# ru/2010_06_29_2101_.xml.gz
# ur/2010_06_29_42_.xml.gz


(src)="1.1"> В мире : разливы нефти , которые не попадают в новости
(trg)="1.1"> دنیا بھر میں : تیل کے اخراج جو خبر نہیں بنتے

(src)="1.3"> Тем не менее , в некоторых уголках мира люди тоже живут с не менее токсичными отходами и посредством видео пытаются привлечь внимание мировой общественности к их бедственному положению .
(trg)="2.1"> اور یہ لوگ ویڈیوز کے زریعے دنیا بھر کی توجہ اپنی اس حالت پر دلوانے کی کوشش کرتے ہیں ۔

(src)="1.4"> Нигерия : Уже десятилетиями жителям Нигерии приходится иметь дело с нефтяным загрязнением в дельте реки Нигер и помимо этого они также являются жертвами нарушений прав человека ( которые иногда уносили жизни активистов , борющихся против нефтяных компаний ) .
(trg)="4.2"> انہیں انسانی حقوق کی خلاف ورزی سے بھی نمٹنا پڑا جو مخالف تیل کے کارکنوں کی زندگیوں کا دعوٰی کرتے ہیں .
(trg)="4.3"> لوگوں نے شیل کے خلاف مقدمہ دائر کیا ( جو کہ خطے میں تیل کے لکالنے کو ہینڈل کرتا ہے ) ۔

(src)="1.6"> США .
(trg)="4.4"> اس مہینے کے شروع اور آزمائش سے ایک دن پہلے شیل نے 15 .

(src)="1.8"> Тем не менее , судебные иски за нанесение ущерба окружающей среде до сих пор не являются эффективными , поскольку согласно этой организации " очистка " означает перекапывание почвы таким образом , чтобы нефть больше не была видна , но она все равно остается там , загрязняя землю и делая людей больными , также как и ничего не было сделано в отношении вспышек газа , которые постоянно возникают .
(trg)="4.5"> 5 ملین ڈالر طے کیےیہ پیسہ انسانی حقوق کے سرگرم کارکنوں کو معاوضہ دینے اور ایک ٹرسٹ فنڈ قائم کرنے کے لئے استعمال کیا جائے گاتاہم ، ماحولیاتی نقصان کے لئے قانونی مقدموں کا ہونا ابھی تک تنظیم کے مطابق سود مند ہے ۔

(src)="2.1"> Египет :
(trg)="5.1"> مصر :

(src)="3.1"> Сингапур :
(trg)="7.1"> سنگاپور :

(src)="4.1"> Перу :
(trg)="8.1"> پیرو :

(src)="5.1"> Венесуэла :
(trg)="11.1"> وینزویلا :

(src)="7.1"> США :
(trg)="13.1"> امریکہ :

(src)="8.1"> Другие страны , другие стихийные бедствия :
(trg)="14.1"> دوسری جگہوں پر ، دیگر آفات :

(src)="9.2"> На следующей фотографии изображен процесс очистки берега , покрытого нефтью .
(trg)="15.5"> اگلی تصویر میں تیل سے ڈھکے وہ کنارے دکھائے جا رہے ہیں ۔

(src)="12.2"> Возможно , мы должны пересмотреть вопрос использования бензина и соответственно сделать запрос компаниям , которые его производят .
(trg)="18.4"> شاید ہمیں ہمارے پیٹرولیم کے استعمال کے بارے میں دوبارہ سوچنا ہوگا ۔

# ru/2011_08_15_5388_.xml.gz
# ur/2011_05_29_453_.xml.gz


(src)="1.1"> Мексика : Голос , который сильнее пуль !
(trg)="1.1"> میکسیکو : شوٹنگ کے دوران استانی طالب علموں کے ساتھ گاتی ہے

(src)="2.1"> На записи , сделанный с мобильного телефона , виден полный класс детей , лежащих на полу , и на фоне выстрелов слышен мягкий голос учительницы .
(trg)="2.1"> ایک موبائل فون پر استانی کی طرف سے درج کی گئی ویڈیو جو بہت ہی چھوٹے بچوں کو فرش پر اوندھے پڑا دکھا رہی ہے ۔

