# fr/2010_12_11_50994_.xml.gz
# mk/01_04_9412_.xml.gz


(src)="1.1"> Inde : le sari n' est pas un uniforme pour terroristes
(trg)="1.1"> Индија : Сарито не е терористичка облека

(src)="1.2"> L' ambassadrice de l' Inde Meera Shankar présente ses lettres de créance au Président Barack Obama .
(trg)="1.2"> Амбасадорката Мера Шанкар од Република Индија ги претставува акредитивите на Претседателот на САД Барак Обама .

(src)="1.3"> Photo de Lawrence Jackson , Département d' état , États-Unis .
(trg)="1.3"> Фотографија од Лоренс Џексон , сопственост на Стејт Департментот на САД .

(src)="1.4"> Domaine public .
(trg)="1.4"> Од јавен домен .

(src)="2.1"> L' ambassadrice d' Inde aux États-Unis , Meera Shankar , a été prise a part alors qu' elle attendait dans une file d' attente à l' aéroport international Jackson-Evers dans le Mississippi , aux États-Unis , puis contrainte de subir une fouille corporelle par un agent de la Transport Security Administration ( TSA ) .
(trg)="2.1"> Индиската амбасадорка во САД Мера Шанкар беше одвлечена од безбедносната редица на меѓународниот аеродром Џексон-Еверс во Мисисипи , САД , а потоа принудена на претрес на телото од страна на агент на Сообраќајната безбедносна администрација ( ТСА ) .

(src)="2.2"> Le 4 décembre 2010 , Meera Shankar se préparait à monter à bord d' un avion pour Baltimore après avoir participé à une session de l' Université de l' état du Mississippi , et alors qu' elle était passée sans problèmes sous le portail du détecteur de métaux , elle a été prise à part parce qu' elle portait un sari , le vêtement traditionnel des femmes indiennes .
(trg)="2.2"> На 4-ти декември , 2010 година , Шанкар требаше да се качи на лет за Балтимор откако присуствуваше на програма на Државниот универзитет во Мисисипи и иако помина успешно преку детекторот за метал на аеродромот , таа беше издвоена врз основа што носела сари , индиска народна носија .

(src)="2.3"> Elle a précisé qu' elle avait le statut diplomatique , mais cela n' a rien arrangé .
(trg)="2.3"> Таа го спомна својот дипломатски статус , но тоа не го запре измачувањето пред останатите патници .

(src)="2.4"> En septembre dernier , Meera Shankar avait connu la même mésaventure à Chicago .
(trg)="2.4"> Минатиот септември , Шанкар мина низ сличен претрес во Чикаго .

(src)="3.1"> L' incident a provoqué de vives réactions en Inde .
(trg)="3.1"> Инцидентот разгоре силни протести во Индија .

(src)="3.2"> Le secrétaire aux affaires étrangères indien , Nirupama Rao a dit que l' incident n' augurait pas de la qualité de la diplomatie américaine et le ministre des Affaires étrangères S.M. Krishna a qualifié l' incident d' inacceptable pour l' Inde .
(trg)="3.2"> Индискиот секретар за надворешни работи Нирупама Рао рече дека инцидентот не претставува добра јавна дипломатија прикажана од САД , а индискиот Министер за надворешни работи С.М. Кришна повтори дека ова е неприфатливо за Индија .

(src)="3.3"> Le parti d' opposition indien , BJP , a manifesté près de l' ambassade américaine en Inde , demandant des excuses des États-Unis .
(trg)="3.3"> Индиската опозициска партија БЈП протестираше во близина на Амбасадата на САД во Индија барајќи извинување од страна на САД .

(src)="3.4"> La blogosphère indienne est aussi en plein buzz depuis que l' information a émergé .
(trg)="3.4"> Блогосферата исто така ѕуни од реакции како што се појавуваат деталите .

(src)="4.1"> Les réactions des autorités américaines ont été contradictoires .
(trg)="4.1"> Имаше измешани одговори од властите на САД .

