# id/2009_09_28_a-s-prangko-idul-fitri-memprovokasi-rasisme-tennessee_.xml.gz
# it/2009_09_usa-un-francobollo-di-vecchia-data-per-le-festivita-musulmane-suscita-controversie-e-discriminazioni_.xml.gz
(src)="1.1"> A.S. : Prangko Idul Fitri Memprovokasi Rasisme di Tennessee
(trg)="2.1"> Il francobollo nella versione del 2008 , prima dell' aumento di valore .
(src)="2.1"> Ketika kaum Muslim di Amerika Serikat merayakan Idul Fitri , perayaan yang menandai berakhirnya bulan Ramadan , sebuah surel berantai bernada miring beredar .
(trg)="3.1"> Mentre i musulmani residenti negli Stati Uniti stavano celebrando il Eid al-Fitr , festività che segna la fine del Ramadan , ha preso a circolare una strana catena di email .
(src)="2.2"> Surel tersebut menuduh , dengan tidak adilnya , Presiden Obama meluncurkan sebuah prangko perayaan Idul Fitri dan mengajak para pembaca surel untuk memboikot prangko tersebut , mengatasnamakan beberapa serangan teror yang menghantam Amerika Serikat dalam dua puluh tahun terakhir .
(trg)="3.2"> Vi si afferma falsamente che il Presidente Obama avrebbe fatto emettere un nuovo francobollo commemorativo in onore di tali festività , e incita i lettori al suo boicottaggio , ricordando i numerosi attacchi terroristici avvenuti negli USA negli ultimi vent’anni.
(src)="2.3"> Isu lengkap surel tersebut dapat dilihat dalam pos ini yang dimuat oleh Missives from Marx , yang mengekspresikan kegundahannya atas surel tersebut , katanya :
(trg)="3.3"> Il testo integrale della email si può trovare in questo post di Missives from Marx , che esprime frustrazione per un simile messaggio , scrivendo :
(src)="2.4"> Aku baru saja menerima surel yang diteruskan oleh salah satu sanak keluargaku .
(trg)="3.4"> Oggi ho ricevuto la email che segue , inoltratami da un parente .
(src)="2.6"> Inilah sebabnya pikiran kritis merupakan komponen penting dalam pendidikan .
(trg)="3.5"> È a causa di cose simili che mi dovrò usare le quattro settimane del mio corso di Religioni occidentali per demolire gli stereotipi contro i musulmani .
(src)="3.1"> Ternyata , tidak ada yang baru mengenai surel tersebut , atau pun prangko .
(trg)="3.6"> Questo perché il pensiero critico rimane un elemento essenziale di tutti i miei corsi .
(src)="3.2"> About.com menjelaskan bahwa surel tersebut telah muncul setidaknya pada tahun 2002 , sementara prangko tersebut diluncurkan pada tanggal 1 September 2001 .
(trg)="3.7"> About.com spiega che quel messaggio circola almeno dal 2002 , mentre il francobollo in sé è stato emesso il 1. settembre 2001.
(src)="4.1"> Aziz Poonwalla , dari BeliefNet blog City of Brass , menjelaskan sejarah surel tersebut :
(trg)="4.1"> Aziz Poonwalla , sul blog City of Brass del circuito BeliefNet , spiega la storia della e-mail :
(src)="4.2"> Beberapa versi surel , yang telah beredar bertahun-tahun lamanya , telah berulang kali dibuktikan ketidak benarannya , namun surel itu tetap saja beredar .
(trg)="4.2"> Diverse versioni di tale messaggio , che girano da anni , sono state più volte smascherate come bufale in passato , ma continuano a circolare .
(src)="4.3"> Aku sempat menulis sebuah pos blog yang komplit mengenai sejarah prangko Idul Fitri , kontroversi yang mengiringi peluncurannya ( sebagian besar dari politisi Republikan yang konservatif ) , serta pembelaan Presiden Bush dan Ketua Parlemen Hastert .
(trg)="4.3"> Ho scritto estesamente sulla storia del francobollo dell' Eid , la polemica che l’ha accompagnato quanto è stato introdotto (alimentata soprattutto dai conservatori repubblicani) e la sua difesa del francobollo da parte di Bush e del Presidente della Camera Hastert.
(src)="4.4"> Singkatnya , prangko tersebut diluncurkan tanggal 1 September 2001 , sepuluh hari menjelang serangan 9-11 , pada masa pemerintahan Bushd .
