# nl/2009_01_griekenland-protest-tegen-wapenlevering-aan-israel_.xml.gz
# zhs/2009_01_19_1705_.xml.gz
(src)="1.1"> Griekenland : Protest tegen wapenlevering aan Israël
(trg)="1.1"> 希腊 : 博客反对转运军火至以色列
(src)="1.2"> Terwijl de oorlog in de Gazastrook voortduurt , zorgden berichten eerder deze maand over de verzending van een uitzonderlijk grote lading wapens vanuit de Verenigde Staten naar Israël via de particuliere Griekse haven Astakos voor opschudding onder Griekse bloggers .
(trg)="2.2"> 本月初有报导指出 ,
(trg)="2.3"> 极大批军火自美国将取道希腊港口Astakos运往以色列 ,
(trg)="2.4"> 这项消息激怒许多希腊博客 ,
(src)="1.3"> Ze gebruikten Twitter om de zaak te onderzoeken en druk uit te oefenen op de regering om de zending te blokkeren .
(trg)="3.2"> 希腊政府遭受在野党批评 ,
(src)="2.1"> De wapenlevering werd opgeschort op het moment dat de Griekse regering onder vuur kwam te liggen van oppositiepartijen en Amnesty International opriep tot een wapenembargo .
(trg)="4.1"> 起初官方反应与国际通讯社路透社于1月9日的报导相互矛盾 ,
(src)="3.1"> In eerste instantie spraken officiële bronnen de berichten van het internationale nieuwsagentschap Reuters op 9 januari tegen .
(trg)="4.2"> 之后Twitter网站用户注意到此消息 ,
(src)="3.2"> Maar het werd opgepikt door Twitter-gebruikers en onderzocht nadat Indy.gr - een onderdeel van de Indymedia Athens-groep - een vertaling van het artikel in het Grieks beschikbaar maakte .
(trg)="4.5"> 并将路透社的报导翻译为希腊文 。
(src)="4.1"> Het idee werd geopperd om een embargo van de haven te organiseren en dit werd op grote schaal " geretweet " :
(trg)="5.10"> 这个账号是由部长的网络团队运作 :
(src)="5.1"> itsomp : http://is.gd/f8Wa Kunnen we een embargo van de haven van Astakos organiseren ?
(trg)="5.19"> 表示透过Astakos或其它希腊港口运送武器 「 不算是议题 」 ,
(src)="5.2"> Alleen Amerikaanse en Israëlische schepen ...
(trg)="6.2"> 在此连结中 ,
(src)="6.1"> Sommigen tweetten rechtstreekse vragen aan de Griekse minister van Buitenlandse Zaken , wiens webteam een Twitter-account bijhoudt :
(trg)="6.13"> myrto _ fenek : 取道Astakos的武器转运案已因加萨冲突取消 !
# nl/2009_01_india-reacties-op-slumdog-millionaire_.xml.gz
# zhs/2009_01_29_1739_.xml.gz
(src)="1.1"> India : Reacties op Slumdog Millionaire
(trg)="1.1"> 印度 : 如何看待 《 贫民百万富翁 》
(src)="1.2"> Als je nog niet van de film Slumdog Millionaire hebt gehoord , dan heb je waarschijnlijk alle geruchten en mond-tot-mondpubliciteit rond de film in de afgelopen paar weken gemist .
(trg)="1.2"> 各位若还没听过 《 贫民百万富翁 》 这部电影 ,
(src)="1.3"> Deze verrassende " underdog"-film die de filmtheaters bijna niet had gehaald , heeft vier Golden Globes gewonnen en tien Oscar-nominaties gekregen .
(trg)="1.4"> 这部作品原本几乎找不到电影院在线映 ,
(src)="1.4"> De film van de Britse regisseur Danny Boyle , gemaakt met een klein budget van 15 miljoen dollar , is gebaseerd op de roman Q and A van de Indiase diplomaat Vikas Swarup .