(src)="4.2"> Le Département d' état des États-Unis a contacté l' ambassadrice et exprimé ses regrets .
(trg)="4.2"> Стејт департманот на САД се обрати до амбасадорката жалејќи за инцидентот .

(src)="4.3"> Cependant , selon certains médias , le TSA défend son travail , et rappelle que les diplomates ne sont pas exemptés de fouilles corporelles , que Meera Shankar a été " fouillée en accord avec les règlements et la politique de sécurité de TSA " .
(trg)="4.3"> Сепак , според изворите на вестите , ТСА ја бранеа својата постапка споменувајќи дека дипломатите не се изземени од пребарувањата и дека Шанкар беше „ испитана во согласност со безбедносните политики и процедури на ТСА “ .

(src)="4.4"> Il faut rappeler que tous les passagers ne sont pas soumis à une fouille corporelle aux États-Unis , seuls ceux qui déclenchent l' alarme du détecteur de métal le sont et " ce n' était pas le cas de Mme Shankar " .
(trg)="4.4"> Може овде да се спомене дека не се сите патници предмет на претресување , само оние патници кои ќе го активираат алармот за метал мораат да одат низ испитувањето , а „ г-ѓа Шанкар помина преку металната рамка без да се активира алармот “ .

(src)="4.5"> Le règlement de la police des frontières américaine stipule que l' agent doit avoir des doutes ou des informations pour soupçonner que la fouille révèlera une menace ou de la contrebande , et qu' il doit avoir un mandat délivré par une autorité supérieure ou un tribunal pour des fouilles plus poussées .
(trg)="4.5"> Правилото на САД за исклучок на граничен претрес тврди дека офицерот мора да има разумно сомнение или претходна информација да верува дека претресувањето ќе открие закана или шверцување и мора да има налог од повисок стандард прегледан од судот за некои поинвазивни претресувања .

(src)="5.1"> L' ambassadrice a été humiliée , fouillée en public dans une guérite aux parois transparentes .
(trg)="5.1"> Амбасадорката се почувствува видно понижена бидејќи беше претресена јавно , во провидна кабина .

(src)="5.2"> Pavani de Sepia Mutiny écrit :
(trg)="5.2"> Павани во Сепиа Мјутини пишува :

(src)="5.3"> L' aéroport en cause n' a pas les nouveaux scanners corporels , donc , on ne pouvait pas le proposer à l' ambassadrice .
(trg)="5.3"> Вмешаниот аеродром ги немаше на располагање новите скенери за тело така што таа опција не беше можна за амбасадорката .

(src)="5.4"> Mais une guérite transparente n' est pas idéale pour effectuer une fouille corporelle .
(trg)="5.4"> Но проѕирна кабина не звучи дека е доволно приватно за секој кој се чувствува доволно непријатно за да побара приватно пребарување .

(src)="5.5"> Et si porter un sari suffit à déclencher une fouille corporelle dans les règles , alors , il faudrait prévoir un lieu et le proposer à tout ceux qui demandent que la fouille se déroule en privé .
(trg)="5.5"> А ако само поради носење сари се предизвикува сериозен претрес на целото тело , тогаш треба да се понуди приватна опција , како и на секој кој ќе побара приватно испитување .

(src)="5.6"> Vivek a laissé ce commentaire :
(trg)="5.6"> Вивек коментира на горната објава :

(src)="5.7"> Un détail , qui n' est pas dans les articles , est que l' agent du TSA , Anna Dushas , a essayé d' enlever le sari de Mme Shankar avant que sa supérieure , Kris ( dont on ne connait que le prénom ) , intervienne .
(trg)="5.7"> Еден детаљ кој не се појави на ниедна од сториите на вестите беше тоа дека службеник на ТСА , Ана Душас , се обидела да и го соблече сарито на Шанкар , пред да интервенира нејзината надзорничка , Крис ( го знаеме само нејзиното име ) .