(trg)="4.4"> In poche parole , il francobollo è stato emesso il 1. settembre 2001 , dieci giorni prima dell' attentato dell’11/09, durante l’amministrazione Bush.
(src)="4.5"> Gubernur Piper bergabung dalam deretan panjang politisi konservatif yang mengatakan tidak keberatan terhadap peluncuran prangko hari raya Hanukkah , Kwanzaa , bahkan Tahun Baru Cina - namun sebuah prangko yang ditujukan bagi kaum Muslim yang merayakan Idul Fitri dipandang sebagai ancaman , hingga respon dari warga Amerika yang “ patriotik " diperlukan ?
(trg)="4.5"> Il sindaco Piper si aggiunge a una lunga lista di politici conservatori che non muovono obiezioni nei confronti di emissioni commemorative dell’Hanukkah, di Kwanzaa o persino del Nuovo Anno Cinese – ma un francobollo dedicato al digiuno islamico viene invece trattato come una minaccia tale da richiedere le forti proteste degli americani “patriottici”?
(src)="5.1"> Sebuah pos pada Clarksville Online , sebuah blog kota Clarksville , Tennessee , menjelaskan mengapa surel tersebut menjadi tajuk utama tahun ini :
(trg)="4.6"> Un post apparso su Clarksville Online , un blog dedicato alla città di Clarksville , Tennessee , spiega perchè quest' anno la email è apparsa sulle prime pagine dei giornali :
(src)="6.1"> Gubenur Clarksville Tennesseer , Johnny Piper telah meneruskan surel kepada Pegawai Negeri kota , yang menyulut perasaan anti-Islam , menajak mereka memboikot prangko yang diluncurkan Servis Pos Amerika … … Gubernur Piper sejak itu berusaha membela segenap aksinya , namun tak satupun pembelaan tersebut dapat dibenarkan .
(trg)="5.1"> Il sindaco di Clarksville ( Tennessee ) , Johnny Piper , ha inviato un’esplosiva email anti-islamica agli impiegati del Comune, incoraggiandoli a boicottare un francobollo emesso dal Servizio postale statunitense… …Il sindaco Piper ha poi tentato di difendere il suo operato, che in realtà è semplicemente indifendibile.
(src)="6.2"> Umat Islam merupakan bagian integral dalam negara ini .
(trg)="5.2"> I musulmani sono parte integrale di questo Paese .
(src)="6.3"> Mereka berjuang dengan gagah dalam angkatan bersenjata kita , membela negeri kita , dan kemerdekaan kita .
(trg)="5.3"> Servono con onore nelle nostre forze armate , difendendo la nostra nazione , e la nostra libertà .
(src)="6.4"> Tak seorangpun harus diperlakukan bak warga negara kelas dua semata-mata karena agama dan kepercayaan yang mereka anut , atau akibat aksi yang diluncurkan oleh kelompok sayap radikal .
(trg)="5.4"> Nessuno dovrebbe essere trattato come cittadino di serie B per il suo credo religioso , o per le azioni di una frangia radicale .
(src)="6.5"> Insiden yang diciptakan gubernur kita ini tlah mendatangkan malu bagi kota , negara bagian dan negara kita .
(trg)="5.5"> Il caso creato dal sindaco è stato fattore di imbarazzo per la nostra città , lo Stato e il Paese .
(src)="7.1"> Sheila Musaji yang telah merunut surel berantai tentang prangko bagi The American Muslim ( Muslim Amerika - TAM ) sejak tahun 2005 , dan dalam tulisan terbarunya , dia berpendapat tentang aksi kebencian Gubernur Piper :
(trg)="5.6"> Sheila Musaji segue il caso della catena di email sul francobollo per The American Muslim sin dal 2005 , e in un aggiornamento commenta le ripugnanti affermazioni del sindaco Piper :
(src)="8.1"> Aku yakin sang gubernur juga akan amat terkejut mendengar tentang acara buka puasa bersama yang diadakan Presiden Obama di Gedung Putih .
(trg)="6.1"> Sono sicura che il nostro caro sindaco dev'essere rimasto parimenti sorpreso dall' Iftar del Presidente Obama alla Casa Bianca .
(src)="9.1"> Dan tentu saja , pembelaan akhir mereka yang fanatik adalah : “ Aku punya beberapa teman Muslim yang akrab , ” tambahnya segera . ”
(trg)="7.1"> E , ovviamente l' ultima spiaggia di tutti i bigotti : “ Ho dei buoni amici musulmani ,” ha aggiunto immediatamente .
