# fa/2009_02_03_627_.xml.gz
# pl/2009_01_sprzeciw-przeciwko-transportowi-broni-do-izraela_.xml.gz


(src)="1.1"> یونان : ارسال اسلحه به اسرائیل بلوک شد
(trg)="1.1"> Sprzeciw przeciwko transportowi broni do Izraela

(src)="2.1"> با اوج گرفتن جنگ در غزه ، گزارش هايی در اوايل ماه ژانويه در مورد احتمال ارسال مقادير زيادی اسلحه از سوی آمريکا به اسرائيل گزارش دادند .
(trg)="2.1"> Podczas wojny w Gazie , wiadomości z początku miesiąca o wyjątkowo powolnej dostawie broni ze Stanów Zjednoczonych do Izraela przez prywatny post grecki Astakos wywołały ostre reakcje blogerów greckich .

(src)="2.2"> طبق اين گزارش ها اين امر قرار بوده از طريق بندر خصوصی آستاکوس در يونان صورت بگيرد .
(trg)="2.2"> Korzystając z platformy Twitter zbadali oni sprawę i wywołali presję na rząd w celu zatrzymania transferu .

(src)="2.3"> اين موضوع موجب خشم بسياری از بلاگرهای يونانی شده است .
(trg)="4.1"> Początkowo źródła oficjalne doweidziały się o historii 9-go stycznia od międzynarodowej agencji Reuters .

(src)="2.4"> آنها از تويتر استفاده کردند تا در مورد اين گزارش ها تحقيق کرده و به دولت اين کشور را تحت فشار قرار دهند .
(trg)="4.2"> Użytkownicy Twitter przejęli wiadomości i rozpoczęli śledztwo zaraz po tym jak Indy.gr – częśc grupy Indymedia Athens – opublikowała tłumaczenie artykułu po grecku .

(src)="4.2"> اما اين موضوع توسط کاربران تويتر مورد توجه قرار گرفت و گروه ايندی مديا يونان آغاز به تحقيق کرد و مقاله رويترز را به زبان يونانی ترجمه کرد .
(trg)="7.2"> Tylko statki amerykańskie i izraelskie …
(trg)="9.1"> Niektórzy wysyłali wiadomości z prośbami do greckiego ministra spraw zagranicznych , którego biuro ma konto Twitter :
(trg)="10.1"> magicasland : Dora Bakoyannis , co się dzieje z dostawą Astakos ?

(src)="4.3"> اين نظر که بندر آستاکوس بايد مورد تحريم قرار بگيرد مطرح شد و کاربران تويتر آن را به سرعت پخش کردند .
(trg)="10.2"> Nie chcemy udziału Grecji w masakrze w Gazie
(trg)="12.1"> Łamiąc dotychczasową zasadę nieodpowiadania przez Twitter , grupa ministerstwa odpowiedziała bezpośrednio :

(src)="5.1"> ايتسومپ می نويسد که آيا ما می توانيم فقط کشتی های اسرائيلی و آمريکايی را تحريم کنيم .
(trg)="13.1"> Pod tym linkiem znajdziecie notkę marynarki USA o transporcie amunicji z portu Astakos do Ashdod w Izraelu .

(src)="6.1"> برخی نيز مستقيما از طريق تويتر به وزارت امور خارجه يونان تماس گرفتند .
(trg)="13.2"> Ładunek istnieje i oczekuje na przetransportowanie przez dostawcę .

(src)="6.2"> تيم وب اين وزارتخانه از تويتر استفاده می کند .
(trg)="15.1"> Pomimo oficjalnych zaprzeczeń użytkownicy Twittera kontynuowali atak :

(src)="7.1"> در يکی از پيام ها می خوانيم که در بندر آستاکوس چه می گذرد ؟ يونان نمی خواهد در قتل عام غزه نقشی داشته باشد .
(trg)="16.1"> magicasland : Dora Bakoyannis , o co więc chodzi z tą stroną ?