(src)="5.8"> L' incident trahit l' ignorance qu' ont beaucoup d' Américains du sari , vêtement traditionnel de nombreux pays asiatiques porté par des millions de femmes .
(trg)="5.8"> Инцидентот го покажува незнаењето во врска со Сарито , народната носија на многу земји од Јужна Азија кое го носат милиони жени во овој регион и низ целиот свет .

(src)="5.9"> Un commentaire sur le site NYDailyNews.com résume cette ignorance :
(src)="5.10"> Si vous portez une tenue de terroriste , vous devriez vous attendre à être fouillée .
(trg)="5.9"> Еден коментар на NYDailyNews.com можеби покажува како се чувствуваат многу Американци во врска со сарито :

(src)="5.11"> Bon travail , TSA .
(trg)="5.10"> Ако носиш терористичка облека тогаш очекувај да те претресат .

(src)="5.12"> Bhai s' interroge :
(trg)="5.11"> Добро сторено ТСА .

(src)="5.14"> Rajeev sur Random Thoughts opine :
(trg)="5.12"> Баи се прашува :

(src)="5.15"> Au lieu de gémir sur tout ça , nous , en Inde , devrions étudier leurs procédures de sécurité et soumettre tout le monde à des vérifications aussi sévères .
(trg)="5.13"> Наместо да цимолиме во врска со ова , ние во Индија , треба да учиме од нивните безбедносни процедури и да го ставиме секого на најстроги безбедносни проверки во нашата околина исто така .

(src)="5.16"> Dans les questions de sécurité nationale , il ne faut pas s' embarrasser des opinions des autres ! !
(trg)="5.14"> За она што ја засега безбедноста на нашата земја , не треба да не мачат туѓите мислења ! !

# fr/2010_09_14_44089_.xml.gz
# mk/01_04_9437_.xml.gz


(src)="1.1"> Cuba : Dégraissages dans l' emploi public
(trg)="1.1"> Куба : Укинување на 500.000 работни места

(src)="1.2"> Emboîtant le pas à l' aveu de Fidel Castro ( qui s' est ensuite rétracté ) que le modèle économique cubain ne fonctionnait plus , le pouvoir a annoncé son intention de tailler massivement dans les emplois publics , afin d' insuffler un peu d' oxygène dans une économie qui n' arrive plus à joindre les deux bouts .
(trg)="1.2"> Веднаш по признанието на Фидел Кастро ( а подоцна порекнувањето ) дека кубанскиот економски модел не функционира повеќе , владата најави дека има намера да скрати огромен број на државни работни места , со цел да се вдахне малку живот во борбената економија на островот .

(src)="2.1"> The Cuban Triangle présente la nouvelle :
(trg)="2.1"> Кубанскиот триаголник на вестите вели :

(src)="3.1"> Le titre est anodin : 'Annonce de la Central de Trabajadores de Cuba . '
(trg)="3.1"> Насловот е кроток : „ Изјава од централата на работници во Куба “ .

(src)="4.1"> L' information est énorme : 500.000 licenciements d' ici mai prochain , avec une 'augmentation en parallèle du secteur non-étatique . '
(trg)="4.1"> Веста е огромна : 500.000 отпуштања до следниот мај , со паралела на зголемување во приватниот сектор “ .

(src)="4.2"> Si elle est mise à exécution jusqu' au bout , une expansion d' envergure du secteur privé de Cuba profitera à des milliers de familles cubaines et donnera aux Américains d' origine cubaine des opportunités , par les envois de fonds , d' aider les membres de leurs familles à Cuba qui travailleront à leur compte .
(trg)="4.2"> Ако се спроведе во целост , голема експанзија на приватниот сектор на Куба ќе придобие повеќе илјадници кубански семејства и ќе им даде можност на кубанските Американци преку парична пратка да има помогнат на своите роднини во Куба кои ќе работат сами .