(src)="2.2"> Она убеждает , что всё будет хорошо , они в безопасности , главное держать головы на полу .
(trg)="2.4"> اور وہ کلاس میں محفوظ رہے گے ، انہیں یہ یاد دلاتے ہوئے کہ اپنے سر فرش پر لگائے رکھیں ۔

(src)="4.1"> Такая импровизация под руководством учительницы не только успокоила детей , но и помогла переждать перестрелку , удерживая их в безопасном положении .
(trg)="2.8"> جو حیران کرتا ہے کہ اگر بارش کے قطرے چاکلیٹ سے بنے ہوتے اور تم اپنا کتنا بڑا منہ کھولتے ان سب کو پکڑنے کے لیے ۔

(src)="5.1"> Местным СМИ удалось определить , что видеозапись была сделана в школе района Нуэва Эстансуэла .
(trg)="3.1"> مقامی میڈیا نے سکول کی نشاندہی کی ہے جو کہ کلونیا نیوا استھنزولا میں واقع ہے ۔

(src)="5.3"> 5 человек было убито .
(trg)="3.2"> جو کہ کچھ ہی میلوں کہ فاصلے پر ہے جہاں فوجیوں کے گروہ سات وینوں میں پانچ ملزموں کو جو کہ اپنی زاتی کار میں تھے مارنے آئے تھے ۔

# ru/2012_04_25_13435_.xml.gz
# ur/2012_04_24_571_.xml.gz


(src)="1.1"> Бахрейн : протест одной женщины !
(trg)="1.1"> بحرین : ایک عورت کا احتجاج !

(src)="1.2"> Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Бахрейне 2011
(trg)="2.1"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

(src)="2.1"> С начала восстаний в арабском мире мы привыкли видеть изображения тысяч протестующих , которые собираются на улицах и площадях .
(trg)="10.5"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

(src)="4.1"> Массовая демонстрация на площади Тахрир в Каире , изображение Намир Галала ( 25 / 11 / 2011 ) .
(trg)="5.2"> تصویر از نمیر جلال ( ۲۵ / ۱۱ / ۲۰۱۱ ) ۔

(src)="4.2"> Demotix © .
(trg)="5.3"> Copyright Demotix .

(src)="5.1"> Однако , чтобы присоединиться к маленькому протесту , нужно иметь куда больше смелости , поскольку меньшее число людей защищает друг друга , и невелик шанс того , что СМИ сообщат о возможном применении силы .
(trg)="6.1"> البتہ ، کسی چھوٹے مظاہرے کا حصہ بنے کے لیے زیادہ جرأت چائیے ، جس میں ایک دوسرے کی کمک کے لیے کم لوگوں ہوں اور میڈیا بھی کم خبریں نشر کررہا ہو ۔

(src)="5.2"> А что тогда можно сказать об одном протестующем , проводящем сидячую забастовку , как на этом снимке ?
(trg)="6.2"> تو پھر آپ اس احتجاجی کے بارے میں کیا کہیں گے جو سڑک پر اکیلی احتجاج کررہی ہو ؟

(src)="6.1"> Зайнаб аль-Хаваджа возле Финансовой гавани Бахрейна в Манаме , Бахрейн ( 21 / 4 / 2012 ) .
(trg)="7.1"> زینب الخواجہ ' فائننشل ہاربر ' کے باہر دورن احتجاج ۔
(trg)="7.2"> ماناما ، بحرین ( ۲۱ / ۴ / ۲۰۱۲ ) ۔

(src)="6.2"> Изображение пользователя Twitter @ Kareemasaeed .
(trg)="7.3"> تصویر از @ Kareemasaeed

(src)="7.1"> На предыдущем изображении видно , как 21 апреля Зайнаб аль-Хаваджа в одиночку протестовала возле Финансовой гавани Бахрейна в столице Бахрейна Манаме .
(trg)="8.1"> مندرجہ بالا تصویر میں ماناما ( بحرین کا دارالخلافہ ) کے علاقے ' فائننشل ہاربر ' کے باہر ، زینب الخواجہ ۲۱ اپریل کو دوران احتجاج نظر آرہی ہیں ۔