(src)="8.1"> وزارت امور خارجه که پيشتر پاسخ به پيام های تويتر را نمی داد ، اين بار چواب اين پرسش ها را داده است .
(trg)="18.1"> Następnego dnia media doniosły , że przesyłkę odwołano , co poprzedzone było również postem na Twitter :

(src)="8.2"> در بيانيه وزارت امور خارجه آمده است که ارسال اسلحه از طريق بنادر يونان موضوع درستی نيست و اين وزارتخانه گزارش های مربوطه را انکار کرده است .
(trg)="19.1"> myrto _ fenek : Transfer amunicji poprzez port Astakos został odwołany z powodu konfliktu w Gazie !

(src)="9.1"> ولی کاربران تويتر لينکی به نيروی دريايی آمريکا را پيدا کرده اند که طبق آن سلاح آمريکايی قرار است از بندر آستاکوس به بندر اشدود در اسرائيل منتقل شود و نيروی دريايی آمريکا منتظر شرکتی برای اين انتقال است .
(trg)="22.1"> Dziesiejszy biuletyn APE mówi , że transfer 325 kontenerów amunicji z Astakos do portu Ashdod został odwołany .

(src)="10.1"> کابران تويتر از وزارت امور خارجه يونان پرسيده اند چه پاسخی در مورد اين لينک نيروی دريايی آمريکا دارد .
(trg)="22.2"> To pewne , że zostanie on zakończony ; lecz niech nie dzieje się to teraz I stąd .

(src)="11.1"> يک روز بعد خبرگزاری ها گزارش دادند که ارسال اسلحه از بندر آستاکوس به دليل جنگ در غزه لغو شده است .
(trg)="24.1"> Bloger coolplatanos bada sprawę dajej odkrywając dodatkowe starania się o przesyłkę oraz sprawdzając , czy faktycznie ją odwołano :

(src)="12.1"> اين خبر به سرعت توسط کاربران تويتر منتشر شد .
(src)="13.1"> بلاگر يونانی مجيزکزلد در اين مورد می نويسد : خبرگزاری ای پی ای يونان گزارش داد که ارسال اسلحه از بندر يونانی آستاکوس به بندر اشدود در اسرائيل به دليل جنگ غزه صورت نمی گيرد .
(trg)="25.1"> … było też wcześniejsze staranie się o przesyłkę , z datą 6-go grudnia 2008 ( pierwsza publikacja 4 grudnia ) , również przez marynarke Stanów Zjednoczonych .

(src)="13.2"> قرار بوده ۳۲۵ کاتينر سلاح به اسرائيل منتقل شود ولی اين خبرگزاری می نويسد روزی ارسال اين اسلحه صورت می گيرد ولی نه از اين مکان .
(trg)="25.2"> To już kolejna próba przesyłki , tym razem większego ładunku , gdyż poproszono o statek o minimalnej pojemności 989 jednostek odpowiadających kontenerowi dwudziestostopowemu .

(src)="14.1"> بلاگری به نام کولپلاتانوس می نويسد که پيشتر در اوايل دسامبر نيز قرار بوده مقادير سلاح از يونان به اسرائيل ارسال شود ولی اين امر نيز لغو شده است .
(trg)="26.1"> W każdym bądź razie , dziś – 13-go stycznia prośba o statek o pojemności 325 jednostek została zapisana jako ‘ tymczasowo odwołana ’ .

# fa/2012_01_23_803_.xml.gz
# pl/2012_02_kryzys-w-strefie-euro-dokad-zmierza-gospodarka_.xml.gz


(src)="1.1"> بحران منطقه ی یورو : اقتصاد به کجا می رود ؟
(trg)="1.1"> Kryzys w strefie euro : Dokąd zmierza gospodarka ?

(src)="1.2"> این پست بخشی از پوشش خبری ماست از بحران در اروپا .
(trg)="1.2"> Post jest częścią naszego specjalnego działu Kryzys w Europie .