(src)="4.3"> El Cafe Cubano persifle :
(trg)="4.3"> Ел Кафе Кубано е малку поцинично :

(src)="5.1"> La communiste Cuba a annoncé la suppression d' un million d' emplois publics et l' encouragement SUPPOSÉ de la petite entreprise .
(trg)="5.1"> Комунистичка Куба најави дека ќе скрати еден милион државни работни места и ПОД ПРЕТПОСТАВКА ќе ги охрабри малите бизниси .

(src)="5.2"> Je me demande s' il y a un rapport avec l' INEPTIE TOTALE de la dictature cubaine ?
(src)="5.3"> Bientôt on nous dira que ce sont ces fichus exilés ou la faute à l' embargo .
(trg)="5.2"> Се прашувам дали ова има врска со ТОТАЛНАТА НЕКОМПЕТЕНТНОСТ на кубанското диктаторство : Наскоро ќе почнеме да слушаме дека тоа е вина на неподносливите азиланти или на ембаргото .

(src)="6.1"> Simple question , ces suppressions d' emploi sont -elles pour :
(trg)="6.1"> Се прашувам само дали некои од тие државни работи се :

(src)="7.1"> - les gardiens des geôles où sont détenus les prisonniers politiques ?
(trg)="7.1"> -Стражарите во затворите каде што се држат политички затвореници ?

(src)="8.1"> - l' entretien de tout le clan castro ? ( des économies par MILLIONS !
(trg)="8.1"> -одржување на целиот кастро клан ? ( овде можат да се заштедат МИЛИОНИ ! )

(src)="8.2"> Havana Times cite la Fédération des Travailleurs Cubains ( CTC ) , qui décrit la mesure comme " un plan pour “ mettre à jour” le modèle économique cubain et les plans pour l' économie pour la période 2011-2015″ , ajoutant :
(trg)="8.2"> Хавана Тајмс ја цитира Кубанската работничка федерација ( ЦТЦ ) , која го опишува потегот како „ план да се „ ажурира “ кубанскиот економски модел и плановите за економијата за периодот од 2011 до 2015 година “ , додавајќи :

(src)="9.1"> Lorsque les médias cubains sous contrôle du gouvernement rapportent les licenciements dans les pays capitalistes , c' est pour les décrire invariablement comme des mesures inhumaines au bénéfice des entreprises et démontrer l' incapacité du système à assurer l' emploi à tous les travailleurs .
(trg)="9.1"> Кога кубанските медиуми контролирани од владата известуваат за отпуштања во капиталистичка земја , тие рутински се објаснети како нехумани мерки да се добие профитабилност од бизнисите како и да се покаже неспособноста на системот да го гарантира вработувањето на сите работници .

(src)="10.1"> Et voilà maintenant que le programme massif de licenciements est présenté dans la presse locale comme quelque chose de positif pour le système socialiste du pays obéré par les travailleurs en surnombre dans le gigantesque secteur d' Etat .
(trg)="10.1"> Сега , во презентирањето на програмата за масовни отпуштања во локалниот печат , се прикажува како нешто позитивно за општествениот систем на земјата оптоварен од вишокот на работници во џиновскиот државен сектор .

(src)="10.2"> Ceux qui ne sont pas concernés auront le choix de devenir travailleurs indépendants ou de s' engager dans une autre initiative privée , telle que les coopératives .
(trg)="10.2"> Оние кои не се заинтересирани ќе имаат можност да се вработат самите или да се приклучат кон друга приватна иницијатива како на пример кооперативи .

(src)="10.3"> Les modalités de fonctionnement autorisées pour les travailleurs indépendants et les coopératives restent à annoncer .
(trg)="10.3"> Деталите за тоа како ќе се дозволи работењето на самовработените и на соработниците допрва ќе се објават .

