# he/2009_05_23_25_.xml.gz
# zht/2009_05_26_2897_.xml.gz


(src)="1.1"> מלאזיה : הצעה לרישום בלוגרים
(trg)="2.2"> 顯然沒有任何意見 。

(src)="5.2"> נמסר שהוא אמר :
(trg)="3.4"> 他在報導內指出 :

(src)="6.1"> " הדבר מפר את מדיניות הלא צנזורה של הממשלה ביחס לאינטרנט " .
(trg)="3.8"> 部落客兼社運人士Marina Mahathir在報導中認為 ,

(src)="8.2"> הוא ציין שעל הבלוגרים עדיין להתמודד עם החוקים הקיימים בדבר השמצה והסתה .
(trg)="4.2"> 但仍需深入研議 ,

(src)="8.3"> מאוחר יותר דווח שאמר :
(trg)="4.3"> 他指出 ,

(src)="9.1"> " .
(trg)="4.5"> 他進一步在報導中說明 :

(src)="9.2"> .
(trg)="4.6"> .

(src)="9.3"> .
(trg)="4.7"> .

(src)="9.5"> החוק צפוי לתמוך בחוק התקשורת והמולטימדיה משנת 1998 .
(trg)="4.16"> 與印尼及歐盟並駕其驅 。

(src)="9.6"> "
(trg)="5.2"> 在近期選舉中 ,

(src)="10.1"> ידיעה זו הגיעה זמן קצר לאחר נתונים חדשים לפיהם קיימים במדינה כחצי מיליון בלוגרים פעילים , דבר ההופך את מלאזיה לאחת מהמדורגות גבוה בתחום הבלוגים דוגמת אינדונזיה והאיחוד הארופי .
(trg)="5.5"> 部落格是一項重要因素 。

# he/2009_05_24_54_.xml.gz
# zht/2009_05_28_2927_.xml.gz


(src)="1.1"> איראן : כתיבת בלוגים נגד הומופוביה
(trg)="1.1"> 伊朗 : 對抗恐同情結

(src)="1.2"> מספר בלוגרים איראנים הגיבו על ' היום הבינלאומי נגד הומופוביה ' ב-17 במאי וחלקו את דאגתם מהאפליה הקיימת נגד הומוסקסואלים באיראן .
(trg)="1.2"> 伊朗幾位部落客對5月17日的 「 國際反恐同日 」 發表看法 ,

(src)="2.1"> Pesar פרסם מכתב פתוח מסטודנטים איראנים הומוסקסואלים לסטודנטים אקטיביסטים אחרים במדינה :
(trg)="2.1"> Pesar轉載伊朗同志學生對國內其他學運份子的公開信 :

(src)="3.1"> " ما دانشجویان همجنسگرای ایران ، سال ‌ هاست هم ‌ پای جنبش دانشجویی و روشنفکری ایران ، در متنِ مطالبات سیاسی و اجتماعی قرار داریم و از مدافعان سرسخت تغییر شرایط نابرابر جامعه ‌ ی ایران بوده ‌ ایم .
(trg)="2.2"> 我們身為伊朗同志學生 ,

(src)="3.2"> اینک که همه ‌ ی آزادی ‌ خواهان و نیک ‌ اندیشان و مدافعان حقوق بشر دریافته ‌ اند که حقوق همجنسگرایان حقوق بشر است … اما در ایران ، و دیگر کشورهای نابرخوردار از آزادی ‌ های اجتماعی و انسانی ، همجنسگرایان هم ‌ چنان مورد سیاه ‌ ترین آزارها و ستم ‌ ها و شکنجه ‌ ها قرار می ‌ گیرند و کسی حاضر نیست " .
(trg)="2.3"> 多年來都參與學生及知識界運動 ,

(src)="4.2"> היינו בלב הצרכים החברתיים והפוליטיים שלהן והפגנו נגד האפליה בחברה האיראנית .
(trg)="2.5"> 抗議社會的歧視態度 ,

(src)="5.1"> כיום כל תומכי החופש ומגיני זכויות האדם מבינים שזכויות הומוסקסואלים הן זכויות אדם .
(trg)="2.7"> 同志權利即為人權 ,

(src)="5.2"> .
(trg)="2.8"> .

(src)="5.3"> .
(trg)="2.9"> .

