# my/2012_08_66.xml.gz
# pl/2012_08_deklaracja-wolnosci-internetu_.xml.gz
(src)="1.1"> အင ် တာ နက ် လွတ ် လပ ် ခွင ့ ် ကြေညာ စာ တမ ် း
(trg)="1.2"> Wielu z nas zauważa , że świat znajduje się w decydującym momencie dla wolności Internetu .
(src)="1.2"> အားလုံးသတိပြုမိကြတဲ ့ အတိုင ် းပဲ ကမ ္ ဘာကြီးဟာ အင ် တာနက ် လွတ ် လပ ် ခွင ့ ် နဲ ့ ပတ ် သက ် လာရင ် အရေးပါတဲ ့ အချိန ် ကို ရောက ် နေပါပြီ ။
(trg)="2.1"> W przeciągu ostatniego roku , organizacje na całym świecie , jak nigdy przedtem , łączyły swoje siły by walczyć o wolność w Internecie .
(src)="2.2"> SOPA နဲ ့ PIPA ကို အမေရိကန ် ပြည ် ထောင ် စုမှာ ဆန ့ ် ကျင ် တာကအစ တုပပစ ္ စည ် း ကုန ် သွယ ် မှုတိုက ် ဖျက ် ရေး သဘောတူညီမှု ( ACTA ) ကို ရပ ် တန ့ ် ပစ ် လိုက ် တဲ ့ ကမ ္ ဘာလုံးဆိုင ် ရာ အင ် အားစုအထိ ၊
(trg)="3.1"> Mając to na uwadze , w ostatnich miesiącach , wiele grup zjednoczyło się , by stworzyć Deklarację Wolności Internetu , której jednym z pierwotnych sygnatariuszy była Global Voices Advocacy .
(src)="2.3"> ကျွန ် တော ် ကျွန ် မတို ့ တွေ အင ် တာနက ် လွတ ် လပ ် ခွင ့ ် နဲ ့ ပွင ့ ် လင ် းမြင ် သာမှုကို အာရုံဝင ် စားခဲ ့ ကြပါတယ ် ။
(trg)="3.2"> Do dnia dzisiejszego Deklaracja została podpisana przez ponad 1300 organizacji i firm .
(src)="3.6"> EFF , Free Press , Access နဲ ့ Cheezburger .
(trg)="3.3"> Liczba ta nadal rośnie .
(src)="4.1"> အချီး
(trg)="4.1"> PREAMBUŁA
(src)="6.1"> ကျွန ် ုပ ် တို ့ သည ် ကျွန ် ုပ ် တို ့ ၏ လွတ ် လပ ် ခွင ့ ် များကို ကာကွယ ် ရန ် အတွက ် အပြည ် ပြည ် ဆိုင ် ရာလှုပ ် ရှားမှုတစ ် ခုတွင ် ပါဝင ် ပါမည ် ၊
(trg)="5.1"> Wierzymy , że wolny i otwarty Internet może sprawić , że świat będzie lepszy .
(src)="6.2"> ၄င ် း တို ့ သည ် တိုက ် ခိုက ် ဆောင ် ယူရန ် ထိုက ် တန ် သည ် ဟု ယုံကြည ် သောကြောင ့ ် ဖြစ ် ပါသည ် ။
(trg)="5.2"> Aby Internet pozostał wolny i otwarty , wzywamy społeczności , przemysły i państwa by przyjęły te fundamentalne wartości .
(src)="7.1"> ဤဥပဒေသများကို ဆွေးနွေးကြပါစို ့ ၊
(src)="7.2"> ၄င ် းတို ့ နှင ့ ် ပတ ် သက ် ၍ သဘောတူကြ ၊
(src)="7.3"> သို ့ မဟုတ ် သဘောမတူကြပါနှင ့ ် ၊
(trg)="5.3"> Wierzymy , że umożliwią one stworzenie bardziej twórczych , innowacyjnych i otwartych społeczeństw .
(src)="7.7"> အင ် တာနက ် ကသာ ၄င ် းတို ့ ကို အမှန ် တကယ ် ဖြစ ် လာစေရန ် လုပ ် ဆောင ် နိုင ် စွမ ် းရှိ ၍ ဖြစ ် ပါသည ် ။
(trg)="6.1"> Jesteśmy częścią międzynarodowego ruchu , którego celem jest obrona naszych wolności , ponieważ wierzymy , że są one tego warte .
(src)="10.1"> ကျွန ် ုပ ် တို ့ သည ် လွတ ် လပ ် ၍ ပွင ့ ် လင ် းမြင ် သာသော အင ် တာနက ် အတွက ် ရပ ် တည ် ပါသည ် ။
(trg)="8.1"> Dołącz do nas , by zachować wolny i otwarty Internet .
