# hu/2012_01_2369.xml.gz
# mk/01_11_15435_.xml.gz


(src)="1.1"> A Rising Voices pályázata civil média projekteknek
(trg)="1.1"> Rising Voices : Повик за предлог проекти од областа на граѓански медиуми

(src)="1.2"> Jelentkezési határidő : 2012. február 3 . , péntek 23 : 59 GMT
(trg)="1.2"> Краен рок : петок , 3 февруари , 2012 во 23 : 59 GMT ( средно време по Гринич )

(src)="2.1"> A Rising Voices küldetésének fontos része , hogy támogassuk és segítsük az alulreprezentált közösségek civil media fejlesztési projektjeit , hogy elkezdhessék kiaknázni a részvételen alapuló digitális média eszközeinek összes előnyét adományaink segítségével .
(trg)="2.1"> Голем дел од мисијата на Rising Voices , да поддржува и негува целосно искористување на парципативните дигитални медиуми од страна на незастапени заедници , се нашите микро-грантови за проекти од областа на граѓанските медиуми .

(src)="2.2"> 2007 óta ezek az adományok lehetőséget teremtettek egyének , helyi csoportok , hálózatok és más szervezetek számára , akik nem fértek hozzá nagyobb forrásokhoz , hogy közösségükön belül megtanítsanak másokat ezen eszközök használatára , illetve a használat során folyamatosan támogatást nyújtsanak számukra .
(trg)="2.2"> Уште од 2007 година , овие мали грантови претставуваат можност за индивидуалци , групи , мрежи и други организации кои немаат пристап до големи фондови , да го пренесат своето знаење , преку едукација на други во нивните заедници , за користење на дигиталните алатки , како и да понудат постојана поддршка ..

(src)="3.1"> A Rising Voices örömmel jelenti be 2012-es nyílt felhívását mikrotámogatások elnyerésére : jelenleg 4000 dolláros határig fogadunk be projektjavaslatokat nemzetközi projektekre .
(trg)="3.1"> Rising Voices со задоволство го најавува отворениот повик за предлог-проекти за 2012 година и можноста за испраќање предлози за финансирање на глобални проекти до 4,000 американски долари .

(src)="3.2"> Ki jelentkezhet ?
(trg)="3.2"> Кој може да аплицира

(src)="3.3"> A pályázati lehetőség nyitott magánszemélyek , csoportok és civil szervezetek ( NGO-k ) számára .
(trg)="3.3"> Оваа можност за финансирање е отворена за индивидуалци , групи и граѓански организации .

(src)="3.4"> Bátorítjuk a magánszemélyek és szervezetek partnerségét is .
(trg)="3.4"> Ние охрабруваме партнерства помеѓу индивидуалци и организации .

(src)="3.5"> Például ha egy NGO-nak nincsen gyakorlott civil média trénere a csapatban , különösen fontos lenne , hogy keressék az együttműködést a helyi bloggerközösséggel , hogy megtalálják a megfelelő tréner ( eke ) t a szükséges készségekkel .
(trg)="3.5"> На пример , ако една граѓанска организација нема искусни тренери за граѓански медиуми , може да побара колаборација со локалната блогерска заедница за да најде соодветни тренери , со потребните знаења .

(src)="3.6"> Az egyéni jelentkezők is hasznosnak találhatják , hogy partnerségre lépjenek annak a közösségnek a szervezeteivel , amelyhez szólni akarnak , hogy így tovább erősítsék a projekt hatásait és hogy elérjék a potenciális projektrésztvevőket .
(trg)="3.6"> Индивидуалните апликанти може да имаат бенефит доколку склучат партнерство со организација од заедниците каде планират да ги спроведуваат активностите , со цел да го засилат влијанието на проектот и да имаат пристап до потенцијални учесници .

(src)="4.1"> A szervezettel szemben nem követelmény , hogy jogilag be legyen jegyezve , de a projektektől elvárjuk , hogy képesek legyenek nemzetközi banki átutalások fogadására .
(trg)="4.1"> Не постои услов за организацијата која аплицира да биде регистрирана , но бараме избраните проекти да имаат пристап до сметка во банка , со можност за интернационални трансфери на средства .