(trg)="1.9"> 电影中除了Anil Kapoor与Irfan Khan几位印度知名影星外 ,
(src)="1.5"> In de film spelen voornamelijk nieuwe , onbekende filmsterren , met uitzondering van een aantal bekende Indiase sterren zoals Anil Kapoor en Irfan Khan .
(trg)="1.10"> 大量起用未曾在镜头前表演的新人 。
(src)="1.6"> De film gaat over Jamal , een arme jongeman uit de sloppenwijken van Mumbai , die door een gelukkig toeval in de enorm populaire tv-quiz " Weekend Miljonairs " terechtkomt .
(trg)="1.12"> 幸运地参加知名电视游戏节目 「 谁想做百万富翁 」 ,
(src)="1.7"> Wat gebeurt er ?
(trg)="1.13"> 结果发生什么事 ?
(src)="1.8"> Wint hij of niet ?
(trg)="1.14"> 他是赢或输 ?
(src)="1.9"> Dat vertellen we hier niet .
(trg)="3.1"> 导演丹尼波尔 ,
(src)="3.1"> Danny Boyle .
(trg)="3.2"> 照片来自stits ,
(src)="3.2"> Foto van Flickr-gebruiker stits , gebruikt onder een Creative Commons-licentie
(trg)="3.3"> 依据创用CC授权使用 。
(src)="4.1"> De film is gedraaid door een gemengde Brits-Indiase filmploeg in Mumbai , India , en is eind vorig jaar in de Verenigde Staten en Europa uitgebracht .
(trg)="4.1"> 电影幕后团队来自英国与印度 ,
(src)="4.2"> Vorige week is de film in India uitgebracht .
(trg)="4.2"> 全片在印度孟买拍摄完成 ,
(src)="4.3"> De film kreeg geweldige besprekingen en recensies in de VS , maar de meningen in India waren verdeeld .
(trg)="4.3"> 去年底在美国及欧洲上映 ,
(src)="4.4"> Dat de filmmuziek van AR Rahman in India door iedereen goed is ontvangen , is niet verwonderlijk .
(trg)="4.4"> 上周也在印度推出 ,
(src)="4.5"> Het is fascinerend hoe uiteenlopend de recensies en feedback op Slumdog Millionaire zijn .
(trg)="4.5"> 相较于美国佳评如潮 ,
(src)="4.6"> Het weblogartikel dat misschien wel het meeste stof deed opwaaien , was het artikel van de Indiase superster Amitabh Bachchan .
(trg)="4.6"> 在印度却是毁誉参半 。
(src)="4.7"> De heer Bachchan , een zeer actieve blogger , zei het volgende over de film in een van zijn eerdere artikelen :
(trg)="4.9"> 至于对电影本身的看法则意见分歧 ,
(src)="4.8"> " Wat ik hierboven zeg , is ingegeven door de reacties in weblogs op de film ' SlumDog Millionaire ' en de boosheid van sommigen over de inhoud van de film .
(trg)="4.13"> 某些人对于 「 贫民百万富翁 」 电影内容的评论与愤怒 ,
(src)="4.9"> Als India in SM al wordt afgebeeld als een smerig ontwikkelingsland in de onderbuik van de derde wereld en pijn en walging veroorzaakt onder nationalisten en patriotten , bedenk dan dat er zelfs in de meest ontwikkelde landen een duistere onderbuik bestaat en gedijt .
(trg)="4.14"> 促使我说以下的话 。
(trg)="4.15"> 假如 「 贫 」 片影射印度是第三世界内在污秽的发展中国家 ,
(trg)="4.16"> 造成了国家主义者与爱国人士的痛苦与厌恶 ,
(src)="4.10"> Maar het idee van SM , door een Indiër geschreven en door iemand uit het westen bedacht en verfilmd , krijgt creatieve erkenning in de vorm van een Globe .
(trg)="4.19"> 只是 「 贫 」 片构想是由一位印度人所撰写 ,
(src)="4.11"> Het andere idee had die erkenning misschien niet gekregen .”