(src)="7.2"> Ее отец , выдающийся борец за права человека Абдулхади аль-Хаваджа , был арестован 9 апреля 2011 года и спустя два месяца был приговорен к пожизненному заключению вместе с другими лидерами оппозиции .
(trg)="8.2"> ان کے والد ، عبد حادی الخواجہ ، انسانی حقوق کے ایک سرگرم کارکن ہیں جن کو ۹ اپریل ۲۰۱۱ کو جیل بھیج دیا گیا اور پھر ۲ مہینوں کے بعد عمر قید کی سزا سنادی گئی ۔

(src)="7.3"> 8 февраля 2012 года Абдулхади объявил голодовку , чтобы привлечь внимание к своему аресту и жестокому обращению .
(trg)="8.3"> وہ ۸ فروری ، ۲۰۱۲ سے بھوک ہرتال پر ہیں تاکہ وہ اپنے اوپر ہونے والی بدسلوکی کی طرف توجہ مبذول کروا سکیں ۔

(src)="7.4"> С недавних пор пользователи сети по всему миру выражают свое глубокое беспокойство по поводу ухудшения его здоровья .
(trg)="8.4"> دنیا بھر کے انٹرنٹ صارفین نے ان کی بگڑتی ہوئی صحت پر گہری تشویش ظاہر کی ہے ۔

(src)="8.1"> Зайнаб , в Twitter @ angryarabiya , была задержана .
(trg)="9.1"> زینب جو @ angryarabiya کے لقب سے ٹیوئٹر پر لکھتی ہیں ، کل سے قفس زنداں میں ہیں ۔

(src)="8.2"> Ее сестра Марьям аль-Хаваджа заявила , что отказывается идти в прокуратуру .
(trg)="9.2"> ان کی بہن مریم الخواجہ کہتی ہیں کے انھوں نے عوامی استغاثہ سے انکار کردیا ہے ۔

(src)="8.3"> Стоит напомнить , что это уже не первый арест Зайнаб , не первый раз она в одиночку стоит на своем .
(trg)="9.3"> یہ قابل ذکر بات ہے کہ یہ زینب الخواجہ کی پہلی گرفتاری نہیں ہے اور نا ہی انھوں نے پہلی دفا اکیلے احتجاج کیا ہے ۔

(src)="9.1"> Я до сих пор удивляюсь , откуда у нее столько смелости , но думаю , что лучшим ответом на мой вопрос может послужить ее твит :
(trg)="10.1"> میں حیران ہوں کہ ان کے پاس اتنی ہمت کہا سے آئی ۔
(trg)="10.2"> میرے خیال میں اس سوال کا بہترین جواب ٹیوئٹر پر موجود ان کی مختصر سوانج حیات سے بہتر کوئی نہیں دے سکتا ۔
(trg)="10.3"> وہ لکھتی ہیں :

(src)="9.2"> Когда вы живете в цепях , не зная о чести и правах , прогибаясь под диктаторов-преступников , то первым делом нужно забыть о своем страхе и осознать , что вы имеете право на злость .
(trg)="10.4"> جب آپ زنجیرو ‌ ں میں جکڑے ہوئے ہوں ، آپ کی عزت نفس ختم ہوگئی ہو ، گناہ گار آمروں کے غلام ہوں ، پھر پہلا قدم خوف سے خوف نا کھانا ہوتا ہے اور یہ سمجھنا کہ غصہ کرنا آپ کا حق ہے

(src)="9.3"> Эта статья является частью нашей специальной рубрики Протесты в Бахрейне 2011
(trg)="10.5"> یہ مضمون ہماری بحرین میں ہونے والے احتجاج ( ۲۰۱۱ ) پر خصوصی نشر و تشہیر کا حصہ ہے ۔

# ru/2012_04_14_12907_.xml.gz
# ur/2012_04_26_606_.xml.gz


(src)="1.1"> Пакистан : нет иностранным отходам
(trg)="1.1"> پاکستان : اپنا کچرا ہم پرمت پھینکیں !