(src)="4.2"> Milyen jellegű projekteket támogatunk ?
(trg)="4.2"> Какви проекти може да бидат финансирани

(src)="4.3"> A Rising Voices olyan projektjavaslatokat vár , amelyek osztoznak küldetésünkben , hogy új , eddig nem hallott közösségek is hangot kaphassanak , illetve , hogy a részvételen alapuló civil média segítségével alulreprezentált nyelvi csoportok is bekapcsolódhassanak a nemzetközi online kommunikációba .
(trg)="4.3"> Rising Voices очекува предлог-проекти кои ја споделуваат нашата мисија , да им се овозможи глас на новите заедници , како и незастапените јазични групи преку користење на партиципативните граѓански медиуми .

(src)="4.4"> A projektek elsődleges tevékenysége a célközösségek számára civil médiáról szóló tréningek , workshopok szervezése , valamint folyamatos támogatás és mentorálás .
(trg)="4.4"> Главните активности на проектот треба да бидат работилници за користење на граѓански медиуми , како и постојана поддршка и менторство за таргет-групите .

(src)="4.5"> Kérjük , példákért nézd meg a folyamatban lévő és a korábbi alumni kedvezményezett projekteket .
(trg)="4.5"> Ве молиме погледнете ги нашите моментални и претходни поддржани проекти за примери .

(src)="5.1"> A potenciális projektek példái lehetnek : Civil média „ bevezető tábor ” szervezése gyakorlott helyi bloggerekkel az alulreprezentált közösségi résztvevők képzésére és mentorálására , mely majd egy helyi támogatói hálózatot hoz létre .
(trg)="5.1"> Примери за потенцијални проекти : Организирање на " камп за поттикнување " ( boot camp ) за социјални медиуми , со искусни локални блогери , кои ќе ги обучат учесниците од незастапените заедници , што ќе резултира во локална мрежа за поддршка .

(src)="5.2"> Együttdolgozás az őshonos lakossággal annak érdekében , hogy az új generációkat megtanítsák és bátorítsák a Twitter használatára , hogy ezáltal össze tudjanak kapcsolódni másokkal , megőrizve és népszerűsítve anyanyelvüket .
(trg)="5.2"> Работење со домородни заедниц , со цел да се научат и охрабрат новите генерации да го користат Twitter за поврзување со други , како начин да се зачува и промовира нивниот матичен јазик на интернет .

(src)="5.3"> Partneri kapcsolat kialakítása a számítógéppel rendelkező helyi könyvtárral , ahol meg lehet vitatni a helyi problémákat és azok megoldásait , majd a közösséget felkészíteni egy közösségi blog létrehozására , hogy ezek a diskurzusok kivihetők legyenek a szélesebb közönség elé is .
(trg)="5.3"> Склучување партнерство со локална библиотека со компјутери , со цел да се повикаат членови на заедницата да дискутираат локални проблеми и решенија и да се обучат како да креираат групен блог за да се доближат овие дискусии до пошироката заедница .

(src)="5.4"> Digitális fotók készítésére csoportos séták szervezése , melynek során a lakosok együtt dokumentálhatják közösségük életét és egy online Flickr-fotókiállítást szervezhetnek .
(trg)="5.4"> Организирање на серија од прошетки за создавање дигитални фотографии , каде жителите ќе може да го документираат животот во нивните заедници и ќе создадат онлајн изложба со користење на Flickr .

(src)="5.5"> A helyi lakosok megtanítása audiofelvételek készítésére és szerkesztésére az Audacityn egy közösségi podcast készítésére , mely az internetre feltöltve és a helyi rádiókhoz eljuttatva szélesebb közönséget érhet el .
(trg)="5.5"> Учење на локалните жители како да снимаат и уредуваат аудио со помош на Audacity со цел да се создаде поткаст кој ќе биде поставен онлајн , како и да може да се дистрибуира до локални радио станици .