(src)="9.2"> Mungkin teman-teman baik Muslimnya dapat memberitahunya mengapa hal INI ( PDF ) menyinggung .
(trg)="7.2"> Forse quei suoi buoni amici musulmani potrebbero chiarirgli perchè QUESTO sia offensivo .
# id/2010_05_10_cina-pembantaian-di-sekolah-dan-patologi-sosial_.xml.gz
# it/2010_05_cina-stragi-di-bambini-in-cinque-scuole-mettono-a-nudo-profonde-patologie-e-problemi-sociali_.xml.gz
(src)="1.1"> Cina : Pembantaian di sekolah dan patologi sosial
(trg)="1.1"> Cina : stragi di bambini in cinque scuole mettono a nudo profonde patologie e problemi sociali
(src)="1.2"> Dalam kurun waktu 5 minggu , telah terjadi 5 peristiwa pembantaian anak-anak sekolah di Cina .
(trg)="1.2"> In cinque settimane si sono verificate altrettante stragi nelle scuole cinesi .
(src)="1.3"> Para korban adalah anak-anak SD dan TK yang tak bersalah , meski demikian para pelaku dapat dikatakan sebagai korban ketidakadilan sosial .
(trg)="1.3"> Le vittime sono bambini della scuola primaria o dell’infanzia, mentre gli assassini sono tutte persone che hanno subito ingiustizie sociali.
(src)="1.4"> Masalah tragedi pembunuhan berdarah dingin ini muncul dari masyarakat , namun sayangnya sekali lagi media arus utama tidak " dianjurkan " untuk tidak melaporkan lebih lanjut peristiwa naas tersebut .
(trg)="1.4"> La radice di questi omicidi a sangue freddo è da ricercare nella società , ma ai media mainstream è stato nuovamente proibito di investigare meglio i casi .
(src)="2.1"> Berikut ringkasan 5 kasus pembunuhan tersebut
(trg)="2.1"> Ecco un riassunto delle cinque stragi :
# id/2010_06_02_palestina-gaza-menyambut-kalian-sebagai-pemenang_.xml.gz
# it/2010_06_palestina-gaza-voleva-accogliervi-come-vincitori_.xml.gz
(src)="1.1"> Palestina : " Gaza menyambut kalian sebagai pemenang "
(trg)="1.1"> Palestina : " Gaza voleva accogliervi come vincitori "
(src)="1.2"> Warga di seluruh penjuru Timur Tengah - dan di seluruh dunia - dikejutkan dan marah mendengar kabar kematian yang terjadi di kapal Freedom Flotilla Senin dini hari .
(trg)="1.2"> Continuano a diffondersi in tutto il Medioriente - e nel resto del mondo - lo shock e l' indignazione alla notizia delle uccisioni a bordo della Freedom Flotilla avvenute lunedì mattina .
(src)="2.1"> Narablog Palestina menuliskan reaksi awal mengenai aksi razia kapal bermuatan bantuan kemanusian diperuntukkan bagi warga Gaza .
(trg)="2.1"> Ecco alcune reazioni dei blogger palestinesi subito dopo aver appreso dell' attacco israeliano alle navi cariche di aiuti dirette a Gaza .
(src)="3.1"> Freedom Flotilla - dalam perjalanannya ( foto karya FreeGaza , direproduksi dengan izin Creative Commons Licence )
(trg)="3.1"> La Freedom Flotilla lungo la rotta ( foto di FreeGaza , su licenza Creative Commons )
(src)="4.1"> Para mahasiswa Universitas Birzeit di Tepi Barat , menulis pos blog di Life on Bir Zeit Campus , mereka terkejut akan aksi Israel :
(trg)="4.1"> Gli studenti autori di Life on Bir Zeit Campus ( Birzeit è un università in Cisgiordania ) si mostrano impotenti davanti all' intervento di Israele :
(src)="4.2"> Apa yang mereka lakukan dini hari barusan benar-benar tidak dapat dipercaya .
(trg)="4.2"> Quanto commesso nelle prime ore di oggi è incomprensibile .
(src)="4.3"> Sungguh tak bijaksana .
(trg)="4.3"> Non ha nessun senso .
(src)="4.4"> Mengerikan , tidak penting , dan brutal .