(src)="13.1"> ရယူအသုံးပြုခြင ် း ၊
(trg)="9.1"> DEKLARACJA
(src)="14.2"> အင ် တာနက ် ကို လူတိုင ် းက လွတ ် လပ ် စွာ ချိတ ် ဆက ် နိုင ် ၊
(trg)="10.1"> Stajemy w obronie wolnego i otwartego Internetu .
(src)="14.3"> ဆက ် သွယ ် နိုင ် ၊
(trg)="12.1"> Wyrażanie siebie : Nie cenzurujmy Internetu .
(src)="16.1"> တစ ် ဦးချင ် းလွတ ် လပ ် ခွင ့ ် ၊
(trg)="15.1"> Innowacyjność : Chrońmy prawo do innowacji i tworzenia bez zezwoleń .
# my/2014_04_580.xml.gz
# pl/2014_05_jesli-musisz-przeniesc-sie-na-madagaskar_.xml.gz
(src)="1.1"> မ ဒ ဂါ စကား မှာ လည ် ချင ် တာ လား
(trg)="1.1"> Gdy musisz przemieszczać się po Madagaskarze
(src)="1.2"> မ ဒ ဂါ စကား သို ့ ယခုမှ အလည ် အပတ ် ရောက ် ရှိ သူ များ အတွက ် အများ ပြည ် သူ သုံး ယာဉ ် များ နှင ့ ် သွား လာ လည ် ပတ ် ရန ် မှာ အခက ် အခဲ တစ ် ခု ဖြစ ် နိုင ် သည ် ။
(trg)="1.4"> Jak na swoją powierzchnię , tj . 590 000 km2 , infrastruktura drogowa jest zniszczona i słabo rozwinięta .
(trg)="1.5"> Co prawda sieć kolejowa się rozwija , ale nadal w większości miast po prostu jej nie ma .
(src)="3.1"> အများ ပြည ် သူ သုံး ယာဉ ် များ နှင ် ့ ပတ ် သက ် သည ့ ် ပြဿနာ မှာ မြို ့ တော ် တွင ် လူ သိ ပြီး သား ပြဿနာ တစ ် ခု ဖြစ ် သည ် ။
(trg)="2.1"> Komunikacja publiczna w ośrodkach zurbanizowanych jest ograniczona do zatłoczonych autobusów i minibusów , a miejska kolejka funkcjonuje jedynie w stolicy , Antananarywie .
(src)="4.2"> 0
(trg)="4.2"> CC-NC-2.0
(src)="6.3"> ဒါပေမဲ ့ မြို ့ တော ် ဝန ် က ဘယ ် တော ့ စ လုပ ် မယ ် ဆို တာ နဲ ့ ဘဏ ္ ဍာ ရေး ကုန ် ကျ စရိတ ် အသေး စိတ ် ကို မ ပေး သေး ပါ ဘူး ။
(trg)="5.1"> Wpływ ruchu drogowego na przemieszczanie się w mieście został również zarejestrowany na filmie Viva Madagascar :
(src)="6.6"> မာ ့ ( ခ ် ) ဟာ မဲ ( လ ် ) က ရေးခဲ ့ သည ် မှာ ၊
(trg)="6.2"> Linia ta powinna zapewnić komunikację Haute Ville i Mahamasina .
(src)="6.7"> ကျွန ် တော ် တို ့ အနေ နဲ ့ ကောင ် းကင ် ကား တွေ ဆောက ် ဖို ့ ထက ် ဆင ် ခြေဖုံး ဆင ် းရဲသား ရပ ် ကွက ် တွေ ကို ဘယ ် လို သန ် ့ ရှင ် း ရ မ လဲ ၊
(trg)="6.4"> W sprawie wyboru miejskiej kolejki liniowej , stolica zainspiruje się sposobem transportu publicznego , jaki istnieje w Paz .
(src)="6.8"> လူ သား သိက ္ ခာ နဲ ့ ပို ကိုက ် မယ ့ ် နေရာ တွေ ကို ဘယ ် လို ရွှေ ့ ပြောင ် း ပေး ရ မ လဲ ၊
(trg)="6.5"> Biorąc pod uwagę szacowane koszty tego projektu ( 166 milionów euro lub 230 milionów dolarów dla systemu w La Paz ) i znaczną biedę miasta , wiele osób kwestionuje słuszność tego projektu .