(src)="6.2"> Jelentkezési folyamat
(trg)="6.2"> Процес на аплицирање

(src)="6.3"> Az érdeklődő jelentkezőknek ki kell tölteniük egy online jelentkezési űrlapot ( kattints ide - en ) , melynek tartalmaznia kell a részletes költségvetési tervet is .
(trg)="6.3"> Заинтересираните кандидати треба да пополнат онлајн форма ( линк тука ) , која треба да го содржи и деталниот буџет .

(src)="6.4"> Különösen fontos , hogy a jelentkezők minden kérdésnél betartsák az elvárt szavak számát .
(trg)="6.4"> Многу е важно , апликантите да ги следат ограничувањата на зборови на секое прашање .

(src)="7.1"> Ha le akarod tölteni a jelentkezési lapot , hogy offline töltsd ki , kérjük , nézd meg vagy töltsd le a dokumentumot innen ( Google Docs formátum ) .
(trg)="7.1"> Доколку сакате да ги преземете прашањата од апликацијата за да ги пополните офлајн и потоа да ги вметнете , погледнете или преземето го текст документот тука ( Google Doc формат ) .

(src)="7.2"> Azonban minden jelentkezést online kell leadni és nem tudunk elfogadni későbbi külön kiegészítéseket .
(trg)="7.2"> Сепак , сите апликации мора да бидат испратени онлајн и не може да прифаќаме други начини .

(src)="7.3"> Amint benyújtották a jelentkezést , a következő visszaigazoló képernyő látható .
(trg)="7.3"> Откако ќе ја испратите апликацијата ќе видите екран за потврда , како овој .

(src)="7.4"> Bár a világ minden tájáról várjuk és bátorítjuk a projekteket , minden jelentkezést angolul kell beadni , mivel ez a döntőbizottság közös nyelve .
(trg)="7.4"> Иако поттикнуваме и поддржуваме проекти од целиот свет , сепак апликациите мора да бидат на англиски јазик , бидејќи тоа е заедничкиот јазик на нашиот комитет за избор .

(src)="8.1"> Link a jelentkezési felhíváshoz
(trg)="7.5"> Линк до апликацијата

(src)="9.1"> A Rising Voices támogatási kerete 2000-4000 dollár .
(trg)="8.1"> Грантовите на Rising Voices outreach ќе се движат помеѓу 2000 и 4000 американски долари .

(src)="9.2"> Kérjük , gondold végig konkrétan és a lehető legrealisztikusabban a költségvetést .
(trg)="8.2"> Ве молиме бидете што поконкретни и реалистични при создавање на вашиот буџет .

(src)="9.3"> A folyamodókat bátorítjuk arra , hogy 4000 dollárnál kisebb költségvetéssel adjanak be kérelmet , mert így több projektet tudunk támogatni .
(trg)="8.3"> Охрабруваме поднесување на буџети помали од максималниот износ од 4000 американски долари , со цел да можеме да финансираме повеќе проекти .

(src)="10.1"> A jelentkezési határidő 2012. február 3 .
(src)="10.2"> 23 : 59 greenwichi idő szerint ( ellenőrizd , hogy a te régiódban mi a megfelelő időpont ) .
(trg)="9.1"> Крајниот рок за аплицирање е 3 февруари , 2012 во 23 : 59 GMT ( Ве молиме проверете ја временската зона во вашиот регион ) .

(src)="10.3"> A javaslatokat a Global Voices stábja , önkéntesek bizottsága és a Rising Voices adományozói bírálják el .
(trg)="9.2"> Предлог-проектите ќе бидат прегледувани од комисија составена од персонал и волонтери на Global Voices , како и членови од претходни грантови на Rising Voices .

(src)="10.4"> Reméljük , hogy 2012. február 28-ig be tudjuk jelenteni a kedvezményezetteket .
(trg)="9.3"> Се надеваме дека ќе бидеме во можност да ги најавиме примателите на грантови до 28 февруари , 2012 .

