# hi/2014_09_03_1117_.xml.gz
# zhs/2014_09_26_13737_.xml.gz


(src)="1.3"> इस ् राएली हमले में ये शहर तहस नहस हो गया ।
(trg)="1.1"> 烽火之外的巴勒斯坦生活

(src)="3.2"> इस प ् रोजेक ् ट की जागरूकता बढ ़ ाने की क ् षमता नजरअंदाज नहीं हुई , हाल ही में होनी पर एक तस ् वीर के साथ टिप ् पणी थी : " मैं इन पोस ् ट का हर रोज इंतजार करता हूँ ।
(trg)="1.2"> 「 看见加萨 」 : 2位在加萨的巴勒斯坦人俯瞰着受到以色列攻击而催毁的城市 。

(src)="3.3"> वो मेरा मानवता में विश ् वास बनाए रखते हैं ।
(trg)="3.6"> 他们让我对人性重拾信心 。

(src)="3.4"> " इस टिप ् पणी को 7,००० लोगों ने पसंद किया ।
(trg)="3.7"> 」 此留言得到了超过7000个赞数 。

(src)="4.1"> फलीस ् तीन के कब ् जे वाले इलाकों में जागरूकता बढ ़ ाना बहुत जरूरी है ।
(trg)="4.1"> 提升大家对被占领的巴勒斯坦领域的认知 ,

(src)="4.3"> ग ् लोबल वॉयसेस ऑनलाइन ने जब इस समूह के एक सदस ् य जाफर जुआबी , से पूछा कि इस समूह के बारे में कुछ बताएँ , उन ् होंने कहा :
(trg)="4.3"> 而这也是 「 人在巴勒斯坦 」 团队正在努力做的事 ,

(src)="4.4"> ह ् यूमन ् स ऑफ पैलेस ् टाइन फलीस ् तीनी लोगों के रोजमर ् रा और उनके सपनों को दिखाने के लिए किया गया ।
(trg)="4.4"> 全球之声访问团队中的一位成员 — 加法尔 ( Jafar Zuabi ) ,

(src)="4.5"> लेकिन जब से संघर ् ष शुरू हुआ है , पेज का लक ् ष ् य मानवता को बनाए रखना हो गया है ।
(trg)="4.5"> 并谈及 「 人在巴勒斯坦 」 背后的理念 :

(src)="4.6"> फलीस ् तीनी लोग स ् नेह और प ् यार बाँटने वाले , किस ् सों और सपने वाले लोगों की बजाए मौत , भूले नामों , जले हुए और विछिन ् न शवों तक सीमित हो गए हैं ।
(trg)="4.6"> 创立 「 人在巴勒斯坦 」 原是为了表现巴勒斯坦人的梦想以及每一天的日常生活 ,

(src)="4.8"> इसका नाम मासेन है ।
(trg)="4.10"> 而支离破碎的人性 。

(src)="4.11"> यह मेरे जीवन के सबसे खूबसूरत पलों में है ।
(trg)="4.13"> Nashwa Skaik ) 的监督下进行 ,

(src)="4.12"> " ( लिंक )
(trg)="8.17"> 」 ( 连结 )

(src)="6.4"> हमने अपनी बातचीत सकारात ् मक विचार के साथ समाप ् त की :
(trg)="6.5"> 以及在叙利亚雅尔矛克难民营的尼拉兹 ( Niraz ) 。

(src)="6.6"> हमारा संदेश अरब और पश ् चिमी देशों तक हर दिन ज ् यादा और ज ् यादा पहुँच रहा है ।
(trg)="6.7"> 我认为我们做的事正带来重大的改变 ,

(src)="7.1"> " नूर गाजा की हैं ।
(trg)="6.9"> 以下是一些分享在网站上的照片 :

(src)="7.2"> वह पहले से गाजा में फलीस ् तीनी इंग ् लिश चैनल शुरू करना चाहती थी ।
(trg)="7.1"> 努尔 ( Noor ) 是加蕯一位爱国的年轻女孩 ,

(src)="7.3"> लेकिन वह नहीं जानती थीं कि उनका पहला समाचार गजा पर ' युद ् ध ' का होगा ।
(trg)="7.2"> 她成天殷切期盼加蕯能有她的巴勒斯坦英文频道 ,

(src)="7.4"> नूर एक ऐसी जगह खड ़ ी हैं जहाँ इस ् राएली सेना ने शुजैया नाम के इलाके को नेस ् तनाबूत कर दिया ।
(trg)="7.3"> 但她没想过她的第一个新闻竟是 「 加萨战火 」 !

(src)="7.5"> वह इसके बारे में रिपोर ् ट बना रही हैं ।
(trg)="7.5"> 做出她的报导 。

(src)="7.6"> " ( लिंक )
(trg)="7.6"> ( 连结 )

(src)="8.1"> " मैं फलीस ् तीनी कार ् टूनिस ् ट नाजी अल अली की कब ् र पर बैठी थी ।
(trg)="8.1"> 面对着纳吉阿尔 ‧ 阿里的 ( Naji Al-Ali , 巴勒斯坦漫画家 ) 坟墓 ,

(src)="8.3"> जब मैं उन लोगों के बारे में सोचती हूँ तो ऐसा नहीं सोचती कि वह मर गए हैं ।
(trg)="8.5"> 我从不认为他们是个 「 死人 」 ,

(src)="8.4"> मृत ् यु आखिरकार है क ् या ?
(trg)="8.6"> 究竟死亡代表什么 ?

(src)="8.5"> जैसा कि घासान कानाफानी बताते हैः आखिर में इंसान सिर ् फ एक कारण है ।
(trg)="8.7"> 冈萨卡纳凡尼 ( Ghassan Kanafani ) 说 : 「 每一个人 ,

(src)="8.6"> जब मैं शहीद लोगों के बारे में सोचती हूँ तो उन ् हें सिर ् फ आंकड ़ ा नहीं मानती ।
(trg)="8.11"> 他们对我而言代表的并不是死亡人数 ,

(src)="8.7"> उनकी साझा यादें , परिवार , सपने हैं , जो उनसे छीन लिए गए हैं ।
(trg)="8.12"> 而是被夺去无数回忆 、 家人 、 梦想的人们 ,

(src)="8.8"> यह विचार मेरी दलीलों को कमजोर कर देता है ।
(trg)="8.13"> 我的武装被这些想法所缷下 。

(src)="8.10"> मैं आपको सलाम करती हूँ ।
(trg)="8.16"> 向你们致敬 。

(src)="8.11"> " ( लिंक )
(trg)="8.17"> 」 ( 连结 )

(src)="9.1"> - आप खुद के बारे में क ् या बताएंगी ?
(trg)="9.1"> -你会如何描述你自己 ?

(src)="9.3"> ( लिंक )
(trg)="9.3"> N Li