(trg)="4.4"> È orribile , inutile e brutale .
(src)="4.5"> Perasaan paling mengerikan adalah mengetahui bahwa kita tidak mampu melakukan apapun untuk menolong , sedangkan mereka yang berjiwa besar ini menderita hingga mari dan terluka dan diteror oleh negara yang mengalami keterbelakangan mental .
(trg)="4.5"> La sensazione peggiore è quella di sentirsi desolatamente disperati , sapendo di non poter fare nulla , mentre quelle brave persone sulla flottiglia sono state ferite o uccise o hanno dovuto subire momenti di terrore a causa di uno Stato mentalmente disturbato .
(src)="4.6"> Mutasharrid , penulis blog dari Gaza yang kini menempuh jenjang pendidikan di Tepi Barat , menuliskan perasaannya mengenai penumpang flotilla : Warga dunia yang merdeka .
(trg)="4.6"> Mutasharrid è un blogger di Gaza che attualmente studiando in Cisgiordania , e riflette sui passeggeri della flottiglia : Gente libera da tutto il mondo .
(src)="4.7"> Para teroris mendapat perintah dari angkatan bersenjata .
(trg)="4.7"> Terroristi con un ordine dall' esercito .
(src)="4.8"> Tidak , kalian tidak mendobrak blokade .
(trg)="4.8"> No , non siete riusciti a rompere l' assedio .
(src)="4.9"> Jemari kaki kalian tidak menyentuh bibir pantai yang digemburkan oleh air mata Huda dan darah saudara-saudara perempuannya .
(trg)="4.9"> I vostri piedi non hanno raggiunto le spiaggie , rese fertili dalle lacrime di Huda e dal sangue delle sue sorelle .
(src)="4.10"> Kalian tidak berhasil membangun istana pasir kebebasan di sana .
(trg)="4.10"> Non avete potuto costruire il castello di sabbia della libertà .
(src)="4.11"> Namun kalian mendobrak - semoga jiwaku dapat dikorbankna bagi kalian - sesuatu yang lebih besar .
(trg)="4.11"> Ma siete riusciti a rompere - possa la mia anima essere sacrificata per voi - qualcosa di più grande .
(src)="4.12"> Kalian menghancurkan paras kristal negara yang dibangun atas kepalsuan dan kebohongan .
(trg)="4.12"> Avete rotto l' immagine di cristallo di uno Stato costruito sull' imbroglio e la falsità .
(src)="4.13"> Ke laut , kalian lemparkan topeng palsunya , dan kalian beberkan taring kapal laut yang dipenuhi kotak obat-obatan dan kursi roda .
(trg)="4.13"> Dal mare avete svelato la maschera , e mostrato gli artigli e le zanne di una flotta di navi che era in pieno allarme per una scatola di medicine e una sedia a rotelle .
(src)="5.1"> Freedom Flotilla - Spanduk ( foto karya FreeGaza , direproduksi dengan izin Creative Commons )
(trg)="6.1"> Ola , che scrive su From Gaza , aggiunge quanto segue in un post intitolato Pirati del Mediterraneo : أو انه اصبح مقصورا على الخيال في أفلام هوليوود
(src)="7.1"> فكر مرة أخرى !
(trg)="7.1">فكر مرة أخرى !
(src)="8.1"> أما أنتم يا شهداء أسطول الحرية ..
(trg)="8.1">أما أنتم يا شهداء أسطول الحرية . .
(src)="9.1"> أردات غزة ان تستقبلكم كفاتحين .. فاستقبلتكم السماء كشهداء
(trg)="9.1">أردات غزة ان تستقبلكم كفاتحين . . فاستقبلتكم السماء كشهداء
(src)="10.1"> تبكيكم امواج البحر والنوارس وشمس الغروب ..
(trg)="10.1">تبكيكم امواج البحر والنوارس وشمس الغروب . .
(src)="10.2"> Kalian yang menyangka zaman pembajak laut telah usai ...
(trg)="10.2"> Per coloro che pensavano che l' era dei pirati fosse finita ...
(src)="11.1"> Atau mengira bahwa hal itu telah menjadi khayalan Hollywood semata …
(trg)="11.1"> O che rimanesse confinata alla fantasia dei film di Hollywood…
(src)="12.1"> Pikir lagi !
(trg)="12.1"> Ripensateci !
(src)="13.1"> Kalian , para martir yang menumpang kapal Freedom Flotilla ...