(trg)="4.21"> 获得具创意的金球奖肯定 。
(src)="4.12"> Zoals te verwachten was , werden de opmerkingen van de heer Bachchan zeer kritisch gelezen door de media en bloggers .
(trg)="4.22"> 但其他录像未必有如此机运 。
(src)="4.13"> Just Jo schrijft in zijn artikel You Have No Idea Sir jee dat , hoewel hij Slumdog Millionaire niet heeft gezien , de sloppenwijken in de film echt bestaan in Mumbai , India .
(trg)="4.25"> 认为 《 贫民百万富翁 》 里的贫民窟并未反映孟买现实情况 :
(src)="4.14"> Hij schrijft :
(trg)="5.19"> 他指出 :
(src)="4.17"> Maar is dat zo ?
(trg)="4.32"> 但实情如此吗 ?
(src)="4.18"> Ze hebben dit prachtige medium , de film , gebruikt om dit kwaad te bestrijden , Sirjee .
(trg)="4.34"> 若同样的情况在印度发生 ,
(src)="4.19"> En u wordt boos als hier hetzelfde gebeurt .
(trg)="4.36"> 噢对了 ,
(src)="4.20"> Trouwens , u was ook nog eens boos op de legendarische filmmaker Satyajit Ray ! ”
(trg)="4.37"> 你还会对传奇导演沙提阿耶特雷 ( Satyajit Ray ) 愤怒吧 !
(src)="4.21"> Sinds dat eerste artikel over Slumdog Millionaire heeft de heer Bachchan nog een artikel geschreven waarin hij zijn uitspraken verduidelijkt en schrijft hoe hij regisseur Danny Boyle en acteur Anil Kapoor heeft gesproken .
(trg)="5.1"> 印度最大信息科技服务公司Infosys共同创办人Nandan Nilekani提出有趣观点 ,
(src)="5.1"> Nandan Nilekani , mede-oprichter en hoofd van Infosys , de grootste IT-dienstverlener van India , heeft een heel interessant artikel geschreven waarin hij zegt dat films in India de “ zeitgeist ” van een generatie zijn .
(trg)="5.2"> 认为电影在印度已成为这个世代的 「 时代精神 」 ,
(src)="5.2"> Nilekani vergelijkt Slumdog Millionaire met Indiase films uit de jaren zeventig van de vorige eeuw en merkt de verschillen in wereldbeeld op tussen deze twee generaties .
(trg)="5.3"> 他对比七零年代的印度电影与 《 贫民百万富翁 》 ,
(src)="5.3"> Hij schrijft :
(trg)="5.19"> 他指出 :
(src)="5.6"> Hij is zowel hoopvol als meedogenloos , uitdagend en trots op zijn afkomst , ook al noemen de mensen om hem heen hem een ' slumdog ' , een hond uit de sloppenwijken .
(trg)="5.10"> 纵然身边的人称他是 「 贫民犬 」 ,
(src)="5.7"> Hij weet wel beter - namelijk dat het niet uitmaakt waar je vandaan komt , alleen waar je heen gaat . ”
(trg)="5.11"> 他仍对自己的出身感到骄傲 ,
(src)="5.8"> Maar wat vinden de jonge Indiërs van de film ?
(trg)="5.13"> 而在于前往何处 。
(src)="5.9"> Vinden zij dat het een hoopvolle film is over ambities en dromen die uitkomen ?
(trg)="5.17"> Desicritics博客的PH表示 ,
(src)="5.10"> Het blijkt dat niet alle jonge Indiërs die hoopvolle noot in de film zien .
(trg)="5.18"> 他无法将自身投射于电影之中 ,
(src)="5.11"> PH van Desicritics schrijft dat hij Slumdog Millionaire niet “ aantrekkelijk ” vond en legt uit :
(trg)="5.19"> 他指出 :
(trg)="5.20"> 相较于美国南方年轻人 ,
(src)="5.12"> “ In tegenstelling tot zijn tegenhangers uit het Amerikaanse zuiden wordt Jamal nooit echt de stem van de man in de straat uit zijn tijdperk in de Indiase geschiedenis ; hij vertelt ons nooit interessante verhalen over andere mensen vanuit zijn positie als ' outsider ' ...