(src)="1.3"> توجه : تمام لینک های این مقاله به صفحات انگلیسی زبان هستند
(trg)="3.5"> To jest jak ekonomiczna Katrina , a my ciągle jesteśmy w samym centrum .

(src)="2.1"> اقتصاددانان به سختی می توانند آینده ی از قرض خریدن ( bailout ) در اروپا و عواقب آن بر بحران مالی کنونی را پیش بینی کنند .
(trg)="7.3"> ... jest pod wrażeniem , że ludzie nie wzięli szturmem Parlamentu ani nie spalili żywcem polityków — jak " souvlaki " ( rodzaj kebaba ) .

(src)="2.2"> در حالی که نظرات در این زمینه متفاوت است ، اینترنت پر است از واکنش های متفاوت در جهت حدس زدن آینده ی منطقه .
(trg)="9.1"> W tym samym czasie , informator zapisany w 2010 roku na portalu Wikileaks rozpoczyna pracę nad — jeśli będzie to konieczne — możliwymi reakcjami wobec deklaracji " 11 Rozdziału Strefy Euro " .

(src)="3.2"> او پاسخ داد :
(trg)="14.2"> Dane liczbowe są opłakane .

# fa/2012_06_12_1016_.xml.gz
# pl/2012_06_wideo-witness-uczy-jak-filmowac-protesty_.xml.gz


(src)="1.1"> ویدئو : سری WITNESS در مورد چگونگی فیلم گرفتن از اعتراضات
(trg)="1.1"> Wideo : WITNESS uczy , jak filmować protesty

(src)="2.1"> WITNESS یک سری ویدئوی آموزشی با موضوع فیلم گرفتن از اعتراضات منتشر کرده است ، به صورت دستورالعمل هایی در جهت اطمینان از قابلیت استنادی مستندات ویدیویی برای مقاصد حمایتی ( advocacy ) ، و بدون به خطر انداختن مردمی که در فیلم ظاهر می شوند .
(trg)="2.1"> Organizacja WITNESS opublikowała serię filmów instruktażowych How to Film Protests ( „ Jak filmować protesty ” ) , które zawierają wskazówki mające pozwolić na używanie materiałów filmowych jako dowodu naruszeń praw człowieka .

(src)="3.1"> Witness logo
(trg)="3.1"> Logo Witness

# fa/2012_06_15_1045_.xml.gz
# pl/2012_07_graffiti-i-sztuka-miejska-ameryki-lacinskiej-w-sieci-i-na-ulicach_.xml.gz


(src)="1.1"> هنر شهری و گرافیتی در آمریکای لاتین : آنلاین و در خیابان ‌ ها
(trg)="1.1"> Graffiti i sztuka miejska Ameryki Łacińskiej : w sieci i na ulicach

(src)="1.2"> در ژانویه ۲۰۱۰ ، همکار صداهای جهانی ، عیسی ویارئال ، یک سری سه قسمتی درباره ی هنر شهری و گرافیتی در آمریکای لاتین نوشت با عنوان « گرافیتی و هنر شهری : صداهایی از خیابان های آمریکای لاتین » ( ۱ ، ۲ و ۳ ) .
(trg)="1.2"> W styczniu 2010 roku autor piszący dla Global Voices Issa Villarreal stworzył trzyczęściową serię artykułów na temat sztuki miejskiej i graffiti w Ameryce Łacińskiej zatytułowaną „ Graffiti i Sztuka Miejska : Głosy z ulic Ameryki Łacińskiej ” ( I , II i III ) .

(src)="1.3"> از آن زمان به بعد ، وبلاگ نویسان به پوشش این شکل از هنر جایگزین ، که از حضوری قوی در سراسر این منطقه برخوردار است ، ادامه داده اند .
(trg)="1.3"> Od tego czasu blogerzy nieustannie piszą o różnych alternatywnych formach sztuki , które cieszą się dużą popularnością w całym regionie .

