# nl/2009_01_griekenland-protest-tegen-wapenlevering-aan-israel_.xml.gz
# zht/2009_01_19_1732_.xml.gz
(src)="1.1"> Griekenland : Protest tegen wapenlevering aan Israël
(trg)="2.1"> 正當加薩烽火之際 ,
(src)="1.2"> Terwijl de oorlog in de Gazastrook voortduurt , zorgden berichten eerder deze maand over de verzending van een uitzonderlijk grote lading wapens vanuit de Verenigde Staten naar Israël via de particuliere Griekse haven Astakos voor opschudding onder Griekse bloggers .
(trg)="2.2"> 本月初有報導指出 ,
(trg)="2.3"> 極大批軍火自美國將取道希臘港口Astakos運往以色列 ,
(trg)="2.4"> 這項消息激怒許多希臘部落客 ,
(src)="1.3"> Ze gebruikten Twitter om de zaak te onderzoeken en druk uit te oefenen op de regering om de zending te blokkeren .
(trg)="2.5"> 他們運用Twitter調查此事 ,
(trg)="2.6"> 並向政府施壓 ,
(src)="2.1"> De wapenlevering werd opgeschort op het moment dat de Griekse regering onder vuur kwam te liggen van oppositiepartijen en Amnesty International opriep tot een wapenembargo .
(trg)="3.3"> 「 國際特赦組織 」 亦呼籲實施武器禁運 。
(src)="3.1"> In eerste instantie spraken officiële bronnen de berichten van het internationale nieuwsagentschap Reuters op 9 januari tegen .
(trg)="4.1"> 起初官方反應與國際通訊社路透社於1月9日的報導相互矛盾 ,
(src)="3.2"> Maar het werd opgepikt door Twitter-gebruikers en onderzocht nadat Indy.gr - een onderdeel van de Indymedia Athens-groep - een vertaling van het artikel in het Grieks beschikbaar maakte .
(trg)="4.2"> 之後Twitter網站用戶注意到此消息 ,
(src)="4.1"> Het idee werd geopperd om een embargo van de haven te organiseren en dit werd op grote schaal " geretweet " :
(trg)="5.2"> 這個想法便在Twitter上廣為流傳 :
(src)="5.1"> itsomp : http://is.gd/f8Wa Kunnen we een embargo van de haven van Astakos organiseren ?
(trg)="5.3"> itsomp : http : / / is .
(src)="5.2"> Alleen Amerikaanse en Israëlische schepen ...
(trg)="5.6"> 只封鎖美國與以色列的船隻 .
(src)="6.1"> Sommigen tweetten rechtstreekse vragen aan de Griekse minister van Buitenlandse Zaken , wiens webteam een Twitter-account bijhoudt :
(trg)="5.10"> 這個帳號是由部長的網路團隊運作 :
# nl/2009_01_india-reacties-op-slumdog-millionaire_.xml.gz
# zht/2009_01_29_1766_.xml.gz
(src)="1.1"> India : Reacties op Slumdog Millionaire
(trg)="1.1"> 印度 : 如何看待 《 貧民百萬富翁 》
(src)="1.2"> Als je nog niet van de film Slumdog Millionaire hebt gehoord , dan heb je waarschijnlijk alle geruchten en mond-tot-mondpubliciteit rond de film in de afgelopen paar weken gemist .
(trg)="2.1"> 各位若還沒聽過 《 貧民百萬富翁 》 這部電影 ,
(trg)="2.2"> 肯定是錯過先前幾週眾人討論與口耳相傳的話題 ,
(src)="1.3"> Deze verrassende " underdog"-film die de filmtheaters bijna niet had gehaald , heeft vier Golden Globes gewonnen en tien Oscar-nominaties gekregen .
(trg)="2.3"> 這部作品原本幾乎找不到電影院線上映 ,
(src)="1.4"> De film van de Britse regisseur Danny Boyle , gemaakt met een klein budget van 15 miljoen dollar , is gebaseerd op de roman Q and A van de Indiase diplomaat Vikas Swarup .
(trg)="2.7"> 原著則來自印度外交官Vikas Swarup的小說 《 Q and A 》 ;
(src)="1.5"> In de film spelen voornamelijk nieuwe , onbekende filmsterren , met uitzondering van een aantal bekende Indiase sterren zoals Anil Kapoor en Irfan Khan .
(trg)="2.9"> 大量起用未曾在鏡頭前表演的新人 。
(src)="1.6"> De film gaat over Jamal , een arme jongeman uit de sloppenwijken van Mumbai , die door een gelukkig toeval in de enorm populaire tv-quiz " Weekend Miljonairs " terechtkomt .