(src)="10.5"> Elvárások a sikeres pályázókkal szemben
(trg)="9.4"> Очекувања за успешните грантисти

(src)="10.6"> A sikeres projektek kiemelten megjelennek a Global Voices hálózatokban .
(trg)="9.5"> Успешните проекти ќе бидат важен дел од мрежата на Global Voices .

(src)="10.7"> A támogatottaknak alá kell írniuk egy támogatási megállapodást , ami körvonalazza az elszámolási és jelentési kötelezettségeket és egyéb feltételeket az adomány felhasználásával kapcsolatban .
(trg)="9.6"> Добитниците на грантовите ќе треба да потпишат договор за користење на грантот во кој ќе се дефинираат сметководствените работи , известувањето и други одредби и услови во врска со тоа како грантовите ќе бидат дистрибуирани .

(src)="10.8"> A támogatottaknak rendszeres tájékoztatást kell adniuk a projekt állásáról a Rising Voices honlapján , rendszeresen kommunikálniuk kell a Rising Voices személyzetével és aktívan részt kell venniük a Rising Voices közösség életében .
(trg)="9.7"> Грантистите ќе треба исто така да објавуваат , регуларно , новости за нивниот проект на веб-сајтот на Rising Voices , ќе треба да бидат во регуларна комуникација со персоналот на Rising Voices , како и активно да учествуваат во заедницата на Rising Voices .

(src)="12.1"> Sok szerencsét !
(trg)="11.1"> Со среќа !

# hu/2012_01_2449.xml.gz
# mk/01_19_15486_.xml.gz


(src)="1.1"> Románia : „ Tüntetés cunami ” a megszorítások és a korrupció ellen
(trg)="1.1"> Романија : „ Цунами “ од протести против мерките за штедење и корупцијата

(src)="2.1"> A Romániában öt napja tartó tüntetések után a rendőrség most a keletkezett károkat igyekszik felmérni és összesíteni , hány fegyvert koboztak el és hány embert tartanak benn a rendőrőrsökön .
(trg)="1.2"> По пет дена протести во Романија , претставниците на романската полиција ги проценуваат направените материјални штети , количеството на конфискувано оружје и уапсени луѓе кои се држат во полициските станици .

(src)="2.2"> A román netezők megpróbálták elmagyarázni , miért mentek az emberek az utcára , mi volt a hatóságok válasza és mi lehet a tüntetések eredménye .
(trg)="1.3"> Романската Интернет-заедница се обидува да објасни зошто луѓето излегоа на улиците , што беше одговорот на властите и какви исходи може да произлезат од протестите .

(src)="3.1"> Január 15-én Radu Tudor újságíró mindent elsöprő cunamihoz hasonlította a tüntetéseket :
(trg)="2.1"> На 15 јануари , новинарото Раду Тодор ги спореди ( на романски ) протестите со „ цунами “ што брише сè пред себе :

(src)="4.1"> Bukarestben , Brassóban , Temesváron , Pitestiben , Déván , Nagyszebenben , Jászvásárott , Kolozsvárott és más fontos román városokban tüntetők ezrei követelték hangosan és világosan a Boc-kabinet és Basescu elnök lemondását .
(trg)="3.1"> Илјадници луѓе на протестите во Букурешт , Брашов , Темишвар , Питести , Дева , Сибиу , Јаши , Клуж Напока и други важни романски градови јасно и гласно бараа : оставки на Владата на Бок и претседателот Басеску .

(src)="4.2"> A demokratikus és relatíve becsületes megoldás erre az óriási feszültségre a kormányzó hatóságok és az övéktől eltérő véleményen lévő emberek között az előrehozott választás lenne .
(trg)="3.2"> Предвремени избори би биле демократско и релативно чесно разрешување на огромната тензија помеѓу властите и дисидентскиот народ .

(src)="5.1"> A többség fejében már eldőlt : a Basescu-Boc-rezsimnek mennie kell .
(trg)="5.1"> Многумина сметаат дека одлуката е веќе донесена : режимот на Басеску и Бок мора да заврши .