(trg)="13.1"> Voi , i martiri della Flotta della Libertà ...
(src)="14.1"> Gaza memanggil kalian pemenang … tapi surga menyambut kalian sebagai martir ...
(trg)="14.1"> Gaza voleva accogliervi come vincitori…ma il paradiso vi riceverà come martiri...
(src)="15.1"> Ombak-ombak laut dan burung-burung camar dan mentari yang terbenam berduka bagi kalian ...
(trg)="15.1"> Le onde del mare e i gabbiani e il tramonto piangono tutti per voi ...
# id/2010_08_07_penyensoran-di-singapura_.xml.gz
# it/2010_07_casi-di-censura-a-singapore_.xml.gz
(src)="1.1"> Penyensoran di Singapura
(trg)="1.1"> Casi di censura a Singapore
(src)="2.1"> Dalam kurun waktu sebulan , pemerintahan Singapura menyebabkan kegemparan ketika mereka melarang sebuah film dari seorang mantan tahanan politik dan menangkap seorang penulis berkebangsaan Inggris yang menulis buku tentang hukuman mati di Singapura .
(trg)="1.2"> Nel giro di un mese , le autorità di Singapore hanno suscitato innumerevoli proteste a seguito della decisione di proibire il film di un ex-prigioniero politico e dell' arresto di un giornalista inglese , autore di un libro sulla pena di morte a Singapore .
(src)="3.1"> Foto diambil dari The Online Citizen
(trg)="2.1"> Immagine tratta da The Online Citizen
(src)="4.1"> Pada tanggal 12 Juli 2010 , Lembaga Pengembangan Media ( LPM ) Singapura mengumumkan keputusannya untuk melarang peredaran film ( dimulai dari tanggal 14 Juli 2010 ) yang menayangkan Dr. Lim Hock Siew sedang berpidato di muka umum tentang pengalamannya ditahan dibawah Undang-Undang Keamanan Internal .
(trg)="3.1"> Il 12 luglio scorso l' Autorità per lo Sviluppo dei Media ( Media Development Authority , MDA ) ha annunciato la decisione di proibire la diffusione di un film che riprende un incontro pubblico nel quale il Dott . Lim Hock Siew racconta la sua esperienza di detenzione per effetto dell' Internal Security Act ( ISA ) .
(src)="4.2"> Film ini dibuat oleh sutradara Martyn See .
(src)="4.3"> Martyn See juga diminta untuk menghapus film tersebut dari YouTube .
(trg)="3.2"> Il film è stato diretto dal regista Martyn See , a cui è stato anche chiesto di togliere il filmato da YouTube .
(src)="4.4"> Anda dapat membaca transkrip film ini di sini .
(trg)="3.3"> Qui ne è stata riportata la trascrizione .
(src)="6.1"> Lucky Tan , Seorang narablog Singapura , menyerukan kebenaran untuk diberitahukan :
(trg)="4.1"> Il blogger singaporiano Lucky Tan ha lanciato un appello perchè qualcuno trovi il coraggio di rendere nota la verità :
(src)="7.1"> Pada dasarnya alasan yang dikemukakan MIKS ( Menteri Informasi , Komunikasi dan Seni ) tentang mengapa mereka melarang film ini karena mereka menginginkan kebenaran sesungguhnya yang diberitahukan dan film ini ( menurut mereka ) penuh dengan kepalsuan , kebohongan dan pemutarbalikan fakta .
(trg)="4.2"> In sostanza , il Ministero per l' Informazione , la Comunicazione e le Arti ( MICA ) sostiene di aver vietato il film perché intende promuovere solo film che divulgano la verità , mentre questo film sarebbe pieno di falsità , bugie e distorsioni .
(src)="7.2"> Dr. Lim Hock Siew ditahan selama 20 tahun tanpa ada pengadilan yang layak .
(trg)="4.3"> Il Dott . Lim Hock Siew è stato detenuto per 20 anni senza processo .
(src)="7.3"> Selama masa itu , pemerintah PAR ( Partai Aksi Rakyat ) punya banyak waktu untuk menunjukkan bukti-bukti dan memberitahukan kebenaran sesungguhnya sehingga kita semua dapat melihat bagaimana hebatnya pekerjaan yang dilakukan DKI ( Departemen Keamanan Internal ) untuk melindungi kita dari yang jahat .