(trg)="2.11"> 幸運地參加知名電視遊戲節目 「 誰想做百萬富翁 」 ,
(src)="1.7"> Wat gebeurt er ?
(trg)="2.12"> 結果發生什麼事 ?
(src)="1.8"> Wint hij of niet ?
(trg)="2.13"> 他是贏或輸 ?
(src)="1.9"> Dat vertellen we hier niet .
(trg)="4.1"> 導演丹尼波爾 ,
(src)="3.1"> Danny Boyle .
(trg)="4.2"> 照片來自stits ,
(src)="3.2"> Foto van Flickr-gebruiker stits , gebruikt onder een Creative Commons-licentie
(trg)="4.3"> 依據創用CC授權使用 。
(src)="4.1"> De film is gedraaid door een gemengde Brits-Indiase filmploeg in Mumbai , India , en is eind vorig jaar in de Verenigde Staten en Europa uitgebracht .
(trg)="5.2"> 全片在印度孟買拍攝完成 ,
(trg)="5.3"> 去年底在美國及歐洲上映 ,
(src)="4.2"> Vorige week is de film in India uitgebracht .
(trg)="5.7"> 一如預期 ,
(src)="4.3"> De film kreeg geweldige besprekingen en recensies in de VS , maar de meningen in India waren verdeeld .
(trg)="5.9"> 至於對電影本身的看法則意見分歧 ,
(src)="4.4"> Dat de filmmuziek van AR Rahman in India door iedereen goed is ontvangen , is niet verwonderlijk .
(trg)="5.11"> 他先前對這部電影的看法是 :
(src)="4.5"> Het is fascinerend hoe uiteenlopend de recensies en feedback op Slumdog Millionaire zijn .
(trg)="5.14"> 促使我說以下的話 。
(src)="4.6"> Het weblogartikel dat misschien wel het meeste stof deed opwaaien , was het artikel van de Indiase superster Amitabh Bachchan .
(trg)="5.16"> 造成了國家主義者與愛國人士的痛苦與厭惡 ,
(src)="4.7"> De heer Bachchan , een zeer actieve blogger , zei het volgende over de film in een van zijn eerdere artikelen :
(trg)="5.17"> 大家該知道即便在最發達的國家 ,
(src)="4.8"> " Wat ik hierboven zeg , is ingegeven door de reacties in weblogs op de film ' SlumDog Millionaire ' en de boosheid van sommigen over de inhoud van de film .
(trg)="5.19"> 只是 「 貧 」 片構想是由一位印度人所撰寫 ,
(src)="4.9"> Als India in SM al wordt afgebeeld als een smerig ontwikkelingsland in de onderbuik van de derde wereld en pijn en walging veroorzaakt onder nationalisten en patriotten , bedenk dan dat er zelfs in de meest ontwikkelde landen een duistere onderbuik bestaat en gedijt .
(trg)="5.20"> 一個西方人構思與統籌拍攝成電影 ,
(trg)="5.21"> 獲得具創意的金球獎肯定 。
(src)="4.11"> Het andere idee had die erkenning misschien niet gekregen .”
(trg)="5.22"> 但其他影片未必有如此機運 。
(src)="4.12"> Zoals te verwachten was , werden de opmerkingen van de heer Bachchan zeer kritisch gelezen door de media en bloggers .
(trg)="5.23"> 他的言論自然受到媒體與部落客諸多檢視 ,
(src)="4.13"> Just Jo schrijft in zijn artikel You Have No Idea Sir jee dat , hoewel hij Slumdog Millionaire niet heeft gezien , de sloppenwijken in de film echt bestaan in Mumbai , India .
(trg)="5.25"> 認為 《 貧民百萬富翁 》 裡的貧民窟並未反映孟買現實情況 :
(src)="4.14"> Hij schrijft :
(trg)="6.19"> 他指出 :
(src)="4.17"> Maar is dat zo ?
(trg)="5.32"> 但實情如此嗎 ?
(src)="4.18"> Ze hebben dit prachtige medium , de film , gebruikt om dit kwaad te bestrijden , Sirjee .
(trg)="5.34"> 若同樣的情況在印度發生 ,
(src)="4.19"> En u wordt boos als hier hetzelfde gebeurt .
(trg)="5.35"> 你也會生氣 ,
(src)="4.20"> Trouwens , u was ook nog eens boos op de legendarische filmmaker Satyajit Ray ! ”
(trg)="5.37"> 你還會對傳奇導演沙提阿耶特雷 ( Satyajit Ray ) 憤怒吧 !