(src)="2.1"> وبلاگ نویس بولیویایی ، پاتریشیا وارگاس ، ( arquitecta @ در توییتر ) در اوایل امسال بازدیدی از شیلی انجام داده و شاهد جنبش پر جنب و جوش هنر شهری آن بوده است .
(trg)="2.1"> Boliwijska blogerka Patricia Vargas ( @ arquitecta na Twitterze ) w tym roku odwiedziła Chile , gdzie na własne oczy widziała ten żywy ogólnokrajowy ruch sztuki miejskiej .

(src)="2.2"> او عکس ها و انعکاسات خود را در یک پست مهمان در وبلاگ Bitácora Salinasanchez به اشتراک می گذارد :
(trg)="2.2"> Podzieliła się zdjęciami i własnymi odczuciami w gościnnym artykule na blogu Bitácora Salinasanchez :

# fa/2012_06_18_1043_.xml.gz
# pl/2012_07_pierwszy-afganski-film-animowany-komputerowo_.xml.gz


(src)="1.1"> افغانستان : ساخت اولین انیمیشن کامپیوتری سه ‌ بعدی
(trg)="1.1"> Pierwszy afgański film animowany komputerowo

(src)="2.1"> با پشت سر گذاشتن سه دهه جنگ و کشتار ، افغان ‌ ها در حال استفاده از تکنولوژی و رسانه های مدرن برای بازسازی کشورشان هستند و نسلی جدید را با چشم ‌ اندازی روشن برای آینده تربیت می ‌ کنند .
(src)="2.2"> بزِ چینی اولین انیمیشن کوتاه کامپوتری سه بعدی این کشور است که به زبان هزارگی ، یک گویش فارسی ، تهیه شده که زبان مردم هزاره در افغانستان و پاکستان است .
(trg)="1.2"> Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie , by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość . „ Buz-e-Chini ” ( Koza ) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi , perskim dialekcie , używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów .

(src)="3.1"> این فیلم انیمیشن بر اساس یک قصه ‌ ی عامیانه در مورد یک بز و سه بچه ‌ ی اوست که توسط یک گرگ حیله گر فریب می ‌ خورند .
(trg)="2.1"> Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach , które zostają oszukane przez przebiegłego wilka .

(src)="3.2"> داستان در بامیان ، یک استان در افغانستان مرکزی ، و با پس زمینه ‌ ی مجسمه ‌ های عظیم بودای ایستاده از قرن ششم اتفاق می ‌ افتد که طالبان آن ‌ ها را در سال ۲۰۰۱ نابود کردند .
(trg)="2.2"> Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian , na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy , które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów .

(src)="4.2"> عباس علی به پاکستان پناهنده شد و در آنجا شروع به مطالعه ‌ ی انیمیشن و تولید فیلم کرد .
(trg)="3.1"> „ Buz-e-Chini ” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali , grafika hazarskiego pochodzenia .

(src)="4.3"> پس از سرنگونی طالبان در افغانستان ، او به کشور بازگشت و تولید بزِ چینی را به پایان رساند .
(trg)="3.2"> Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj .

(src)="5.1"> در شرح علاقه خود به فیلم ‌ های انیمیشن ، عباس علی می ‌ گوید :
(src)="6.1"> از زمانی که کودک بودم عشق عجیبی به فیلم ‌ های کارتونی داشتم که از تلویزیون پخش می ‌ شد .
(trg)="3.3"> Osiedlił się w Pakistanie , gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „ Buz-e-Chini ” , zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem .

(src)="6.3"> این علاقه باعث شد که از بسیار خردسالی به طراحی و نقاشی شروع کنم و در نهایت به مدرسه هنر راه بیابم
(trg)="4.2"> Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje , jednakże jakoś i styl wykonania grafiki w „ Buz-e-Chini ” można śmiało porównać do produkcji Pixara ...