(trg)="4.4"> Durante quel periodo , il governo guidato dal Partito d' Azione del Popolo ( People Action Party , PAP ) aveva avuto tutto il tempo per produrre le prove e diffondere la verità , perciò il magnifico lavoro fatto dal Dipartimento per la Sicurezza Interna ( Internal Security Department , ISD ) per proteggerci dal male è sotto gli occhi di tutti .
(src)="7.4"> Kita semua masih menunggu .
(trg)="4.5"> Stiamo ancora aspettando .
(src)="8.1"> Foto diambil dari Jacob Geroge
(trg)="4.6"> Immagine scattata da Jacob Geroge
(src)="9.1"> Pada tanggal 18 Juli , penulis berkebangsaan Inggris Alan Shadrake ditahan oleh kepolisian Singapura di hotelnya dengan tuduhan pidana pencemaran nama baik .
(src)="9.2"> Ini terjadi sehari setelah bukunya , Once a Jolly Hangman : Singapore Justice in the Dock , yang mengkritisi sistem peradilan Singapura diluncurkan .
(trg)="5.1"> Il 18 luglio , l' autore inglese Alan Shadrake è stato arrestato nel suo hotel dalla polizia di Singapore con l' accusa di " diffamazione " il giorno successivo all' uscita del suo libro Once a Jolly Hangman : Singapore Justice in the Dock , testo critico nei confronti del sistema giudiziario di Singapore .
(src)="9.3"> Bukunya tersebut juga ditarik peredarannya dari toko-toko buku besar di Singapura .
(trg)="5.2"> Il libro è stato anche ritirato dalle maggiori librerie di Singapore .
(src)="10.1"> Ia ditahan selama dua hari setelah Amnesti Internasional dan Wartawan Tanpa Batas menuntut pembebasannya .
(trg)="6.1"> Il giornalista è stato detenuto per due giorni , nel corso dei quali Amnesty International e Reporter Senza Frontiere hanno chiesto la sua liberazione .
(src)="11.1"> The Online Citizen , sebuah blog sosio-politik Singapura bertanya-tanya mengapa Shadrake didakwa dengan tindakan pidana pencemaran nama baik :
(trg)="7.1"> Il blog socio-politico da Singapore The Online Citizen si chiede per quale ragione Mr . Shadrake sia stato accusato di diffamazione :
(src)="12.2"> Buku tersebut mungkin telah membuat mereka yang memegang kekuasaan merasa cukup tidak nyaman sehingga akhirnya menahan Shadrake dengan tuduhan pidana keras atas pencemaran nama baik ( tuduhan yang jarang sekali digunakan ) .
(trg)="7.2"> Il libro di Alan Shadrake , “ Once a Jolly Hangman” è una lettura scomoda : dev'essere risultato così scomodo per i potenti da spingerli all' arresto di Shadrake con la draconiana e rara accusa di 'diffamazione criminale ' .
(src)="12.3"> Sebuah blog asal Singapura , Chemical Generation Singapore menuliskan :
(trg)="7.3"> Un altro blog singaporiano , Chemical Generation Singapore scrive :
(src)="12.4"> Dengan penahanan Shadrake , keseluruhan isu terlihat bukan pada hukuman mati , dan lebih tentang di mana kita menarik garis pada intervensi asing .
(trg)="7.4"> Con l' arresto di Shadrake , l' intera questione riguarda un po' meno la pena di morte e un po' di più il limite che vogliamo mettere alle cosiddette ingerenze straniere .
(src)="12.5"> Menindaklanjuti politisi-politisi lokal yang mendapatkan uang dan logistik asing tidak masalah dengan saya .
(src)="12.6"> Namun melakukan penahanan terhadap seorang asing di saat peluncuran bukunya , meskipun seorang asing tersebut seperti Oliver Fricker dan seolah-olah meminta itu terjadi , hal tersebut sedikit berlebihan menurut saya .
(trg)="7.5"> Mi sta bene che si prendano seri provvedimenti contro i politici locali che accettano mezzi finanziari e logistici stranieri , ma un giro di vite contro uno straniero per il lancio di un libro , nonostante lo straniero sia una specie di sarcastico Oliver Fricker che se l' è andata a cercare , per me è un po' troppo .
(src)="12.7"> Kecuali ada hal yang lebih penting daripada yang terlihat di sini .
(trg)="7.6"> A meno che la questione sia più complessa di quanto appaia .