(src)="5.2"> Ez kétségbeesett összetűzéseket eredményezett a „ huligánokkal ” , aminek a célja részben az volt , hogy kompromittálják a tüntetések legitimitását és elriasszák az embereket attól , hogy az utcára menjenek .
(trg)="5.2"> Ова предизвика очајнички диверзии со „ хулигани “ со цел делумно да се компромитира легитимноста на протестите и да се обесхрабри народот да излегува на улица .

(src)="5.3"> Az erőszakos szakítás a jelenlegi vezetők és az emberek közt csak egyféle ítélettel zárulhat .
(trg)="5.3"> Насилниот конфликт меѓу тековните владетели и населението може да има само една пресуда .

(src)="5.4"> Az átlagpolgárok részéről már megindult a politikai változást sürgető cunami .
(trg)="5.4"> Обичните граѓани веќе подигнаа еден цунами од барања за политички промени .

(src)="5.5"> Mindent elsöpör az útjából .
(trg)="5.5"> Тој мете сè на својот пат .

(src)="5.6"> Különösen azt , ami felül van .
(trg)="5.6"> Особено , на врвот .

(src)="5.7"> Bukaresti tüntetők román zászlót lengetnek , Dr. Raed Arafatot támogató és Basescu-ellenes jelszavakat kiabálnak .
(trg)="6.1"> Учесници на протест во Букурешт веат романско знаме и извикуваат слогани за поддршка на д-р Раед Арафат , а и против претседателот Трајан Басеску .

(src)="5.8"> Fotó : ANDREI IONIȚĂ , szerzői jog által védve © Demotix ( 13 / 01 / 12 ) .
(trg)="6.2"> Фото : Андреи Јонита , авторски права © Демотикс ( 13 / 01 / 12 ) .

(src)="6.1"> Alina Mungiu-Pippidi politikai elemző ezt írja a Romania Curata korrupcióellenes oldalon :
(trg)="7.1"> Политикологот Алина Мунгиу-Пипиди го напиша следното ( на романски ) на анти-корупцискиот портал , Романиа Курата :

(src)="7.1"> Már itt volt az ideje a tüntetéseknek .
(trg)="8.2"> Одамна беше дојдено времето за протести .

(src)="7.2"> De amikor a kollektív fellépés spontán , vezetők és tervezés nélküli , akkor azt kockáztatjuk , hogy megint megtörténik , ami a forradalomkor – a legitim tüntetést ellopják , kicsavarják , kihasználják és mások húznak hasznot belőle anélkül , hogy valójában bármit is változtatnának a fennálló állapotokon .
(trg)="8.3"> Но кога колективната акција е спонтана , без лидери и планирање , се соочуваме со ризикот повторно да се случи истото како со Револуцијата од 1989 година – легитимниот протест беше откраднат , извртен и искористен од други без да се направат суштински промени .

(src)="8.1"> Traian Basescu megérdemli , ami történik .
(trg)="9.1"> Трајан Басеску го заслужува ова што му се случува .

(src)="8.2"> Letérni az alkotmányos útról azért , hogy kiüthessen egy embert , aki már sikeresen bevezetett egy reformot – Raed Arafat – , egy jövőbeni reform nevében , amellyel kapcsolatban a Világbank , az IMF és román szakértők is kifejezték kétségeiket , Ceausescuéra emlékeztető tévedhetetlenségi szindrómát mutat , amivel elvetette az államfőt megvédeni képes egyetlen őrét .
(trg)="9.2"> За да му наштети на човек кој претходно успешно спроведе една реформа – Раед Арафат – во име на идна реформа за која дури и Светската Банка , ММФ и романските експерти изразија сомнежи , Басеску покажа синдром на непогрешливост што потсетува на Чаушеску и ја отфрли единствената заштита за шеф на држава .

(src)="8.3"> És ez az őr a törvény és az igazságosság , amely a jóakaratból fakad .
(trg)="9.3"> А таа заштита е законот и справедливоста која се доделува врз основа на добра волја .

(src)="8.4"> Senki nem tévedhetetlen , bárki követhet el hibát , de legalább azt be kell tudnia bizonyítani , hogy jóhiszemből tette .
(trg)="9.4"> Никој не е непогрешлив , секој може да направи грешки , но во најмала рака треба да биде способен да докаже добра волја .