(trg)="5.21"> Jamal并未成为印度同辈人们的代言人 ,
(trg)="5.22"> 我们没听过他以 「 局外人 」 观点 ,
(src)="5.13"> Hierdoor wordt Slumdog een halfslachtige , zwakke poging : het wil een sprookje zijn en de armoede in de stad vastleggen , maar slaagt in geen van beide .
(trg)="5.23"> 告诉我们其他人的有趣故事 ,
(trg)="5.24"> .
(trg)="5.25"> .
(src)="5.14"> PH concludeert :
(trg)="5.26"> .
(src)="5.15"> “ Slumdog is dus op z ' n best een poging om een mierzoet gerecht met een bitter sausje te serveren . ”
(trg)="5.27"> 让这部电影成了半调子 ,
(src)="5.16"> Meera Sinha , een jonge Indiase-Amerikaanse die een jaar in India woont , heeft de film gezien .
(trg)="5.29"> 又想捕捉都会贫民面貌 ,
(src)="5.17">Ze wijst ons op de reacties van bewoners van de sloppenwijken van Mumbai, die hebben geprotesteerd tegen de term "slumdog" waarmee ze worden omschreven.
(trg)="5.32"> 这部电影就像想用苦涩酱汁煮出一道甜点 。
(src)="5.18"> Belangrijker nog , Meera wijst ons op de discussie die de film heeft veroorzaakt .
(trg)="5.34"> 她也看过这部片 ,
(src)="5.20"> “ Dit soort gezonde kritiek op populaire cultuur helpt ons om onze relatie met de media en de manier waarop zij ons afschilderen , te begrijpen . ”
(trg)="5.37"> 这种对大众文化的健康论辩 ,
(trg)="5.38"> 能帮助我们了解与媒体的关系 ,
(src)="5.21"> Of mensen de film nu goed vinden of niet , feit is dat Slumdog Millionaire in India heeft geleid tot een debat over armoede , ondernemerschap en Indiase films .
(trg)="5.40"> 无论人们是否喜爱 《 贫民百万富翁 》 ,
(trg)="5.41"> 这部片确实让印度社会开始讨论贫困 、 企业与印度电影 ,
(src)="5.22"> Hopelijk leidt dit debat tot resultaten .
(trg)="5.42"> 希望这场对话能有所结果 。
(src)="6.1"> Verkleinde afbeeldingen van Flickr-gebruikers Richliu & dq , gebruikt onder een Creative Commons-licentie .
(trg)="6.2"> 依据创用CC授权使用
# nl/2009_01_australia-day-leidt-tot-onenigheid_.xml.gz
# zhs/2009_02_11_1822_.xml.gz
(src)="1.1"> Australia Day leidt tot onenigheid
(trg)="1.1"> 澳洲 : 纪念入侵或纪念新生 ?
(src)="1.2"> Het is geen quizvraag uit de film Slumdog Millionaire , maar 26 januari is één van de nationale feestdagen in India waarop de onafhankelijkheid van het koloniale Groot-Brittannië wordt gevierd .
(src)="1.3"> Het is ook Australia Day .
(trg)="1.2"> 这不是电影 《 贫民百万富翁 》 ( Slumdog Millionaire ) 的猜谜题 ,
(src)="1.4"> Het verschil is dat de Australiërs dan de verjaardag van de Europese bezetting in 1788 vieren , door velen ook wel invasiedag genoemd .
(trg)="1.3"> 不过1月26日确实是印度国定假日 ,
(src)="2.1"> Een online discussie over of het wel passend is om deze dag te vieren , broeide al voordat de inheemse leider Mick Dobson op 25 januari 2009 tot Australiër van het Jaar werd benoemd .