(src)="1.2"> Часто заявляют , что глобализация сможет решить все проблемы , с которыми сегодня столкнулось человечество .
(trg)="2.1"> اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں ۔

(src)="1.3"> Однако существует несколько очень губительных последствий , которые глобализация несет с собой .
(trg)="3.1"> گلوبلائیزیشن کو دنیا کے تمام مسائل کا حل سمجھا جاتا ہے ۔

(src)="1.4"> Например , стирание границ означает , что страны Запада занимались и продолжают заниматься вывозом пластиковых и медицинских отходов в страны третьего мира .
(trg)="3.3"> مثلاً ، آزاد سرحدوں کا مطلب یہ ہے کہ مغربی ممالک کو اجازت ہے کہ وہ اپنا کچرا تیسری دینا کے ممالک میں پھینکیں ۔

(src)="1.5"> Они могут позволить себе такие действия , поскольку недостаточно изобличающей информации , а также отсутствует система сдержек и противовесов в таких странах как Пакистан , куда уже 30 лет вывозят мусор .
(trg)="3.4"> کیونکہ تیسری دنیا کے ممالک ، جیسے پاکستان ، میں اس فعل پر احتجاج کرنے والا کوئی نہیں اور حدود و قیود پر عمل بھی ممکن نہیں ۔
(trg)="3.5"> اس لیے وہ پچھلے تیس سال سے پاکستان میں اپنا کچرا پھینک رہے ہیں ۔

(src)="2.1"> Сайт Skeptic life сообщает :
(trg)="4.1"> اسکپٹک لائف کہتا ہے :

(src)="2.2"> Два дня назад я и несколько моих друзей-журналистов отправились в район Шадран , Лахор , где мусорные кучи дотягиваются до небес .
(trg)="4.3"> اکثر ادویات کے مراکز میں فضلہ سوز موجود نہیں اور کھلے آسمان کے نیچے آلودہ کوڑے کے ڈھیر عام بات ہے ۔

(src)="2.3"> Я увидела раздавленный пластик , море медицинских отходов : пластиковые трубки для внутривенного вливания и инфузионные мешки , валяющиеся на полу товарных складов , и людей приходящих их покупать .
(trg)="4.4"> اب اس خرابی پر ضربیں لگانے کے لیے دوسرے ممالک کا کچرا بھی آجاتا ہے ، جن میں آیڈز اور ہپیٹائٹس جیسے موزی امراض بھی شامل ہوتے ہیں ۔

(src)="2.4"> Я поговорила с одним из детей , работающих там .
(trg)="4.5"> ادویات کے کچرے کو بغیر پاک کیے سمندر میں پھینک دیا جاتا ہے ۔

(src)="2.6"> Сайт Green action докладывает о захоронении отходов из пластика в Пакистане :
(trg)="5.1"> عروس جنہوں نے لاہور میں ایک کچرا کنڈی کا دورہ کیا ، لکھتی ہیں :

(src)="2.12"> Интересно , как власти Пакистана допустили захоронение опасных отходов в нашей земле ?
(trg)="5.7"> پاکستان میں پلاسٹک کے کچرے کے بارے میں گرین آیکشن لکھتا ہے :

(src)="2.13"> Дело становится более запутанным , поскольку многие из этих материалов были задекларированы в качестве « пластиковых отходов » , а другие проходят растаможку и затем продаются .
(trg)="5.8"> موجود حالات میں ، درآمد کنندگان اور خریداروں کے لیے اس معیار کا پلاسٹک خریدنا معاشی طور پر سودمند بھی ہے اور پاکستان کے درمیانی طبقے کا صارف کی قوت خرید کے اندر ہے ۔

(src)="2.14"> А от того , что не удается продать , избавляются .
(trg)="5.10"> کسی پالتو جانور کی بوتل سے پانی پینا دنیا کے کسی خطے میں صحت بخش نہیں سمجھا جاتا ۔

(src)="2.15"> Таким образом , власти вовлечены в этот процесс .
(trg)="5.11"> مگر پاکستان کا تاجر طبقہ اس کچرے کے خزانے سے خوب معاشی فائدہ اٹھا رہا ہے ۔

(src)="3.1"> Новостной сайт Day and night написал статью о таком же случаи в своем блоге :
(trg)="5.12"> یہ کچرا ترقی یافتہ ممالک میں کسی استعمال میں نہیں آتا ۔