(src)="9.1"> Ezután a hét után a civil társadalom tiszta ellenállásba ment át és ereje , illetve az ellenállás területi kiterjedése hirtelen megnőtt .
(trg)="10.2"> По оваа недела , граѓанското општество влезе во јасна опозиција и неговата моќ и територијално покривање ненадејно порасна .

(src)="9.2"> A kérdés az , hogyan tudnánk intézményesíteni egy ilyen ellenzéket és felhasználni arra , hogy tisztességes választásokat tartsunk , és a választások után felügyeljük azokat , akik hatalmon vannak .
(trg)="10.3"> Прашањето како би можело да се институционализира таквата опозиција и да ја примениме за да обезбедиме фер избори ( ... ) и по изборите за контролирање на властите . ( ... )

(src)="9.3"> A megszorítások és a romló életszínvonal elleni tüntetések negyedik napja .
(trg)="10.4"> Четвртиот ден од собирите против мерките за штедење и опаднатиот животен стандард .

(src)="9.4"> Bukarest , Románia .
(trg)="10.5"> Букурешт , Романија .

(src)="9.5"> Fotó : GEORGECALIN , szerzői jog által védve © Demotix ( 16 / 01 / 12 ) .
(trg)="10.6"> Фото : Georgecalin , авторски права © Демотикс ( 16 / 01 / 12 ) .

(src)="10.1"> Radu Lungu újságíró válaszolt arra a kérdésre , amelyet sokan feltettek az utóbbi napokban : „ Miért mentünk utcára ? "
(trg)="11.1"> Новинарот Раду Лунгу одговори ( ро ) на прашањето што многумина си го поставуваат деновиве „ Зошто излеговме на улиците ? “ :

(src)="10.2"> Mert ami a társadalmunkban történik , az a mi dolgunk .
(trg)="12.1"> Бидејќи она што се случува во нашето општество е наша работа .

(src)="10.3"> Mert valóban úgy éreztük , hogy már nem szabad országban élünk .
(trg)="12.2"> Бидејќи ние навистина почувствувавме дека веќе не живееме во слободна земја .

(src)="10.4"> Ahogy minden fiatalt az én generációmból , aki egy kicsit emlékszik a kommunizmus napjaira vagy még meg sem született akkor , minket is manipulált a média és a politikai osztály .
(trg)="12.3"> Како сите млади луѓе од нашата генерација , ние или помниме многу малку од деновите на комунизмот или не сме ни биле родени во тој период , па нè манипулираа и медиумите и политичката класа .

(src)="10.5"> Azt mondták nekünk , hogy ami a társadalmunkban történik , ahhoz nincs közünk és a tanult emberek nem keverednek a köznéppel .
(trg)="12.4"> Ни кажуваа дека она што се случува во општеството во кое живееме не е наша работа , дека образованите луѓе не треба да се мешаат со обичните .

(src)="10.6"> Hogy nekünk nem ugyanazok a problémáink , hogy az országunkban semmi nincs jól és ez a dolgok rendje .
(trg)="12.5"> Дека ние ги немаме нивните проблеми , дека во нашата земја ништо не се прави како што треба и дека тоа си е така , вечно непроменлива состојба .

(src)="10.7"> Hogy felszólalni a dolgok rendje ellen éretlenséget jelent és tanulatlanságot .
(trg)="12.6"> Дека спротивставувањето на ваквата состојба е исто како да си незрел и необразован .

(src)="10.8"> Hogy külföldön fogunk élni úgyis és meg fogunk szabadulni ettől a lehetetlen országtól .
(trg)="12.7"> Дека бездруго ќе си заминеме да живееме во странство и така ќе се ослободиме од оваа невозможна земја . ( ... )

(src)="10.9"> Látni akartuk a saját szemünkkel , hogy mi történik , így kimentünk az utcára kamerákkal – sajnos futócipőt nem vittünk , de a forradalmi divatot útközben is felveszi az ember .
(trg)="12.8"> Сакаме да видиме со свои очи што се случува , па отидовме на улиците со нашите камери – за жал , отпрво не ги земавме и патиките за трчање исто така , но модата за револуционери се учи по пат .