(src)="6.9"> ကျန ် းမာ ရေး စောင ့ ် ရှောက ် မှု ဘယ ် လို ပေး ရ မ လဲ နဲ ့ သူ တို ့ ကလေး တွေ ကို ဘယ ် လို ပညာသင ် ပေး ရ မ လဲဆို တာ တွေ စ လုပ ် သင ့ ် တာ မဟုတ ် ဘူး လား ။
(trg)="6.7"> Czy zamiast myśleć o stworzeniu kolejki liniowej , nie powinno się zacząć wyburzać dzielnice dla ubogich , przekwaterowywać tych ludzi w miejsca , w których mogliby godnie żyć , zadbać o ich dzieci i ich edukację ?
(src)="6.10"> မ ဒ ဂါ စကား ရှိ အများ ပြည ် သူ သုံး ယာဉ ် စနစ ်
(trg)="8.1"> Jeśli korki traktuje się jako główny problem w miastach , drogi regionalne zaraz po nich wymagają kapitalnego remontu .
(src)="7.5"> နိုင ် ငံ တစ ် ဝန ် း မှာ ရှိ တဲ ့ လမ ် း တွ ကေ ပျက ် စီး ယိုယွင ် း နေ ပါ ပြီ ။
(trg)="8.2"> Wpis publiczny w Trybunie Madagaskaru zwraca uwagę na to , że jest jeszcze sporo do zrobienia :
(src)="7.7"> မနှစ ် တုန ် း က ဒီ နိုင ် ငံ ကို ဝင ် ခဲ ့ တဲ ့ ဟာ ရီ ကိန ် း ကြောင ့ ် ပျက ် စီး သွား တဲ ့ အပျက ် အစီး တွေ ကို လည ် း မ ပြင ် ရ သေး ဘူး ။
(trg)="8.3"> 11 700 km dróg do naprawy w całym Madagaskarze w 6 miesięcy OTU ( Urząd pracy awaryjnej ) poświęci się natychmiastowym pracom awaryjnym i okresowemu utrzymywaniu dróg , uszkodzonych przez katastrofy naturalne .
(src)="7.9"> အဲ ဒီ လမ ် း ရဲ ့ တချို ့ အပိုင ် း တွေ က ရေ ကြီး တုန ် း က ပါသွား ခဲ ့ သေး တယ ် ။
(trg)="8.8"> Jednym z wielu takich przypadków jest droga narodowa 2 , łącząca Antananarywę z Toamasiną .
(src)="8.1"> မာ ဒ ဂါ စကား တစ ် ခွင ် အများ ပြည ် သူ သုံး ယာဉ ် များ ကို သုံး ၍ ခရီးသွား ရ ခြင ် း မှာ ထူးခြား သည ့ ် အတွေ ့ အကြုံ တစ ် ခု ဖြစ ် နေ ပါ သေး သည ် ။
(trg)="10.1"> Ariniaina , działaczka Global Voices , żyjąca na Madagaskarze , podkreśla , że prawo dt. korzystania z rikszy uległo zmianie , ale pozostają one często używanym środkiem transportu przez wielu mieszkańców :
(src)="9.2"> လူ က ဆွဲ ပြီး သွား ရ တဲ ့ ဒီ လန ် ချား ကို ခရီးသွား လာ ဖို ့ အတွက ် သုံး တာ ကို လူ ့ အခွင ် ့ အရေး ချိုး ဖောက ် တာ ဆို ပြီး ယူဆ ခဲ ့ ကြ ပါ တယ ် ။
(trg)="11.1"> Zarząd transportu publicznego usiłuje nadążyć z gwałtownym wzrostem populacji na Madagaskarze , ale , biorąc pod uwagę znaczne ograniczenia ekonomiczne , nie można się spodziewać poprawy sytuacji przez co najmniej jakis czas .
# my/2015_11_1193.xml.gz
# pl/2015_07_upamietnienie-kirgiskiej-kobiety-ktora-adoptowala-150-dzieci-podczas-oblezenia-leningradu_.xml.gz
(src)="1.1"> ဒုတိယ ကမ ္ ဘာစစ ် အတွင ် း ကလေးငယ ် ၁၅၀ ကို မွေးစားခဲ ့ သူ ကာဂျစ ် အမျိုးသမီးကို အောက ် မေ ့ အမှတ ် ရခြင ် း
(trg)="1.1"> Upamiętnienie kirgiskiej kobiety , która adoptowała 150 dzieci podczas oblężenia Leningradu
(src)="5.1"> Wikipedia မှ ကူးယူ ဖော ် ပြသည ် ။
(trg)="5.1"> Fotografia pochodzi z Wikipedii
(src)="6.1"> အယ ် တီဘာဆာရိုဗာ သည ် ကလေးများ ၏ အသက ် အရွယ ် တွေကို ဆုံးဖြတ ် ပေးပြီး သူတို ့ ကို နာမည ် များပေးခဲ ့ သည ် ့ ။
(trg)="6.1"> Altybasarowa ustaliła wiek dzieci i nadała im ich pierwsze imiona .