(trg)="2.1"> 在原住民领袖Mick Dobson于2009年1月25日获选为 「 澳洲年度人物 」 之前 ,
(src)="2.2"> De positie van oud links werd op En Passant beschreven door John :
(src)="3.1"> Australia Day is een voortzetting van de mythen over onze stichting en maakt onze Aboriginal broers en zusters tot slaven .
(trg)="2.2"> 网路上便已出现这个节日究竟适当与否的论辩 ,
(src)="3.2"> Laten we , in de geest van ware verzoening , deze viering van genocide afschaffen .
(trg)="2.3"> En Passant部落格的John表达老左派立场 :
(src)="3.3"> Laten we in plaats daarvan de 65.000 jaar inheemse geschiedenis en hun zorg voor dit land vieren .
(trg)="2.4"> 「 澳洲日 」 影响我国建国历史 ,
(src)="3.4"> En onze huur betalen .
(trg)="2.6"> 为彰显和解精神 ,
(src)="4.2"> Harry Clarke ventileerde op zijn naar hemzelf genoemde weblog zijn hevige verzet tegen een verandering :
(trg)="2.7"> 让我们废除这庆祝大屠杀的日子 ,
(src)="5.1"> Australia Day wordt door bepaalde achtergebleven Aboriginal groeperingen gezien als Invasion Day - ze willen dat de datum wordt veranderd - ( en dat maakt het beter ? ) waarschijnlijk in ' het jaar nul ' - maar hoe dateer je de Droomtijd ?
(trg)="2.8"> 改为庆祝65000年的原住民历史及故事 。
(src)="5.2"> Ik heb geen idee , maar wie geeft er nu iets om dit soort mythen ?
(trg)="2.9"> 澳洲日 - 庆祝大屠杀的日子
(src)="5.3"> Ik zou er vóór zijn als de regering Rudd de datum zou proberen te veranderen - dan worden ze afgezet .
(trg)="2.12"> 希望改变日期至 「 历史零年 」 之始 ( 这会比较好吗 ?
(src)="5.4"> Vooruit Kevin , probeer die datum te veranderen !
(trg)="2.15"> 我毫无头绪 ,
(src)="5.5"> Aboriginal Australiërs waren niet beter af geweest als ze onder Indonesisch of Chinees bestuur hadden geleefd en hebben betere leefomstandigheden en vooruitzichten als gevolg van de komst van blanke kolonisatie .
(trg)="2.16"> 但到底谁还在意那些传说 ?
(trg)="2.17"> 若现任政府打算改日期我没意见 ,
(src)="5.6"> Aboriginals moeten er zelf wat van maken .
(trg)="2.18"> 因为他们会因此下台 ,
(src)="5.7"> Velen doen dat .
(trg)="2.19"> 动手吧总理 !
(src)="6.1"> Australia Day
(trg)="2.47"> 若各位不喜欢这个想法 ,
(src)="7.2"> In werkelijkheid waren de mannen en vrouwen van de Eerste Vloot , die onder bevel stond van gouverneur Phillip , uit op empathie met en begrip voor de oorspronkelijke bewoners die ze daar ontmoetten : het Eora-volk .
(trg)="2.24"> 改善了他们的生活情况与未来 ,
(trg)="2.25"> 原住民应该改变想法了 ,
(src)="7.3"> De ontaarding en wreedheid begonnen pas later .
(trg)="2.26"> 至少很多原住民如此 。
(src)="8.1"> Australia Day - why not have two ?
(trg)="2.27"> 澳洲日
(src)="8.2"> Haar artikel bevat een herhaling van een eerder artikel , ‘ Captain Cook , Joseph Banks and smallpox’ door John Tracey.
(trg)="2.28"> 为News Corporation匿名写部落格的Jace the Insider提出折衷方案 ,
(src)="8.3"> Hierin worden beschuldigingen geuit dat het in de begindagen van de blanke kolonisatie beleid was om Aboriginals opzettelijk te besmetten .