(src)="3.2"> Происходящее вокруг - это полное неуважение к безопасности граждан .
(trg)="5.13"> پھر پاکستانی ادارے اس کچرے کو پاکستان میں جمع کرنے کی اجازت کیوں دیتے ہیں ؟ یہ ایک ہمہ جہتی مسئلہ ہے ۔

(src)="3.4"> А тот факт , что данная больница – одно из самых посещаемых и надежных учреждений региона , только подтверждает вину тех , кто себе такое позволил .
(trg)="5.14"> پلاسٹک کے اس کوڑے کو پاکستانی کسٹمز میں ' پلاسٹک کی ردی ' کے زمرے میں لکھا جاتا ہے اور پھر درآمدکنندگان کو بیچ دیا جاتا ہے ۔

(src)="3.6"> Неразлагающийся пластик на свалке в Карачи .
(trg)="5.16"> اس طرح یہ عمل باآسانی چلتا رہتا ہے ۔

(src)="3.8"> Demotix © ( 15 / 12 / 2009 )
(trg)="6.2"> تقریباً ۹۰۰ کلو ادواتی فضلہ جس میں سرنج ، خون لگا ہوا اون اور مرم پٹی شامل ہیں یو-ٹی اہسپتال ( جی ام سی اچ- ۳۲ ) کے احاطہ میں پھینک دا گیا ہے ۔

(src)="4.2"> В Пакистане довольно просто купить болезнь .
(trg)="6.6"> کراچی کی ایک کچرا کنڈی میں پلاستک فضلہ ۔

(src)="4.5"> Вы можете задаться вопросом : о чем мы это ?
(trg)="6.8"> حق اشاعت : ڈیموٹکس ( ۱۵ / ۱۲ / ۲۰۰۹ ) ۔

(src)="4.6"> День ото дня мы говорим об отсутствии ответственности в Пакистане .
(trg)="7.1"> پاکستان ٹوڈے بھی پلاسٹک مع آبی بیماریوں کے درآمد کرنے کے بارے میں لکھتا ہے :

(src)="4.7"> Представители власти , которые должны все контролировать , втайне сотрудничают с торговцами пластиковых отходов и помогают в растаможке контейнеров , в которых на рынок страны перевозится множество заразы .
(trg)="7.3"> اگر آپ کو جرمنی یا جاپان کے آپریشن اتاق سے کوئی بیماری خریدنی ہے ، مثلاً ایڈز ، ہپیٹائٹس اور ٹی-بی وغیرہ ، تو آپ شادرا بازار سے باآسانی خرید سکتے ہیں ۔

(src)="4.8"> И хотя усиление и совершенствование таможенных законов вместе с усердным контролем над подобным импортом приносит свои плоды , очень важно , чтобы вовлекались местные сообщества , которые бы следили за тем , чтобы наша страна не засорялась вышеописанной продукцией .
(trg)="7.5"> ہم دن رات پاکستان میں احتساب کی باتیں کرتے ہیں جن اداروں کا کام احتساب کرنا ہے ، وہ ان پلاسٹک کے تاجروں کے ساتھ خفیہ معاہدے کر لیتے ہیں اور اس طرح یہ مال لاہور کی عام بازاروں تک آجاتا ہے ۔

(src)="4.10"> Мы не должны просто проезжать мимо горящей кучи мусора в городе , мы должны остановиться и спросить , кто и почему подвергает нас опасности .
(trg)="7.8"> اس کے تدارک کے لیے ہمیں چائیے کے ہم کچرا کنڈیوں کے پاس سے ناگزریں اور سوال کریں کے یہ زہریلا کوڑا یہاں کیوں پڑا ہے ۔

(src)="5.1"> Мы можем добиться перемен и сделать нашу жизнь безопасной , только если мы сами будем проявлять заботу об окружающей среде .
(trg)="8.1"> اگر ہم خود موحول کی حفاظت کریں گے تو جب ہی ہم پاکستان کو محفوظ اور رہنے کے لائق بناسکتے ہیں ۔