(src)="8.1"> ' بز چینی ' : پوستر رسمی فیلم
(trg)="4.3"> To zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone :

(src)="9.1"> در مصاحبه اخیر خود با NATOchannel .
(trg)="4.4"> Czy to nowa produkcja # Pixaru ?

(src)="9.2"> tv ، کارگردان این فیلم گفت : بز چینی برای فرستادن « پیام صلح » و جلوگیری از پاک شدن فرهنگ افغانستان به وسیله ‌ ی طالبان تولید شده است .
(trg)="4.5"> Nie , to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie ! " # Buz-e-Chini "

(src)="10.1"> کودکان بامیانی بز چینی را بر روی صفحه ‌ ی نمایشی قرار داده شده در غاری تماشا می کنند .
(trg)="4.6"> Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie , co każda hollywoodzka produkcja 3D .

(src)="10.2"> عکس از تحیرا بخشی ( جمهوری سکوت ) , استفاده با کسب اجازه .
(trg)="4.7"> Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę .

(src)="11.1"> علی کریمی در جمهوری سکوت می نویسد :
(trg)="4.8"> Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów ...

# fa/2012_08_28_1247_.xml.gz
# pl/2012_07_uganda-choroba-kiwajacej-glowy-odbiera-dzieciom-nadzieje-na-normalne-zycie_.xml.gz


(src)="1.1"> اوگاندا : بیماری نودینگ آینده کودکان را تباه می ‌ کند .
(trg)="1.1"> Uganda : Choroba kiwającej głowy odbiera dzieciom nadzieje na normalne życie

(src)="1.2"> نودینگ ، یک بیماری جسمی-روانی ناتوان کننده است که کودکان سنین یک تا 10 سال را درگیر می ‌ کند .
(trg)="1.2"> Choroba kiwającej głowy atakuje dzieci pomiędzy pierwszym a dziesiątym rokiem życia , wywołując zarówno upośledzenie umysłowe jak i fizyczne .

(src)="1.3"> این بیماری در حال حاضر محدود به مناطقی کوچکی از جنوب سودان ، تانزانیا و شمال اوگاندا است .
(trg)="1.3"> Obecnie występuje na niewielkim obszarze Sudanu Południowego , w Tanzanii oraz w północnej części Ugandy .

(src)="2.1"> بیماری در حال حاضر غیر قابل درمان و علت آن هم ناشناخته است .
(trg)="2.1"> Choroba jest nieuleczalna , gdyż jej przyczyny nie są dotąd znane .

(src)="2.2"> به تازگی نشانه ‌ های این بیماری در بعضی از افراد مسن هم دیده شده است .
(trg)="2.2"> Niedawno jej objawy zaobserwowano również u kilku osób w podeszłym wieku .

(src)="2.3"> مناطق درگیر این بیماری عمدتاً در بخش شمالی کشور اوگاندا هستند .
(trg)="2.3"> Obszary występowania choroby położone są głownie w północnej części kraju .

(src)="2.4"> بیماری به صورت کامل امکان هرگونه فعالیت را از کودک می ‌ گیرد .
(src)="2.5"> دختران حتی نمی ‌ توانند چاقویی را برای درست کردن غذا در دست بگیرند و پسران مبتلا حتی امکان در دست گرفتن بیلچه ‌ ای را برای کاشتن دانه گیاه نخواهند داشت .
(trg)="2.4"> Schorzenie uniemożliwia produktywne życie , a dotknięte nim dzieci nie potrafią samodzielnie wykonać najprostszych czynności - dziewczęta nie są w stanie chociażby przygotować posiłku przy użyciu noża , a chłopcy posłużyć się motyką podczas sadzenia roślin .