(src)="7.1"> ကာဂျစ ္ စတန ် နိုင ် ငံတော ် ရုပ ် သံလွှင ် ့ ဌာန ၏ အဆိုအရ အယ ် တီဘာဆာရိုဗာသည ် သူမသေဆုံးသည ် အထိ သူမ ၏ မွေးစားသားသမီးများမှ ရေးပို ့ လာသောစားများကို အမြတ ် တနိုး သိမ ် းစည ် းထားခဲ ့ သည ် ။
(trg)="7.1"> Według kirgiskich stacji radiowo-telewizyjnych Altybasarowa zatrzymała i pieczołowicie przechowywała listy od jej adoptowanych dzieci aż do śmierci .
(src)="8.7"> အယ ် တီဘာဆာရိုဗာ သည ် သူမ ကိုယ ် ပိုင ် သားသမီး ၈ ဦး ၊
(trg)="8.1"> Prezydent Kirgistanu Ałmazbek Atambajew powiedział na nagraniu video :
(src)="8.8"> မြေး ၂၃ ဦး နှင ် ့ မြစ ် ၁၂ ဦး လည ် းရှိပါသည ် ။
(trg)="8.4"> Altybasarowa miała ośmioro swoich dzieci , 23 wnucząt i 13 prawnucząt .
(src)="9.2"> ဒီနေရာဟာ လူတစ ် ဦး ၏ စစ ် မှန ် တဲ ့ တခြားလူအပေါ ် ထားတဲ ့ ဆက ် ဆံရေး ၏ ဥပမာတစ ် ခုပါ ။
(trg)="9.2"> Oto przykład prawdziwie ludzkiego stosunku do innych ludzi !
(src)="9.3"> သူမ ၏ ကလေးများကိုလည ် း သူမလိုဖြစ ် လာအောင ် ပြုစုပျိုးထောင ် ခဲ ့ မယ ် လို ့ မျှော ် လင ် ့ ပါတယ ် ။
(trg)="9.3"> Mam nadzieję , że wychowała on swoje dzieci na takie jaką sama była .
(src)="9.4"> တကယ ် စစ ် မှန ် တဲ ့ လူသားတွေအဖြစ ် ။
(trg)="9.4"> Na prawdziwych ludzi !
(src)="9.8"> သင ် ၏ အထောက ် အပံ ့ နှင ် ့ ကြင ် နာသော စကားများအတွက ် ကျေးဇူးတင ် ပါသည ် ။
(trg)="9.7"> Dziękuję za Wasze wsparcie i życzliwe słowa ! ! !
(src)="9.9"> လီနင ် ဂရတ ် ၏ ကလေးများနှင ် ့ သူတို ့ ၏ ကျင ် နာတဲ ့ အမှတ ် တရဖွယ ် ရာများကိုလည ် း ကျေးဇူးတင ် ပါတယ ် ။
(trg)="9.8"> Podziękowania dzieciom Leningradu za dobre wspomnienia ! ! !
# my/2015_10_1142.xml.gz
# pl/2015_10_wspolny-wysilek-przemienil-osiedle-las-palmitas-w-pierwsza-magiczna-dzielnice-meksyku_.xml.gz
(src)="4.17"> ကျွန ် ုပ ် တို ့ အတွက ် ဒီဟာက ပွဲတော ် နေ ့ တစ ် နေ ့ လိုပဲ ။
(trg)="3.7"> Uczestniczyli w warsztatach , dyskusjach , wycieczkach .
(src)="4.18"> ဘာလို ့ လဲဆိုတော ့ ကျွန ် တော ် တို ့ တစ ် ခါမှ မကြုံတွေ ့ ဖူးတဲ ့ သောအရာတွေကို ကြုံတွေ ့ နေရတာကြောင ် ့ ပါ ။
(trg)="3.8"> Dzięki temu przestępczość wśród młodzieży znacznie się zmniejszyła .
(src)="4.20"> ဒီလိုပွဲတွေမျိုးနဲ ့ ဆို ကျနော ် တို ့ ရပ ် ကွက ် ဟာ အများကြီး တိုးတက ် လာမယ ် လို ့ ယုံကြည ် ပါတယ ် ပြီးတော ့ နောက ် ဆို ပြစ ် မှုကျူးလွန ် တာတွေ သိပ ် အများကြီးတွေ ့ ရတော ့ မှာ မဟုတ ် ဘူးလို ့ ထင ် ပါတယ ် ။
(trg)="3.11"> Myślę , że dzięki tym wydarzeniom moja dzielnica będzie lepsza i czuję , że nie będzie już tak niebezpiecznie .