(src)="10.4"> El Yuma s' interroge pour savoir si les mesures n' annoncent que cela - le retour du travail indépendant à Cuba , et The Cuban Triangle , dans un billet ultérieur , énumère quelques observations pointues :
(trg)="10.4"> Ел Јума шпекулира дали мерките ќе го предвидат само тоа - враќањето на самовработувањето во Куба , а Кубанскиот Триаголник , во објава што следеше , наведува неколку длабоки набљудувања :

(src)="11.1"> - Le chiffre de 500.000 est alarmant – il évoque l' image de 500.000 travailleurs cubains rentrant chez eux avec leur lettre de licenciement , sans savoir où aller le lendemain , et de la nécessité pour l' économie de créer d' un coup 500.000 nouveaux emplois .
(trg)="11.1"> - Бројката од 500.000 луѓе е застрашувачка - создава слика на 500.000 кубански работници кои си одат дома со розово ливче , незнаејќи каде ќе одат наредното утро и на економијата на која наеднаш ќе треба да создаде 500.000 нови работни места .

(src)="12.1"> - Le travail indépendant , ou trabajo por cuenta propia , est une autre source de nouveaux emplois .
(trg)="12.1"> - Самовработувањето или работа за сопствена сметка , е уште еден извор на ново вработување .

(src)="12.2"> Pour beaucoup , la possibilité d' obtenir une autorisation pour cesser de travailler dans l' ombre sera bienvenue .
(trg)="12.2"> Многумина сигурно ќе ја поздрават можноста да добијат дозвола за да можат да престанат со тајното работење .

(src)="12.3"> Il y a des milliers et des milliers de Cubains dans cette catégorie ...
(trg)="12.3"> Има повеќе илјадници Кубанци во оваа категорија ...

(src)="13.1"> - Les Cubains appellent le gouvernement à transformer dans les villes les petites entreprises d' Etat en coopératives ; après tout , les coopératives sont une forme de propriété que Cuba autorise depuis des années à la campagne .
(trg)="13.1"> - Кубанците ја повикуваа владата да ги претвори малите државни претпријатија во кооперативи во градовите , најпосле , тие се вид на сопственост кои се дозволени со години во селата од страна на Куба .

(src)="13.2"> Ce sera intéressant à observer .
(trg)="13.2"> Ова ќе биде интересно да се види .

(src)="13.3"> La conversion est aisée , mais la profitabilité dépendra des travailleurs et des règles encadrant leur travail . - La dernière fois que j' ai étudié les cuentapropistas de Cuba , j' ai trouvé que ceux dont les entreprises opéraient en pesos gagnaient plus du triple du salaire moyen d' Etat .
(trg)="13.3"> Претворањето е лесно , но профитабилноста ќе зависи од работниците и од правилата под кои работат . - Минатиот пат ги анкетирав самовработените и открив дека оние кои што работеа со пезоси заработуваа повеќе од тројно од просечната државна плата .

(src)="13.4"> Là encore , ce seront les règles qui seront déterminantes ...
(trg)="13.4"> Овде пак , правилата ќе бидат важни ...

(src)="13.5"> Havana Times résume ainsi la situation :
(trg)="13.5"> Хавана Тајмс ја сумира целата ситуација на овој начин :

(src)="13.6"> La disparition imminente d' emplois a suscité de nouvelles inquiétudes à Cuba , mais aussi de nouvelles perspectives , attentes et interrogations relatives à l' expansion de l' entreprise privée , car le nouveau régime fiscal et les garanties sur le fonctionnement du nouveau système n' ont pas encore été rendus publics .
(trg)="13.6"> Неизбежната загуба на работни места покрена нови грижи во Куба , но исто така и нови погледи , очекувања и прашања во однос на ширењето на приватните претпријатија , бидејќи сè уште не се обелоденети новиот даночен режим и гаранциите за тоа како би функционирал системот .

(src)="13.7"> L' image de la vignette pour ce billet , " mettez votre argent sur la table ... " , est de jon smith 'una nos lucror ' , et utilisée sous licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic .
(trg)="13.7"> Сликата искористена за оваа објава , „ стави ги твоите пари на масата ... “ , е направена од Џон Смит ' una nos lucror ' , искористена под лиценца на Криејтив Комонс Наведи извор-Сподели под исти услови 2.0 генеричка .