(src)="4.21"> Sinds dat eerste artikel over Slumdog Millionaire heeft de heer Bachchan nog een artikel geschreven waarin hij zijn uitspraken verduidelijkt en schrijft hoe hij regisseur Danny Boyle en acteur Anil Kapoor heeft gesproken .
(trg)="6.1"> 印度最大資訊科技服務公司Infosys共同創辦人Nandan Nilekani提出有趣觀點 ,
(src)="5.1"> Nandan Nilekani , mede-oprichter en hoofd van Infosys , de grootste IT-dienstverlener van India , heeft een heel interessant artikel geschreven waarin hij zegt dat films in India de “ zeitgeist ” van een generatie zijn .
(trg)="6.2"> 認為電影在印度已成為這個世代的 「 時代精神 」 ,
(src)="5.2"> Nilekani vergelijkt Slumdog Millionaire met Indiase films uit de jaren zeventig van de vorige eeuw en merkt de verschillen in wereldbeeld op tussen deze twee generaties .
(trg)="6.3"> 他對比七零年代的印度電影與 《 貧民百萬富翁 》 ,
(src)="5.3"> Hij schrijft :
(trg)="6.19"> 他指出 :
(src)="5.6"> Hij is zowel hoopvol als meedogenloos , uitdagend en trots op zijn afkomst , ook al noemen de mensen om hem heen hem een ' slumdog ' , een hond uit de sloppenwijken .
(trg)="6.10"> 縱然身邊的人稱他是 「 貧民犬 」 ,
(src)="5.7"> Hij weet wel beter - namelijk dat het niet uitmaakt waar je vandaan komt , alleen waar je heen gaat . ”
(trg)="6.11"> 他仍對自己的出身感到驕傲 ,
(src)="5.8"> Maar wat vinden de jonge Indiërs van de film ?
(trg)="6.13"> 而在於前往何處 。
(src)="5.9"> Vinden zij dat het een hoopvolle film is over ambities en dromen die uitkomen ?
(trg)="6.17"> Desicritics部落格的PH表示 ,
(src)="5.10"> Het blijkt dat niet alle jonge Indiërs die hoopvolle noot in de film zien .
(trg)="6.18"> 他無法將自身投射於電影之中 ,
(src)="5.11"> PH van Desicritics schrijft dat hij Slumdog Millionaire niet “ aantrekkelijk ” vond en legt uit :
(trg)="6.22"> 我們沒聽過他以 「 局外人 」 觀點 ,
(src)="5.12"> “ In tegenstelling tot zijn tegenhangers uit het Amerikaanse zuiden wordt Jamal nooit echt de stem van de man in de straat uit zijn tijdperk in de Indiase geschiedenis ; hij vertelt ons nooit interessante verhalen over andere mensen vanuit zijn positie als ' outsider ' ...
(trg)="6.23"> 告訴我們其他人的有趣故事 ,
(src)="5.14"> PH concludeert :
(trg)="6.24"> .
(src)="5.15"> “ Slumdog is dus op z ' n best een poging om een mierzoet gerecht met een bitter sausje te serveren . ”
(trg)="6.28"> 既想成為童話故事 ,
(src)="5.16"> Meera Sinha , een jonge Indiase-Amerikaanse die een jaar in India woont , heeft de film gezien .
(trg)="6.29"> 又想捕捉都會貧民面貌 ,
(src)="5.17">Ze wijst ons op de reacties van bewoners van de sloppenwijken van Mumbai, die hebben geprotesteerd tegen de term "slumdog" waarmee ze worden omschreven.
(trg)="6.33"> 年輕的印度裔美國人Meera Sinha曾待在印度一年 ,
(src)="5.18"> Belangrijker nog , Meera wijst ons op de discussie die de film heeft veroorzaakt .
(trg)="6.34"> 她也看過這部片 ,
(src)="5.19"> Ze schrijft :
(src)="5.20"> “ Dit soort gezonde kritiek op populaire cultuur helpt ons om onze relatie met de media en de manier waarop zij ons afschilderen , te begrijpen . ”
(trg)="6.35"> 她提到孟買貧民窟居民抗議外人以 「 貧民犬 」 形容他們 ,
(src)="5.21"> Of mensen de film nu goed vinden of niet , feit is dat Slumdog Millionaire in India heeft geleid tot een debat over armoede , ondernemerschap en Indiase films .
(trg)="6.36"> 她也提到電影引發的論辯 :
(src)="5.22"> Hopelijk leidt dit debat tot resultaten .
(trg)="6.42"> 希望這場對話能有所結果 。
(src)="6.1"> Verkleinde afbeeldingen van Flickr-gebruikers Richliu & dq , gebruikt onder een Creative Commons-licentie .