(src)="8.1"> " این بودن تنها حضوری فیزیکی در شهرها و روستاهای ایران نیست .
(trg)="2.11"> 在伊朗及其他國家 ,

(src)="8.2"> ما در درون این جامعه قرار داریم ؛ از آن تاثیر می ­ گیریم و بر آن اثر می ­ گذاریم .
(trg)="2.12"> 社會及人性自由並不存在 ,

(src)="8.3"> ما در این جامعه “ زندگی ” می ­ کنیم
(trg)="2.17"> 更生活在伊朗社會中 ,

(src)="9.1"> گروهی از ما می ­ نویسند ، می ­ سرایند و تولید اندیشه می ­ کنند .
(trg)="2.18"> 既受社會影響 ,

(src)="9.2"> اما مردم ما را نمی ­ خوانند چون نمی ­ توانند به نوشته ­ هایمان دسترسی داشته "
(trg)="2.19"> 同時影響社會 ,

(src)="10.1"> " קיומנו אינו מוגבל לנוכחות פיזית בערים ובכפרים של איראן .
(trg)="2.20"> 我們身處在社會中 ,

(src)="10.2"> אנו חיים בתוך החברה האיראנית .
(trg)="2.22"> 但倘若他人無緣讀到 ,

(src)="10.3"> אנו מושפעים ממנה ואנו מטביעים את חותמנו .
(trg)="2.24"> Gameron表示 ,

(src)="10.4"> אנו חיים בחברה זו .
(trg)="2.26"> 甚至遭到處決 ,

(src)="10.5"> קבוצה מאיתנו כותבת ויוצרת אולם אנשים אינם יכולים לקרוא את מילותינו אם אין להם גישה אליהן " .
(trg)="2.27"> 伊朗政權否認國內有同性戀者 ,

(src)="11.2"> המשטר האסלאמי באיראן מכחיש את קיומם של הומוסקסואלים , במקום לעזור לאוכלוסיה ללמוד אודות הומוסקסואליות .
(trg)="2.28"> 而未幫助社會瞭解這個族群 。

# he/2015_10_07_352_.xml.gz
# zht/2015_11_15_19143_.xml.gz


(src)="1.1"> למה צעירות צפון קוריאניות מעיזות ללבוש ג 'ינס סקיני
(trg)="1.1"> 北韓的年輕人為什麼敢穿窄管褲

(src)="1.3"> פה היא עורכת לנו סיור בשוק בדרום קוריאה , המזכיר לה את השווקים בצפון קוריאה .
(trg)="1.3"> 這次她在南韓帶我們逛了市場 ,

(src)="1.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.4"> 而且日常生活總是受到集中營的威脅 ,

(src)="1.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="20.5"> 甚至是殘酷的處份 ,

(src)="4.2"> org
(trg)="5.2"> org »

(src)="5.1"> דנבי ואני משוטטים ברחבי השוק הדרום קוריאני , כשלפתע היא עוצרת ובוהה במבט מעריץ על זוג מכנסי סלים פיט .
(trg)="6.1"> 我和她在一個南韓的市場隨便逛逛 ,

(src)="5.2"> ” הבנות בבית מתות על כאלו !
(trg)="6.2"> 丹比停下腳步欣賞一件窄管褲 ,

(src)="5.3"> ” היא מכריזה .
(trg)="6.3"> 她說 : 「 在我的家鄉 ,

(src)="5.4"> במילה בית , היא מתכוונת לעיר רחוקה אי שם בצפון קוריאה .
(trg)="6.4"> 女孩們就是愛這種 !

(src)="6.1"> היא מרימה את שערה בדרמטיות וצוחקת בלבביות , כאילו מודדת סיכת ראש נוצצת .
(trg)="6.5"> 」 她所謂的家鄉 ,

(src)="6.2"> “ אנחנו כולנו היינו רוצות להיות מסוגלות להעביר את האצבעות בשיער בצורה כזאת .
(trg)="6.6"> 是一座遠在北韓的城市 。

(src)="6.3"> כמו שראינו בתוכניות טלויזיה של דרום קוריאה .
(trg)="7.2"> 她開懷地笑了 。

(src)="6.4"> אבל אנחנו לא יכולנו .
(trg)="7.5"> 但我們不行 。

(src)="6.5"> בגלל שלא היה לנו מספיק שמפו בצפון קוריאה , והאצבעות היו פשוט נתקעות !
(trg)="7.7"> 所以妳的手指就是會卡在頭髮間 !

(src)="6.6"> ”
(trg)="7.8"> 」

(src)="8.1"> היא סיפרה שהיא הייתה עושה קניות בשווקים שחורים עם סחורות זרות מוברחות והייתה צופה בתוכניות טלויזיה אמריקאיות ודרום קוריאניות , דרך דיסק און קי מוברח , מאז שהייתה ילדה .
(trg)="9.1"> 她從小就在販售外國走私商品的黑市購物 ,

(src)="8.2"> לקראת הזמן בו היא התחילה ללמוד בחטיבת הביניים , מספרת דמבי מה היא למדה בבית ספר-שהאמריקאים לא יכולים להיות מהימנים ודרום קוריאנים הם עניים-היא הטילה ספק באמיתות הדברים .
(trg)="9.2"> 並且透過走私來的隨身硬碟觀賞美國和南韓電視節目 ,