(src)="13.8"> Visitez le site flickr de jon smith 'una nos lucror " .
(trg)="13.8"> Посетете го профилот на слики на Џон Смит ' una nos lucror ' .

# fr/2009_12_16_25439_.xml.gz
# mk/01_05_3038_.xml.gz


(src)="1.1"> Tunisie : Un étudiant emprisonné pour des interviews à la radio
(trg)="1.1"> Тунис : Студент затворен поради интервју во медиумите

(src)="2.1"> L' étudiant tunisien Mohamed Soudani , 24 ans , a disparu le 22 octobre 2009 en Tunisie après avoir donné des entretiens à Radio Monte Carlo International et Radio France International .
(trg)="1.2"> Тунискиот студент Мохамед Соудани , 24 , исчезна на 22 октомври 2009 година , во Тунис откако дал интервју за Радио Монте Карло Интернешнал и Радио Франс Интернешнал .

(src)="3.1"> Mohamed Soudani a été introuvable pendant 18 jours jusqu' à ce que la police tunisienne contacte sa famille et l' informe de sa détention dans la prison de Murnaguiya à 15 km environ de la capitale Tunis .
(trg)="2.1"> Соудани беше исчезнат 18 денови се додека полицијата не контактираше со неговата фамилија и им кажа дека тој е притворен во затворот Мурнагуја , 15 км оддалечен од главниот град на Тунис .

(src)="4.1"> Selon certaines sources , la police a également informé la famille de Mohamed Soudani qu' il était passé en jugement et avait été accusé d'“ inconduite notoire” pendant sa détention en l' absence d' avocat , et avait été condamné à quatre mois de prison .
(trg)="3.1"> Според извори , полицијата исто така го информирала семејството дека тој бил суден и осуден за " нарушено однесување " за време на неговиот притвор без легален советник и е осуден на 4 месеци затвор .

(src)="4.2"> La famille a aussi appris qu' il avait depuis fait appel de sa condamnation .
(trg)="3.2"> Исто така дознале дека тој ја обжалил казната .

(src)="5.1"> Pendant sa comparution devant le tribunal le 6 décembre , Mohamed Soudani a nié les accusations portées contre lui et a affirmé qu' il avait été brutalement torturé au cours de sa détention extra-judiciaire .
(trg)="4.1"> За време на неговото појавување пред судот на 6 декември , Соудани ги негирал обвиненијата покренати против него и тврдел дека над него е вршена агресивна тортура за време на неговиот притвор .

(src)="5.2"> Ses avocats ont demandé un renvoi pour examiner l' affaire et sa libération sous caution .
(src)="5.3"> La remise en liberté a été refusée tandis que le procès était ajourné au 14 décembre 2009.
(trg)="4.2"> Неговиот адвокат побарал одложување со цел да го проучи случајот и ослободување со кауција .

(src)="6.1"> Mohamed Soudani était interviewé sur ses activités passées de responsable étudiant à l' Union Générale des Etudiants de Tunisie .
(trg)="5.1"> Соудани бил интервјуиран за неговите поранешни активности како лидер на Студентската Унија на Тунис .

(src)="6.2"> Il avait participé l' an dernier à une grève de la faim de 56 jours avec quatre autres étudiants réclamant leur droit de reprendre leurs cours .
(trg)="5.2"> Тој бил инволвиран во 56 дневниот штрајк со глад заедно со уште 4 други студенти барајќи го правото да се вратат на училиште .

(src)="6.3"> Ils ont aussi blogué quotidiennement sur le vécu de leur grève de la faim sur un blog qui avait été censuré en Tunisie .
(trg)="5.3"> Исто така и блогираа за нивните искуства во штрајкот со глад секој ден на блог кој беше цензуриран во Тунис .