(trg)="7.2"> 依據創用CC授權使用
# nl/2009_01_australia-day-leidt-tot-onenigheid_.xml.gz
# zht/2009_02_11_1856_.xml.gz
(src)="1.2"> Het is geen quizvraag uit de film Slumdog Millionaire , maar 26 januari is één van de nationale feestdagen in India waarop de onafhankelijkheid van het koloniale Groot-Brittannië wordt gevierd .
(trg)="1.3"> 不過1月26日確實是印度國定假日 ,
(trg)="1.4"> 慶祝脫離英國殖民獨立 ,
(src)="1.3"> Het is ook Australia Day .
(trg)="2.6"> 為彰顯和解精神 ,
(src)="1.4"> Het verschil is dat de Australiërs dan de verjaardag van de Europese bezetting in 1788 vieren , door velen ook wel invasiedag genoemd .
(trg)="2.7"> 讓我們廢除這慶祝大屠殺的日子 ,
(src)="2.1"> Een online discussie over of het wel passend is om deze dag te vieren , broeide al voordat de inheemse leider Mick Dobson op 25 januari 2009 tot Australiër van het Jaar werd benoemd .
(trg)="2.8"> 改為慶祝65000年的原住民歷史及故事 。
(src)="3.1"> Australia Day is een voortzetting van de mythen over onze stichting en maakt onze Aboriginal broers en zusters tot slaven .
(trg)="2.10"> Harry Clarke在個人部落格強烈反對改變這一天 :
(src)="3.2"> Laten we , in de geest van ware verzoening , deze viering van genocide afschaffen .
(trg)="2.17"> 若現任政府打算改日期我沒意見 ,
(src)="3.3"> Laten we in plaats daarvan de 65.000 jaar inheemse geschiedenis en hun zorg voor dit land vieren .
(trg)="2.18"> 因為他們會因此下台 ,
(src)="3.4"> En onze huur betalen .
(trg)="2.19"> 動手吧總理 !
(src)="4.1"> Australia Day - a celebration of genocide
(trg)="2.20"> 改個日期 !
(src)="4.2"> Harry Clarke ventileerde op zijn naar hemzelf genoemde weblog zijn hevige verzet tegen een verandering :
(trg)="2.22"> 也不會過得比較好 ,
(src)="5.1"> Australia Day wordt door bepaalde achtergebleven Aboriginal groeperingen gezien als Invasion Day - ze willen dat de datum wordt veranderd - ( en dat maakt het beter ? ) waarschijnlijk in ' het jaar nul ' - maar hoe dateer je de Droomtijd ?
(trg)="2.23"> 他們也不覺得白人前來屯墾後 ,
(trg)="2.24"> 改善了他們的生活情況與未來 ,
(src)="5.2"> Ik heb geen idee , maar wie geeft er nu iets om dit soort mythen ?
(trg)="2.25"> 原住民應該改變想法了 ,
(src)="5.3"> Ik zou er vóór zijn als de regering Rudd de datum zou proberen te veranderen - dan worden ze afgezet .
(trg)="2.26"> 至少很多原住民如此 。
(src)="5.4"> Vooruit Kevin , probeer die datum te veranderen !
(trg)="2.27"> 澳洲日
(src)="5.5"> Aboriginal Australiërs waren niet beter af geweest als ze onder Indonesisch of Chinees bestuur hadden geleefd en hebben betere leefomstandigheden en vooruitzichten als gevolg van de komst van blanke kolonisatie .
(trg)="2.28"> 為News Corporation匿名寫部落格的Jace the Insider提出折衷方案 ,
(src)="5.6"> Aboriginals moeten er zelf wat van maken .
(trg)="2.30"> 對澳洲原住民而言 ,
(src)="5.7"> Velen doen dat .
(trg)="2.32"> 而是個入侵日 ,
(src)="6.1"> Australia Day
(trg)="4.18"> 就回去工作 ,
(src)="7.2"> In werkelijkheid waren de mannen en vrouwen van de Eerste Vloot , die onder bevel stond van gouverneur Phillip , uit op empathie met en begrip voor de oorspronkelijke bewoners die ze daar ontmoetten : het Eora-volk .
(trg)="2.38"> 她的部落格亦轉載John Tracey的文章 「 庫克船長 、 班克斯 ( Joseph Banks ) 與天花 」 ,
(src)="7.3"> De ontaarding en wreedheid begonnen pas later .
(trg)="2.40"> 一直以來 ,
(src)="8.1"> Australia Day - why not have two ?
(trg)="2.41"> 據文章所言 ,
(src)="8.2"> Haar artikel bevat een herhaling van een eerder artikel , ‘ Captain Cook , Joseph Banks and smallpox’ door John Tracey.