(src)="9.1"> קצין משטרה משוטט בשוק הדרום קוריאני .
(trg)="9.3"> 所以當她進入國中時 ,

(src)="9.2"> דמבי אומרת שהרבה מהטובין הנמכרים פה נמכרים גם בשווקים הצפון קוריאנים .
(trg)="9.5"> 充滿懷疑 。

(src)="9.3"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.4"> 而且日常生活總是受到集中營的威脅 ,

(src)="9.4"> שומש באישורו של PRI
(trg)="20.5"> 甚至是殘酷的處份 ,

(src)="11.2"> אבל היא חלק מבני דור המילניום של צפון קוריאה שהיו ילדים בזמן הרעב ההרסני של שנות ה-90 .
(trg)="13.3"> 她的聲音突然拔高 ,

(src)="11.3"> לכן אנשים צעירים כמו דנבי לא ציפו מהדיקטטורים לפרנס אותם בדרך בה הוריהם פרנסו , ולא כיבדו את כללי המדינה .
(trg)="13.5"> 我們看見他們碩大的肚子 。

(src)="12.1"> בכל מצב אחר היא בטוחה בעצמה ומאוזנת , אבל היא מרימה את קולה בפתאומיות כאשר נשאלת על הנהגת המדינה .
(trg)="13.6"> 我們知道這很不公平 。

(src)="12.2"> ” אנחנו רואים את הכרסים שלהם , בזמן שכלנו רעבים .
(trg)="13.7"> 」 她的音調在不知不覺間已轉為北韓腔 。

(src)="13.1"> הפליטה הצפון קוריאנית דמבי בדירתה בדרום קוריאה , מתכוננת ליציאה .
(trg)="15.1"> 我對於丹比的言論感到震驚 ,

(src)="13.2"> בצפון קוריאה , בני נוער מלשינים מפטרלים ברחובות העיר בשביל לדווח על אנשים צעירים המפרים את קוד הלבוש המדיני .
(trg)="15.3"> 作為北韓年輕人 ,

(src)="13.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.4"> 而且日常生活總是受到集中營的威脅 ,

(src)="13.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="20.5"> 甚至是殘酷的處份 ,

(src)="14.3"> היא מספרת לי על הזמן בו היא נתפסה ע " י בני נוער מלשינים על לבישת תלבושת צמודה , שהוברחה מדרום .
(trg)="16.6"> 褲子會被戳得滿滿地都是洞 ,

(src)="15.2"> כדי שתהווה דוגמא " , ,היא מסבירה .
(trg)="16.9"> 如果頭髮太長也是當街被剪掉作為懲罰 。

(src)="15.4"> שיער שהיה יותר מידי ארוך גם היה נגזר על המקום " , היא אומרת .
(trg)="17.2"> 如果被抓到五次 、 六次以上 ,

(src)="17.2"> “ אנחנו תלויים בשווקים השחורים על מנת לשרוד .
(trg)="18.3"> 」 「 我們倚賴黑市而生 ,

(src)="17.3"> כל העבודות , הברחת הסחורות , מכירת סחורות , שוחד עבור עובדי המדינה , כל זה נעשה בעזרת כסף " .
(trg)="18.4"> 所有的工作 、 走私商品 、 販賣商品 、 買通官員讓他們睜眼一隻眼閉一隻眼 … 這些都可以靠錢解決 。

(src)="18.2"> " אין לי איך ליצור קשר עם משפחתי שנשארה בבית בצפון קוריאה " , היא אומרת .
(trg)="20.1"> 大部分的北韓國民仍處於極度貧困中 ,

(src)="18.3"> אבל חלק מהפליטים הצפון קוריאנים ממשיכים לשמור קשר עם משפחותיהם בצפון , דרך חבילות סיוע וטלפונים סלולריים סיניים מוברחים .
(trg)="20.3"> 食物和自來水也很稀少 ;

(src)="18.4"> קרדיט : היידי שין .
(trg)="20.4"> 而且日常生活總是受到集中營的威脅 ,

(src)="18.5"> שומש באישורו של PRI
(trg)="20.5"> 甚至是殘酷的處份 ,

(src)="19.1"> ועדיין רוב האנשים בצפון קוריאה חיים בעוני קיצוני .
(trg)="20.6"> 這些都是真的 。

(src)="19.3"> אבל דנבי ראתה את השינוי שהתחולל בעקבות זה שלמדינה יש קשר עם העולם שבחוץ .
(trg)="21.2"> 開始從南韓寄錢回來 ,

(src)="20.3"> לדברי עמותת החירות בצפון קוריאה , פליטים צפון קוריאניים באופן שיגרתי מידי שנה שולחים כסף לצפון קוריאה .
(trg)="23.5"> 她說 : 「 在黑市的工作 ,

(src)="20.4"> אלו שיכולים להרשות זאת לעצמם גם אמרו למשפחותיהם לתקשר עימם על בסיס קבוע דרך חבילות סיוע ומכשירים סלולריים מוברחים .
(trg)="23.6"> 以及被留下的家人們 。