(src)="7.1"> Un groupe Facebook et un blog ont été créés pour soutenir Mohamed Soudani dans les épreuves qu' il traverse .
(trg)="6.1"> За поддршка на Мохамед Соудани и тешкотиите низ кои тој минува креирани се група на Facebook и блог .

# fr/2009_01_02_1369_.xml.gz
# mk/01_05_461_.xml.gz


(src)="1.1"> Palestine-Israël : " Après la guerre nous devrons prendre un nouveau départ "
(trg)="1.1"> Газа и Сдерот : „ Ден после војната ќе ни треба нов почеток “

(src)="3.1"> La ville de Gaza et la ville israélienne de Sderot ne sont séparées que par quelques kilomètres .
(trg)="3.1"> Градот Газа и израелскиот град Сдерот се оддалечени само неколку километри .

(src)="3.2"> Il y a un an , alors que la population de Gaza vivait difficilement à cause du blocus israélien , et que Sderot était la cible continuelle des attaques de roquettes tirées depuis la bande de Gaza , un blog écrit par deux hommes , un de chacune de ces villes , voyait le jour .
(trg)="3.2"> Пред една година , иако луѓето живееја во сурови услови под израелска блокада и Сдерот беше постојана цел на ракетни напади кои доаѓаа од појасот Газа , беше започнат еден блог од страна на двајца мажи , по еден во двете места .

(src)="3.3"> Ils ont depuis fait part de leur quotidien et donné leur point de vue sur les événements , y compris depuis le début de l' attaque israélienne sur Gaza le 27 décembre 2008.
(trg)="3.3"> Оттогаш , тие го документираат своето искуство и ни ја даваат нивната перспектива на настаните , вклучувајќи ги оние од изминатата недела .

(src)="4.1"> Life must go in Gaza and Sderot est un blog écrit en commun par “ Peace Man” de Gaza et “ Hope Man” de Sderot .
(trg)="4.1"> Life must go in Gaza and Sderot ( Животот мора да продолжи во Газа и Сдерот ) е заеднички блог пишуван од “ Peace Man ( Човек за мир ) ” во Газа и “ Hope Man ( Човек со надеж ) ” во Сдерот .

(src)="4.2"> Ces deux hommes se sont connus grâce à Danny Gal , qui travaille pour une ONG qui se consacre à aborder les effets du conflit israélo-arabe , et ils tiennent ensemble ce blog depuis janvier 2008 :
(trg)="4.2"> Нив двајца ги запознал Дени Гал , кој работи за една НВО која е посветена на ефектите од конфликтите во Средниот Исток и тие блогираат од јануари 2008 година :

(src)="4.3"> Ce blog est écrit par 2 amis .
(src)="4.4"> La violence est continuelle entre Israël et Gaza et elle s' est intensifiée de façon importante depuis octobre 2000.
(trg)="4.3"> Овој блог е пишуван од двајца пријатели . … Постои тековно насилство помеѓу Израел и Газа кое особено се интензивираше од октомври 2000 .

(src)="4.5"> Il y a eu beaucoup de morts et de blessés .
(trg)="4.4"> Многумина се убиени и многумина се повредени .

(src)="4.6"> La couverture médiatique a été très partiale des deux côtés .
(trg)="4.5"> Медиумското покривање на двете страни е екстремно пристрасно .

(src)="4.7"> Notre Blog est rédigé par 2 personnes réelles qui vivent , et communiquent , des deux côtés de la frontière .
(trg)="4.6"> Нашиот блог е пишуван од двајца вистински луѓе кои живеат и комуницираат на двете страни од границата .

(src)="4.8"> Dans son dernier billet , Peace Man écrivait :
(trg)="4.7"> Во својот последен пост , Peace Man вели :

(src)="5.1"> Depuis le début de l' opération dans la bande de Gaza , il y a eu plus de 300 personnes tuées en deux jours , deux cents disparus et environ 160 blessés graves .
(trg)="5.1"> Откако започна операцијата во појасот Газа , во два дена повеќе од 300 луѓе се убиени и 200 исчезнати и околу 160 се во критична состојба .