(trg)="2.42"> 對於澳洲原住民在殖民時期的待遇 ,
(src)="8.3"> Hierin worden beschuldigingen geuit dat het in de begindagen van de blanke kolonisatie beleid was om Aboriginals opzettelijk te besmetten .
(trg)="2.43"> 社會上都不乏 「 白人陰謀論 」 的故事 。
(src)="8.4"> Er is geen gebrek aan vermeende " wilde complottheorieën " , zoals John ze noemt , over hoe de kolonialisten de oorspronkelijke bewoners van Australië zouden hebben behandeld .
(trg)="3.1"> Mick Dobson呼籲全國為澳洲日進行對話 ,
(src)="10.1"> Een niet bepaald subtiele reactie was te vinden op kevgillett.net , een weblog met een duidelijke banner : " Als je deze pagina kunt lezen , heb je dit te danken aan een Onderwijzer .
(trg)="4.3"> 部落格上的標語便寫著 : 「 若你能讀懂本頁 ,
(src)="10.2"> Als je het in het Engels leest , heb je dit te danken aan een Soldaat " :
(trg)="4.5"> 若你能讀懂英文 ,
(src)="11.1"> Het interesseert me niets dat Pat zwart is , maar het interesseert me wel dat hij zijn huidskleur belangrijker vindt dan zijn nationaliteit .
(trg)="4.6"> 感謝士兵 」 :
(trg)="4.7"> 我不在乎Pat是黑人 ,
(src)="12.1"> We zijn allemaal Australiërs , mate , en de overgrote meerderheid van ons is heel tevreden met de datum van Australia Day .
(trg)="4.8"> 但我介意他將膚色放在國籍之前 。
(src)="12.2"> Het is onder andere de dag waarop jouw volk de steentijd achter zich liet en als je dat niet als positief ziet , ga je maar terug naar de Simpson-woestijn om weer varanen te eten - over nog eens miljoen jaar of zo vind je misschien zelfs een pijl en boog uit , zodat je beter kunt jagen .
(trg)="4.9"> 我們都是澳洲同胞 ,
(trg)="4.10"> 絕大多數民眾也很滿意 「 澳洲日 」 的日期 ,
(src)="13.1"> Als je dat een schokkende gedachte vindt , dan moet je je maar weer eens bezig gaan houden met het verbeteren van de kwaliteit van leven van je volk .
(trg)="4.11"> 這個日子亦代表各位的種族開始走出石器時代 ,
(src)="13.2"> Daar hoort ook bij dat jullie die " arme ik " -mentaliteit achter je moeten laten en deel moeten gaan uitmaken van het reguliere Australië .
(trg)="4.12"> 若各位不認為這是件好事 ,
(trg)="4.13"> 那就回到沙漠去吃巨蜥好了 ,
(src)="13.3"> Beweeg je mensen om de buitenposten te verlaten en naar de steden te gaan waar de scholen , gezondheidscentra en banen zijn .
(trg)="4.16"> 讓打獵技巧更好一些 。
(trg)="4.17"> 若各位不喜歡這個想法 ,
(src)="14.1"> Australia Day
(trg)="4.18"> 就回去工作 ,
(src)="14.2"> Op Public Polity pleit Sam Clifford voor een datum waarop zowel verzoening als een nieuwe Australische republiek worden gevierd :
(trg)="4.20"> 包括丟棄自憐自艾的心態 ,
(src)="15.1"> … het moet de datum zijn waarop een nieuwe grondwet wordt aangenomen die zodanig is aangepast dat deze het Australië weerspiegelt waarin we leven , het Australië dat er vóór ons was en het Australië dat we samen kunnen zijn .
(trg)="4.24"> 澳洲日
(trg)="4.25"> Sam Clifford則在Public Polity部落格提出一個日期 ,
(src)="15.2"> We hebben verdragen nodig met de inheemse volken ( allemaal individueel overeengekomen ) en de erkenning dat het de mensen van Australië zijn die over zichzelf heersen .
(trg)="4.26"> 可同時慶祝和解及新澳洲共和 :
(src)="16.1"> Should we move Australia Day ?
(trg)="4.27"> .
(src)="16.2"> Dit zou in ieder geval in lijn zijn met India , waar op 26 januari officieel het begin van hun republiek wordt gevierd .
(trg)="4.30"> 不如選擇新憲法生效的日期 ,
(src)="17.1"> Voormalig senator Andrew Bartlett van de Australische Democraten biedt een vergelijkbaar perspectief :
(trg)="4.31"> 這部憲法已經更新 ,