# ru/2012_04_26_13477_.xml.gz
# ur/2012_05_05_625_.xml.gz


(src)="1.1"> Действительно ли арабские мужчины ненавидят женщин ?
(trg)="1.2"> اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں ۔

(src)="1.2"> Американская журналистка египетского происхождения Мона Эльтахави , известная своей критикой ислама , снова оказалась в центре споров .
(trg)="2.1"> مصری-امریکی کالم نگار مونا الطحاوا کے نئے مضمون نے ایک بار پھر ایک نئے تنازعہ کو جنم دیا ہے ۔

(src)="1.3"> В последнем выпуске американского журнала Foreign Policy была опубликована ее статья " Почему они нас ненавидят ? " на тему дискриминации женщин на Ближнем Востоке .
(trg)="2.3"> مضمون کا عنوان ہے " وہ ہم سے نفرت کیوں کرتےہیں ؟ " اور مرکزی خیال مشرق وسطیٰ میں عورتوں کے خلاف ہونے والا تعصب ہے ۔

(src)="1.5"> Многие арабские журналисты , блогеры и активисты осудили тон статьи .
(trg)="3.1"> بہت سارے عرب صحافیوں ، بلاگرز اور سرگرم کارکنوں نے الطحاوا کے کلام پر تنقید کی ہے ۔

(src)="2.1"> В дополнение к статье журнал Foreign Policy опубликовал также комментарии нескольких представителей ислама .
(trg)="4.1"> فارن افئیر میگزین نے اب تک اس مضمون پر پانچ لوگوں کے تاثٔرات شائع کیے ہیں ۔

(src)="3.1"> Мона Эльтахави .
(trg)="5.1"> مونا الطحاوا ۔

(src)="3.2"> Источник изображения : personaldemocracy Flickr ( CC BY-SA 2.0 ) .
(trg)="5.2"> تصویر از پرسنل دیومکرسی ، فلکر ( سی سی از اس ائے ۰ ۔

(src)="4.1"> Эльтахави пишет :
(trg)="5.3"> ۲ )

(src)="4.2"> Некоторые могут задаться вопросом , почему я поднимаю эту тему именно сейчас , когда во всем регионе кипит не привычная ненависть к Америке или Израилю , а борьба за собственную свободу .
(src)="4.3"> В конце концов , разве не нужно в первую очередь обеспечить основные права для всех и только потом разбираться с отдельными проблемами женщин ?
(trg)="6.3"> کیا لوگوں کو بنیادی حقوق ، عورتوں کے حقوق سے زیادہ اہم ہیں ؟ اور ' عرب انقلاب ' سے جنس کا کیا تعلق ؟ مگر میں اس جنس کی بات نہیں کررہی جو کمروں میں بند کردیا گیا ہے ۔

(src)="4.4"> И какое вообще отношение половая принадлежность имеет к " арабской весне " ?
(trg)="6.4"> اس پورے سیاسی اور معاشی نظام کو تباہ کردینا چاہیے جو آدھی آبادی کو جانور سمجھتا ہے ۔

(src)="4.6"> Весь этот политический и экономический уклад , в котором половина человечества приравнивается к животным , необходимо уничтожить вместе с другими , более неприкрытыми деспотическими проявлениями , которые угрожают будущему региона .
(trg)="6.6"> جب تک عوامی غصہ صدارتی محل میں بیٹھے ہوئے جابر حکمرانوں سے ہماری گلیوں اور گھروں میں موجود جابروں کی طرف تبدیل نہیں ہوتا ، اس وقت تک ہمارا انقلاب شروع ہی نہیں ہوا ۔

(src)="4.7"> Настоящая революция начнется только тогда , когда всеобщий гнев перекинется от тиранов в президентских дворцах к тиранам в наших собственных домах и на улицах .
(trg)="6.7"> ایک مضمون جس کا عنوان ہے ، " مونا : تم ہم سے نفرت کیوں کرتی ہو ؟ " ، اس مضمون مین مصری بلاگر اور کارکن گیگی ابرائیم لکھتا ہے :