(src)="10.10"> Radu Lungu visszaemlékszik arra , mit élt át Bukarest belvárosában :
(trg)="13.1"> Раду Лунгу раскажува што видел и преживеал на улиците во центарот на Букурешт :

(src)="10.11"> Egy ponton a tüntetők lementek az útra .
(trg)="14.1"> Во еден момент , луѓето што протестираа преминаа на коловозот .

(src)="10.12"> A csendőrök felsorakoztak és körülzártak egy embercsoportot , visszanyomták őket a járdára .
(trg)="14.2"> Жандармите се подредија во ред кој затвори група луѓе , буткајќи ги кон тротоарот .

(src)="10.13"> Sokan az óvárosból jöttek buliból vagy a helyi kioszkok előtt álltak és csak bennragadtak , a csendőrök által visszatartva .
(trg)="14.3"> Многу луѓе кои се враќаа од излегување во Стариот Град или стоеја пред локалните киосци беа фатени во средината и задржани од жандармите .

(src)="10.14"> Volt valaki , aki sajttal a zacskójában próbálta a rendőrségnek magyarázni , hogy magának vette és nem azért , hogy erőszakos célokra használja .
(trg)="14.4"> Имаше човек што на полицајците им покажуваше кеса со сирење , обидувајќи се да им објасни дека си го купил за себе , а не со цел да го искористи за насилство .

(src)="10.15"> Az emberek meg akarták mutatni a rendőröknek a személyijüket , de ők megtagadták tőlük ezt a jogot .
(trg)="14.5"> Луѓето сакаа да им ги покажат личните карти на жандармите , но тие им го ускратија ова право . ( ... )

(src)="10.16"> Embereket tartóztattak le olyan címen is , hogy „ most nem mehetnek el ” , de erre nem kaptak semmilyen magyarázatot .
(trg)="14.6"> Луѓе беа притворени под изговор дека „ сега веќе не може да заминат “ без да им се даде никакво објаснување .

(src)="10.17"> Az emberek folyamatosan kérték , hogy motozzák meg őket , azonosítsák őket a büntető törvénykönyv 550-es törvénye szerint .
(trg)="14.7"> Луѓето постојано бараа од полицијата да ги претресе и легитимира на лице место , според Законот 550 од Кривичниот законик .

(src)="10.18"> Sajnos ezt a jogi vitát a csendőrökkel már csak az őrsön tudták lerendezni .
(trg)="14.8"> За жал , толпата и жандармите можеа да разрешат овој правен спор само во полициските станици . ( ... )

(src)="10.19"> Mindennek ellenére a rendőrök az őrsön nem ütöttek meg agresszív hangnemet .
(trg)="14.9"> Сепак , полицијата во станиците не беше агресивна .

(src)="10.20"> Többen mondták nekünk , hogy rossz helyen voltunk , rossz időben .
(trg)="14.10"> Многу жандарми само ни рекоа дека сме биле на погрешно место во погрешно време .

(src)="10.22"> A beszámolómat nyugalomra és erőszakmentességre való felhívással szeretném zárni .
(trg)="14.12"> Сакам да го завршам ова известување со повик за ненасилство .

(src)="10.23"> Én magam megpróbálok a lehető legtöbb emberrel kimenni az Egyetem térre az 550-es törvény másolataival , melyekből 60-at odaadunk a csendőröknek az Egyetem téren .
(trg)="14.13"> Лично , ќе се обидам да понесам колку што е можно повеќе копии од Законите 550 и 60 за да ги дадам на жандармите на Универзитетскиот Плоштад .

(src)="10.24"> Először arra gondoltam , az egész büntető törvénykönyv másolatait vigyük ki , de aztán rájöttem , ha lenne pénzünk ilyen értelmiségi dolgokra , akkor valószínűleg egyáltalán nem mennénk már ki az utcára .
(trg)="14.14"> Прво мислев да понесам копии од целиот Кривичен законик , но потоа сфатив дека ако имавме пари за такви интелектуални прибори веројатно ќе немаше потреба да излегуваме на улиците .