(src)="12.8"> Seorang aktivis politik , Chee Siok Chin menuduh pemerintah memiliki ‘ rahasia gelap ' :
(trg)="7.7"> L' attivista politica Chee Siok Chin ha accusato il Governo di nascondere degli " sporchi segreti " :
(src)="12.9"> Sekarang , rezim otoriter mana yang mau “ rahasia-rahasia gelap ” -nya terbongkar di dalam sebuah buku ?
(trg)="7.8"> Ora , quale regime autoritario vorrebbe che i suoi " sporchi segretucci " venissero spiattellati in un libro ?
(src)="12.10"> Hal yang sama berlaku untuk pidato Dr. Lim Hock Siew yang ditayangkan Martyn See di YouTube .
(trg)="7.9"> Lo stesso succede con il discorso del Dott . Lim Hock Siew , caricato su YouTube da Martyn See .
(src)="12.11"> Tentu saja Martyn harus mematuhi LPM yang mengharuskannya menghapus film tersebut .
(trg)="7.10"> Non c'è dubbio che Martyn debba ottemperare alla richiesta dell' MDA di toglierlo dalla rete .
(src)="12.12"> Bagaimanapun juga , Dr. Lim berbicara tentang penahanannya yang ' melanggar hukum ' selama 19 tahun tanpa pengadilan yang layak oleh DKI .
(trg)="7.11"> Dopo tutto , il Dott . Lim parla di come l' ISD l' abbia detenuto illegittimamente per 19 anni senza processarlo .
(src)="12.13"> Sekali lagi , rezim opresif mana yang mau kebenaran tentang bagaimana ia menetapkan kekuasaannya dibongkar dan dibeberkan secara terbuka di dalam klip video yang dapat diakses oleh semua orang ?
(trg)="7.12"> Di nuovo , quale regime oppressivo vorrebbe che la verità riguardo al modo in cui consolida il proprio potere venisse spiattellata in un video a cui può avere accesso chiunque ?
# id/2010_10_01_mesir-kontes-photoshopping-mubarak-yang-tak-terelakkan_.xml.gz
# it/2010_10_egitto-linevitabile-concorso-di-fotografie-ritoccate-su-mubarak_.xml.gz
(src)="1.1"> Mesir : " Kontes Photoshopping Mubarak yang Tak Terelakkan "
(trg)="1.1"> Egitto : l' inevitabile concorso di fotografie ritoccate su Mubarak
(src)="1.2"> Pembicaraan Perdamaian 2010-perundingan terakhir sebagai negosiasi langsung antara para pemimpin dari Israel , Palestina , Yordania , Mesir , dan Amerika Serikat-yang dimulai pada awal bulan , dan narablog Mesir sudah menyuarakan skeptisisme mengenai hasil dari perundingan ini .
(src)="1.3"> Sebagaimana mengenai keterlibatan Presiden Mubarak ( yang seringkali menjadi target protes di negara tersebut ) .
(trg)="1.2"> Fin dall’inizio dei negoziati di pace ripresi in settembre tra i leader di Israele, Palestina, Giordania, Egitto e Stati Uniti, i blogger egiziani hanno espresso il proprio scetticismo in merito alla loro riuscita e al coinvolgimento nei colloqui del presidente Mubarak (che nel suo Paese si trova spesso al centro di contestazioni).
(src)="2.1"> Narablog memandang Mubarak dari satu sudut pandang , tetapi suratkabar yang paling terkenal di Mesir , Al Ahram melihat Mubarak dari sudut pandang yang jauh dan lebih berbeda dari para narablog .
(trg)="1.3"> Tuttavia , anche se i blogger hanno una certa visione del presidente Mubarak , il quotidiano egiziano Al Ahram , il più diffuso nel paese , ha riproposto la questione in modo diverso .
(src)="2.2"> Narablog WaELK melaporkan dalam blognya , the paper , menggunakan keahlian yang andal dengan aplikasi Photoshop , menempatkan Mubarak di depan tengah dalam barisan para pemimpin negara :
(trg)="1.4"> Come riportato da WaELK sul suo blog il quotidiano , servendosi di alcune funzionalità del programma grafico Photoshop , ha fatto apparire Mubarak in prima fila al centro del gruppo dei capi di Stato :
(src)="3.1"> Foto asli menunjukkan Presiden Amerika Serikat Barack Obama di depan tengah , dengan Mubarak berada di paling kiri
(trg)="2.1"> La foto originale mostrava il presidente americano Barack Obama in prima fila al centro , con Mubarak all’estrema sinistra del gruppo
(src)="4.1"> Kemarahan Al Ahram
(trg)="3.1"> Indignazione nei confronti di Al Ahram
(src)="5.1"> Beberapa narablog terperanjat dengan tindakan Al Ahram 's .