(src)="4.8"> Египетская активистка Жижи Ибрагим выразила свое мнение о высказываниях Эльтахави в своем блоге , озаглавив пост " Мона , почему ты нас ненавидишь ? " :
(trg)="6.9"> ان کے نزدیک مشرق وسطیٰ میں عورتوں پر جبر کی وجہ صرف مرد اور عرب معاشرے ( فرھنگ اور مذہب ) کا عورتوں سے نفرت کرنا ہے ۔

(src)="4.9"> Главной проблемой эссе Моны является система координат , в рамках которой она рассуждает о том , почему на Ближнем Востоке притесняют женщин .
(trg)="6.10"> یہ تبصرہ ، کئی عورتوں جن کو میں خود جانتا ہوں ہوں پر ناگوار گزرا ہے ۔

(src)="4.12"> Притеснение женщин на Ближнем Востоке происходит не из-за мужчин , убежденных в своем превосходстве , а из-за деспотических режимов ( во главе которых оказались мужчины ) и механизмов эксплуатирования ( основанных на классовых , а не половых различиях ) .
(trg)="6.11"> مشرق وسطیٰ میں جبر کی اصل وجہ ' مرد حاکمیت ' نہیں ہے بلکہ جابر حکومت ہے جس کو عام طور پر مرد کنٹرول کرتے ہیں اور دوسری وجہ استحصالی نظام ہے جو طبقہ کی بنیاد پر استحصال کرتا ہے ، ناکہ جنس کی بنیاد پر ۔

(src)="4.13"> Если при той же дефективной системе поставить у власти женщин , это никак не решит проблемы .
(trg)="6.14"> حتی کہ انقلاب کے بعد بھی ، امیر سیاسی جماعتیں عورتوں کے مسئلہ کو سیاست میں استعمال کررہی ہیں ۔

(src)="4.14"> В правительстве Мубарака были предусмотрены " женские квоты " , и разве это как-то изменило реальное положение дел ?
(trg)="6.15"> عرب کے ان تاریخی ، سیاسی اور معاشی مسائل کو سمجھے بغیر عورتوں پر ہونے والے جبر پر لکھنا تنگ نظری ہے ۔

(src)="4.20"> Так , Хафса Халава пишет в Twitter :
(trg)="6.17"> مصر میں حفصہ حالاوا مکمل طور پر اس مضمون کے خلاف نہیں :

(src)="4.21"> Мы не слабы , Мона .
(trg)="6.20"> " میں لکھتی ہیں :

(src)="4.22"> Революции в арабском мире доказали , что мы сильнее чем думали , и героини этих революций прекрасно известны всем .
(trg)="6.21"> ہم کمزور نہیں مونا ، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں ۔

(src)="4.23"> Я не думаю , что мы нуждаемся в спасителях от ненависти и мстительности наших мужчин ; революции доказали , что мы можем плечом к плечу сражаться вместе с мужчинами за прогресс в наших странах .
(trg)="6.22"> انقلاب میں عورتوں کا حصہ بتانے کی کوئی ضرورت نہیں ۔
(trg)="6.23"> میرے خیال میں ہمیں مردوں کے جبر سے بچنے کیلیے کسی مسیحا کی ضرورت نہیں ۔
(trg)="6.24"> خصوصاً جبکہ انقلاب نے ثانت کردیا ہے کہ ہم مردوں کے شانہ با شانہ کھڑے ہوکر اپنے معاشرے کی ترقی کے لیے جدوجہد کرسکتے ہیں ۔

(src)="4.24"> В вашей статье арабское общество изображено точно как на тех фотографиях - темным , унылым и гнетущим .
(trg)="6.25"> عرب دنیا پر آپ کا تنصرہ ، آپ کے مضمون میں استعمال کی گئی کالی تصاویر جیسا ہے : کالی ، خنک و مایوس تصویر ۔

(src)="4.25"> Вы свели проблемы арабских женщин к чувствам мужчин , а их самих свели к тому жалком виду , в каком они представляются Западу .
(trg)="6.26"> آپ نے عورتوں کے مسئلہ کو مردوں کے خیالات کے متعرادف کردیا ہے ، جب کے اس کی اپنی تصویر نے عورت کے مقام کو اس ہی پست نقطہ پر گرا دیا ہے جیسے وہ مغرب میں دیکھی جاتی ہے ۔