(src)="10.25"> Egy férfit a földre fektet a rohamrendőrség , mielőtt letartóztatják .
(trg)="15.1"> Специјалци држат на земја човек , пред да го уапсат .

(src)="10.26"> Több mint ezer tüntető csapott össze a rendőrséggel , akik könnygázzal oszlattak .
(trg)="15.2"> Повеќе од 1.000 учесници од протестите се судрија со полицијата , која користеше солзавец да ги растури .

(src)="10.27"> Fotó : ALEXANDRU DOBRE , szerzői jog által védve © Demotix ( 15 / 01 / 12 ) .
(trg)="15.3"> Фото : Александру Добре , авторски права © Демотикс ( 15 / 01 / 12 ) .

(src)="11.1"> Január 17-én Basescu elnök kérésére Raed Arafat visszatért helyettes államtitkári pozíciójába a sürgősségi ellátórendszer koordinátoraként az egészségügyminisztériumban .
(trg)="16.1"> На 17 јануари , на барање на претседателот Басеску , Раед Арафат се врати на функцијата заменик државен секретар во Министерството за здравство и координатор на медицинскиот систем за итна помош .

(src)="11.2"> Radu Tudor újságíró ezt a gesztust így értelmezte : „ hivatalos beismerése annak , hogy Basescut is le lehet győzni " .
(trg)="16.2"> Новинарот Раду Тудор го гледа овој гест како „ официјално признание дека Басеску може да биде поразен “ :

(src)="11.3"> Miután nyilvánosan megszégyenítette Raed Arafatot és távozásra kényszerítette , ezen a napon a tévedhetetlen Basescu politikailag meghalt .
(trg)="17.1"> Откако јавно го понижи Раед Арафат и го присили да си замине , непогрешливиот Басеску денес ја доживеа својата политичка смрт .

(src)="11.4"> De az elégedetlenség óriási hulláma már megindult .
(trg)="17.2"> Но огромниот бран на народно незадоволство е веќе во движење .

(src)="11.5"> Basescu fél , hogy átveszi a hatalmat az elégedetlenség felett és erre alapozta Raed Arafat visszahívását .
(trg)="17.3"> Басеску се плаши дека ( опозицијата ) ќе преземе контрола врз ова незадоволство и тоа е прашањето на враќањето на Раед Арафат .

(src)="11.6"> Ez nem jelent sem tiszteletet , sem elismerést számára , csak a félelmet mutatja attól , hogy az ellenzék húz hasznot a nemzeti felháborodásból , amely az utóbbi napokban több tíz román városban megmutatta magát .
(trg)="17.4"> Не се работи за почитта кон него , ниту пак признавањето на неговата вредност , туку стравот дека опозицијата ќе профитира од националниот гнев покажан последниве неколку дена во десетици романски градови .

(src)="11.7"> Raed Arafat visszahelyezése nem visszavonása a fizetéscsökkentéseknek , nem adja vissza a munkát , nem állítja meg az árak növekedését , nem csökkenti az áfát és nem szabadítja meg az embereket azoktól az aggályoktól , melyeket ez a politikai rezsim keltett bennük .
(trg)="17.5"> Враќањето на Раед Арафат не ги враќа скратените плати , укинатите работни места , не го запира растот на цените , не го намалува ДДВ , не ги ослободува милиони бедни луѓе од огромните грижи создадени од овој политички режим .

(src)="11.8"> Raed Arafat visszahelyezése annak a gondolatnak a győzelme , hogy Basescu és bandája legyőzhető .
(trg)="17.6"> Враќањето на Раед Арафат на функција е победа за идејата дека Басеску и неговата банда може да бидат поразени . ( ... )

# hu/2010_12_280.xml.gz
# mk/01_20_9472_.xml.gz


(src)="1.1"> Ukrajna : Verekedés a parlamentben
(trg)="1.1"> Украина : Крв во парламентот