(src)="5.2"> Israël a détruit tous les postes de police et toutes les administrations .
(trg)="5.2"> Израел ги уништи сите полициски станици и Владини центри .

(src)="5.3"> Des policiers et des civils et des enfants ont été tués pendant cette opération .
(trg)="5.3"> Полиција и цивили и деца кои убиени во оваа операција .

(src)="6.1"> Il est difficile de décrire ce qui se passe à Gaza , une catastrophe épouvantable , avec une aviation qui ne fait pas la différence entre les civils et les militaires et les enfants .
(trg)="6.1"> Многу е тешко да се опише што се случува во Газа , страшна катастрофа , каде авионите не прават разлика помеѓу цивили и војска и деца .

(src)="7.1"> À l' heure actuelle il y a des chars d' assaut autour de Gaza en vue de l' invasion de la bande de Gaza .
(trg)="7.1"> Во овој момент има тенкови околу Газа кои се подготвуваат за инвазија на појасот Газа .

(src)="8.1"> Je demande à la communauté internationale d' arrêter ce qui est en train de se passer à Gaza .
(src)="8.2"> J' espère retrouver le cessez-le-feu et sortir de la violence .
(trg)="8.1"> Јас ја молам меѓународната заедница да го сопре ова што се случува во Газа и се надевам на договор за прекинување на огнот и да се ослободиме од насилството

(src)="9.1"> Parce que la violence apportera plus de violence .
(trg)="9.1"> Затоа што насилството ќе донесе уште повеќе насилство .

(src)="10.1"> Je vous tiendrai au courant de la situation .
(trg)="10.1"> Ќе се јавам повторно со повеќе информации за ситуацијата .

(src)="10.2"> Et voici le point de vue de Hope Man :
(trg)="10.2"> Hope Man ни ја дава својата перспектива :

(src)="11.1"> Beaucoup de gens ont quitté Sderot et j' estime qu' il reste moins de 50 % de la population .
(trg)="11.1"> Многу луѓе го напуштија Сдерот и моја проценка е дека помалку од 50 % од луѓето се останати .

(src)="11.2"> Très peu de gens marchent dans les rues et on ne voit d' enfants nulle part .
(trg)="11.2"> Многу малку луѓе шетаат на улица и не може да се видат деца никаде .

(src)="12.1"> La guerre a été une grande erreur , mais il n' est pas surprenant qu' autant de gens en Israël la soutiennent .
(trg)="12.1"> Војната беше голема грешка , па сепак не е чудо што толку многу луѓе во Израел ја поддржуваат .

(src)="12.2"> La réalité incessante des roquettes qui tombent sur Sderot et d' autres lieux depuis 8 ans est terrible .
(trg)="12.2"> Моменталната реалност од ракети како паѓаат во Сдерот и други места во последните 8 години е страшна реалност .

(src)="12.3"> Beaucoup de gens de notre région l' ont quittée pour de bon au fil des ans .
(trg)="12.3"> Mногу луѓе од нашиот регион го напуштија засекогаш во изминатите години .

(src)="12.4"> Élever des enfants dans une telle réalité semble presque abusif et en tout cas irresponsable .
(trg)="12.4"> Да се подигаат деца во ваква реалност се чини скоро изопачено и со сигурност неодговорно .

(src)="13.1"> Une grande partie de la société israélienne a le sentiment qu' il n' y avait pas d' autre choix que d' attaquer Gaza et d' arrêter une fois pour toutes les tirs de roquettes .
(trg)="13.1"> Постои едно чувство во најголем дел од израелското општество , дека се нема избор освен да се нападне Газа и да се сопрат пукањата еднаш засекогаш .

(src)="13.2"> C' est la réaction humaine prévisible à la situation présente .
(trg)="13.2"> Ова е очекувана човечка реакција на тековната ситуација .