidor , och det är fortfarande relativt ovanligt att folk i Kina deltar i ' Do It Yourself ' rörelsen .
(trg)="6.34"> 年輕族群已經開始在隱蔽及私密的場所製作他們自己的色情影片 ,
(src)="8.11"> Likväl har vi märkt en ökning av unga som aktivt söker upp platser där de kan spela in egenproducerade porrfilmer , såsom i tomma klassrum , undersökningsrum eller hissar .
(trg)="6.37"> 因為我已在不同網站上找到許多壓縮滙集的檔案 。
(src)="8.12"> Det är ett faktum att den här sortens film spelas in för att senare laddas upp i Kina just nu , jag har sett flera stycken arkiverade på olika sidor med mina egna ögon .
(trg)="6.40"> 而且被認為未臻成熟 。
(trg)="6.41"> 不過我認為這是一個改 變的跡象 。
(src)="8.13"> Visst , det är en utspridd - en del skulle kanske till och med kalla den barnslig - rörelse , men jag tror samtidigt att den är ett tecken på en förändring som håller på att ske i Kina .
(trg)="6.42"> GV : 您的書中所使用的 「 情慾解放 」 ( erotic liberation ) 這個字 ,
(src)="8.14"> GV : Du har använt termen " erotisk frigörelse " i din bok .
(trg)="6.44"> KJ : 首先 ,
(src)="8.15"> Vad menar du med det ?
(trg)="6.46"> 再者 ,
(src)="8.16"> KJ : Dels ser jag en slags frigörelse i det faktum att folk har eller kan få tillgång till pornografi , dels så tror jag att folk generellt sett kan uttrycka sin kulturella och sexuella identitet genom pornografi .
(trg)="6.47"> 人民能透過色情作品去表述他們的文化與情慾認同 ,
(src)="8.17"> Filmerna som dessa unga människor skapar innehåller en styrka , det är viktigt för dem att kunna dela med sig av sina sexuella möjligheter trots att det är förbjudet i Kina .
(trg)="6.48"> 也是一種解放 。
(trg)="6.49"> 所 以這樣的影片賦予了年輕人某種力量 ,
(src)="8.18"> Förbudet finns men ändå så händer det .
(trg)="6.50"> 讓他們可以在某處做愛 ,
(src)="8.19"> Med detta menar jag inte att vi ska se på det här som något väldigt seriöst , i grund och botten så handlar det ju om människor som har kul tillsammans .
(trg)="6.53"> 這樣的行為是完全被禁止並可以依法取締的 。
(src)="8.20"> Men jag menar ändå att de bryter mot lagen , på två olika sätt till och med ; ett genom att göra vad de vill sexuellt och två genom att dela med sig av det .
(trg)="6.54"> 無論如何 ,
(trg)="6.55"> 這都是正發生中的現況 。
(trg)="6.56"> 我們不需要把解放想得像政治解放那麼嚴肅 ,
(src)="8.21"> Den här dubbla överträdelsen föder en spänning hos dessa ungdomar .
(trg)="6.58"> 這些年輕人只是覺得好玩 。
(src)="8.22"> GV : Är de medvetna om det subversiva inslaget i deras handlingar ?
(src)="9.1"> KJ : Intervjuerna jag gjorde på fastlandet var mestadels med nätanvändare , men inte nödvändigtvis de nätanvändare som laddar upp dessa filmer .
(trg)="6.59"> 不過他們的調皮搗蛋已經在兩個地方犯了 法 ,
(src)="9.2"> Jag intervjuade även nätanvändare vid universiteten .
(trg)="6.61"> 二是在網路上散播 。