(trg)="2.32"> 而是个入侵日 ,
(src)="9.1"> De oproep van Mick Dobson tot een nationaal debat over Australia Day en de datum waarop deze wordt gevierd , heeft geleid tot het soort snelle bloggerreacties waarmee alle controversiële inheemse onderwerpen meestal gepaard gaan .
(trg)="2.33"> 但事实上当年菲利普船长 ( Arthur Phillip ) 驾船抵达澳洲时 ,
(src)="10.1"> Een niet bepaald subtiele reactie was te vinden op kevgillett.net , een weblog met een duidelijke banner : " Als je deze pagina kunt lezen , heb je dit te danken aan een Onderwijzer .
(trg)="2.34"> 确实要求船上男女遇见Eora原住民时 ,
(trg)="2.35"> 要以同理心试着理解对方 ,
(src)="10.2"> Als je het in het Engels leest , heb je dit te danken aan een Soldaat " :
(trg)="2.37"> 我不在乎Pat是黑人 ,
(src)="11.1"> Het interesseert me niets dat Pat zwart is , maar het interesseert me wel dat hij zijn huidskleur belangrijker vindt dan zijn nationaliteit .
(trg)="2.38"> 但我介意他将肤色放在国籍之前 。
(src)="12.1"> We zijn allemaal Australiërs , mate , en de overgrote meerderheid van ons is heel tevreden met de datum van Australia Day .
(trg)="2.40"> 绝大多数民众也很满意 「 澳洲日 」 的日期 ,
(src)="13.1"> Als je dat een schokkende gedachte vindt , dan moet je je maar weer eens bezig gaan houden met het verbeteren van de kwaliteit van leven van je volk .
(trg)="2.41"> 这个日子亦代表各位的种族开始走出石器时代 ,
(src)="13.2"> Daar hoort ook bij dat jullie die " arme ik " -mentaliteit achter je moeten laten en deel moeten gaan uitmaken van het reguliere Australië .
(trg)="2.42"> 若各位不认为这是件好事 ,
(src)="13.3"> Beweeg je mensen om de buitenposten te verlaten en naar de steden te gaan waar de scholen , gezondheidscentra en banen zijn .
(trg)="2.43"> 那就回到沙漠去吃巨蜥好了 ,
(src)="14.1"> Australia Day
(trg)="2.47"> 若各位不喜欢这个想法 ,
(src)="14.2"> Op Public Polity pleit Sam Clifford voor een datum waarop zowel verzoening als een nieuwe Australische republiek worden gevierd :
(trg)="2.50"> 包括丢弃自怜自艾的心态 ,
(src)="15.1"> … het moet de datum zijn waarop een nieuwe grondwet wordt aangenomen die zodanig is aangepast dat deze het Australië weerspiegelt waarin we leven , het Australië dat er vóór ons was en het Australië dat we samen kunnen zijn .
(trg)="2.55"> Sam Clifford则在Public Polity部落格提出一个日期 ,
(trg)="2.56"> 可同时庆祝和解及新澳洲共和 :
(trg)="2.57"> .
(src)="15.2"> We hebben verdragen nodig met de inheemse volken ( allemaal individueel overeengekomen ) en de erkenning dat het de mensen van Australië zijn die over zichzelf heersen .
(trg)="2.64"> 我们应该和所有原住民族群个别协商 ,
(trg)="2.65"> 确认澳洲民众拥有自我主权 。
(src)="16.1"> Should we move Australia Day ?
(trg)="2.66"> 我们该废除澳洲日吗 ?
(src)="16.2"> Dit zou in ieder geval in lijn zijn met India , waar op 26 januari officieel het begin van hun republiek wordt gevierd .
(trg)="2.67"> 这就会和印度一样 ,
(trg)="2.68"> 在1月26日正式庆祝成为共和国 。
(src)="17.1"> Voormalig senator Andrew Bartlett van de Australische Democraten biedt een vergelijkbaar perspectief :
(trg)="3.2"> 正如Ron Barassi所言 ,