(src)="4.26"> Арабское общество вовсе не такое варварское , каким вы его описываете в своей статье , тем самым только укрепляя стереотипы в сознании читателей .
(trg)="6.27"> عرب معاشرہ اتنا جنونی نہیں جتنا آپ اپنے مضمون میں پیش کرتی ہیں ۔

(src)="4.28"> Ливано-американская журналистка Роквайа Чамседдин прокомментировала статью Эльтахави сообщением под названием " Мы и они : о беспомощных женщинах и изображении Востока " :
(trg)="6.29"> لبنانی- آمریکی صحافی اور بلاگر رقیہ شمسادین اپنے مضمون ' ہم اور وہ : بے یار و مددگار عورت اور مستشرقی تصویرکشی ' میں لکھتی ہیں :

(src)="4.29"> На радость своей западной аудитории Эльтахави демонизирует мужчин Ближнего Востока и выставляет их всех в роли повсеместных мучителей .
(trg)="6.30"> الطحاوا نے ناصرف عرب دنیا میں مرد کے کردار کو تنگ کرکہ ایک جابر کی صورت میں پیش کیا ہے ، جیسا کہ مغربی دنیا میں سمجھا جاتا ہے ۔

(src)="4.30"> Более того , она изображает этих мужчин как однородную статическую массу .
(trg)="6.31"> انھوں نے ایسے مردوں کے لیے کوئی حل بھی تجویز نہیں کیا ۔

(src)="4.33"> Им некуда укрыться от этого всеохватывающего обвинения в прирожденном женоненавистничестве ?
(trg)="6.33"> مرد پر نفرت کا الزام اور عورتیں بے یار و مددگار ۔

(src)="4.34"> А как же мужчины , поддерживающие идеи феминизма ?
(trg)="6.34"> بحثیت ایک مشرق وسطیٰ میں رہنے والی عورت کے ، میں اپنی آواز کم نہیں ہونے دوں گی ۔

(src)="4.37"> Я сама женщина , рожденная на Ближнем Востоке , и я не позволю , чтобы моим голосом так распоряжались .
(trg)="6.35"> مونا الطحاوا شاید ہم میں سے ایک ہو ، لیکن وہ ہماری اصل تصویرکشی نہیں کرتی ہیں ۔

(src)="4.38"> Мона Эльтхави может и одна из нас , но она - не " мы " , и она не вправе говорить за всех .
(trg)="6.37"> @ حسوم بغت : " مسلمان عورتوں سے نفرت کرتے ہیں " ، یہ کہنا بلکل ایسا ہی ہے جیسے " مسلمان بنیادی طور پر جنونی ہیں " ۔

(src)="4.40"> @ hossambahgat : " Все мусульмане ненавидят своих женщин " ничем не отличается от " все мусульмане крайне агрессивны " .
(trg)="6.38"> آپ نے کیا جوب نقصان ہماری تحریک کو پہنچایا ہے !

(src)="4.41"> Какой же ущерб это наносит нашей борьбе
(trg)="6.42"> ' میں لکھتی ہیں :

(src)="4.42"> Журналистка Нахед Эльтантави написала в своем блоге пост под названием " Я не считаю , что они нас ненавидят ! " , где она говорит о сильных арабских женщинах , проявивших себя во время " арабской весны " :
(trg)="6.43"> جب میں عرب کی ان عورتوں کو دیکھتی ہوں جنہوں نے اپنے لوگوں کا سر فخر سے بلند کردیا ، مجھے نفرت نظر نہیں آتی ۔

(src)="4.43"> Когда я смотрю на этих арабских героинь , которыми гордится их народ , я не вижу никакой ненависти .
(src)="4.44"> Я вижу любовь , сострадание и понимание между молодыми мужчинами и женщинами , которые вместе хотят добиться свободы , справедливости и лучшей жизни для всех .
(trg)="6.44"> مجھے جوان لڑکے لڑکیوں میں محبت ، پیار اور مصالحت نظر آتی ہے جو ساتھ مل کر ایک بہتر زندگی ، زیادہ آزادی اور ایک انصاف پر مبنی معاشرے کے لیے جدوجہد کررہے ہیں ۔