(trg)="4.1"> Molti blogger sono inorriditi per l' operazione di Al Ahram .
(src)="5.2"> Dalam blog Eskandarany , Ismail Mohamed menulis :
(trg)="4.2"> Sul blog Eskandarany , Ismail Mohamed ha scritto :
(src)="5.3"> Saya berkesempatan untuk mengenal Bapak Osama Soraya untuk pertama kalinya melalui pos-pos yang ia tulis tentang El Baradei beberapa bulan lalu .
(trg)="5.1"> Ho conosciuto per la prima volta Osama Saraya alcuni mesi fa , grazie alla serie di articoli che aveva scritto su El Baradei .
(src)="5.4"> Ia menulis bahwa Dr. El Baradei mempunyai nasionalitas lain selain Mesir , namun ia masih belum yakin akan informasi ini .
(trg)="5.2"> In quegli articoli aveva sostenuto che El Baradei sarebbe in possesso di un’altra nazionalità oltre a quella egiziana, anche se ammette di non essere del tutto sicuro di questa informazione.
(src)="5.5"> Saya lalu menulis dan berpikir jika Kepala Editor Al Ahram ( salah satu suratkabar tertua di Mesir ) tidak yakin akan informasi yang berhubungan dengan seorang peraih penghargaan Nobel asal Mesir yang keempat , lantas siapa yang pantas !
(src)="5.6"> Dan siapa yang seharusnya mengungkapkan kejujuran pada kita !
(trg)="5.3"> Ho deciso quindi di scrivere al giornale , dato che se neppure il caporedattore di Al Ahram ( uno dei più antichi quotidiani egiziani ) è sicuro delle informazioni sul quarto premio Nobel egiziano , allora chi altro sulla faccia della terra potrebbe conoscere con certezza i fatti ?
(src)="5.7"> Narablog menambahkan :
(trg)="6.1"> E aggiunge :
(src)="5.8"> Kali ini , Saraya kembali dengan justifikasi seakan seluruh dunia salah dan hanya dia -seorang jurnalis dan kepala editor yang berpengalaman- yang benar .
(trg)="7.1"> Questa volta Saraya ripropone le sue giustificazioni come se tutto il mondo avesse torto e fosse lui solo , il giornalista-caporedattore di lunga esperienza , ad avere ragione .
(src)="5.9"> Setelah Al Ahram menerbitkan rekayasa foto - atau yang disebut Saraya dengan foto simbolis - Saraya memberitahu kami bahwa foto yang menunjukkan Mubarak berada di depan para pemimpin lain adalah untuk menyimbolkan Mesir dan peran Mubarak dalam menyelesaikan krisis Palestina .
(trg)="7.2"> Dopo la pubblicazione su Al Ahram delle foto ritoccate - o quelle che Saraya definisce “ foto simboliche” - Saraya ha voluto raccontarci che l' immagine di Mubarak in prima fila davanti agli altri leader rappresenterebbe una metafora dell’Egitto e del suo ruolo di leadership nella risoluzione della crisi palestinese.
(src)="5.10"> Abou El Maaly Fayek , yang memblog di Lokmet Eish , terkejut atas apa yang terjadi :
(trg)="8.1"> Abou El Maaly Fayek , che scrive sul blog Lokmet Eish , si dice sorpreso per quello che è successo :
(src)="5.11"> Tak habis pikir suratkabar seperti Al-Ahram menempatkan dirinya dalam situasi memalukan seperti ini !
(trg)="9.1"> Non riesco a concepire il fatto che un quotidiano come Al Ahram possa trovarsi in una situazione tanto imbarazzante !
(src)="5.12"> Saya tak bisa membayangkan seorang jurnalis junior , seorang yang gemar menulis , atau bahkan seorang narablog menempatkan dirinya dalam posisi ini , posisi yang bisa dibilang skenario kasus terkonyol .
(trg)="9.2"> Neanche un giovane giornalista , uno scrittore occasionale o un blogger si sarebbe cacciato in una situazione simile , una situazione che solo nel migliore dei casi , può essere definita sciocca .