(src)="3.1"> یک مرد 18 ساله مثل یک کودک سه ساله می ‌ شود و باید دیگران او را حرکت دهند تا بدنش کمی گرم شود .
(trg)="3.1"> Pierwsze objawy choroby to ciągłe kiwanie głową oraz niezdolność jedzenia i picia , a w późniejszym stadium zahamowany zostaje zarówno fizyczny jak i umysłowy rozwój dziecka .

(src)="3.2"> اولین نشانه ‌ های بیماری تکان ‌ های مداوم سر است که امکان خوردن و آشامیدن را از فرد مبتلا می ‌ گیرد .
(trg)="3.2"> Osiemnastoletni mężczyzna może więc wyglądać jak trzyletni chłopiec , który dla utrzymania wystarczającej temperatury ciała musi być ciągle noszony i obejmowany .

(src)="3.3"> در مرحله بعد کودک توانایی ‌ های جسمی و روانی خود را از دست می ‌ دهد .
(trg)="4.1"> Florence Naluyimba to ugandyjska dziennikarka , która jako pierwsza podjęła działania w celu dojścia do sedna i rozpowszechnienia informacji o problemie .

(src)="4.1"> یک روزنامه ‌ نگار اوگاندایی به نام فلورنس نالوییمبا پیشگام تحقیقات روشنگرانه در مورد این بیماری است .
(src)="4.2"> او می ‌ گوید اگرچه دولت تلاش می ‌ کند در سه مرکز درمانی اقدامات لازم را برای قربانیان انجام دهد با این ‌ حال آن ‌ ها مجبور به طی مسافتی طولانی با پای پیاده یا با دوچرخه برای رسیدن به این سه مرکز درمانی هستند .
(trg)="4.2"> Naluyimba twierdzi , że rząd stara się udostępnić potrzebne leki w trzech ośrodkach zdrowia , jednak chorzy zmuszeni są pokonywać ogromne odległości , pieszo lub na rowerach , aby się do nich dostać .

(src)="4.3"> بیماران به تنهایی امکان رسیدن به بیمارستان را ندارند و باید توسط اطرافیان حمل شوند و یا با دوچرخه و پس از طی مسیر 30 کیلومتری به آن مراکز آورده شوند .
(trg)="4.3"> Osoby dotknięte chorobą nie są w stanie same podróżować , są więc noszone na plecach lub wożone na rowerach do szpitali oddalonych nawet o przeszło 30km .

(src)="5.1"> بیمار ناگهان دچار تشنج می ‌ شود که باعث افتادن او درون آتش و و یا برخورد با اجسام تیز و برنده در حوالی برکه ‌ ها و رودخانه ‌ ها شده و منجر به مرگ بر اثر صدمات شدید حاصله می ‌ شود .
(trg)="5.1"> Choroba często wywołuje napady konwulsji , podczas których chorzy niejednokrotnie ranią się ostrymi przedmiotami lub też wpadają do ognisk , stawów czy rzek i doznają ciężkich obrażeń lub nawet ponoszą śmierć .

(src)="5.3"> بسیار اتفاق می ‌ افتد که به علت ضعف ناشی از بیماری ، کودک حتی توانایی گریه کردن را هم از دست می ‌ دهد .
(trg)="5.2"> Wiele dzieci straciło już w takich wypadkach palce , czy inne części ciała .
(trg)="5.3"> Ofiary często są zbyt słabe by nawet zapłakać .

(src)="6.1"> مرکز کنترل بیماری برنامه سم ‌ پاشی هوایی بر ضد مگس سیاه را که به عنوان دلیل اصلی این بیماری مد نظر است در دست اجرا دارد .
(trg)="6.1"> Center for Disease Control ( Centrum Zwalczania Chorób ) planuje operację spryskiwania z powietrza w celu pozbycia się meszek , będących jedną z głównych domniemanych przyczyn choroby .

(src)="7.1"> روستاییان اوگاندایی از این بابت شکایت دارند که از سال 2010 نمونه ‌ هایی از بیماری به آمریکا برده شدند اما تا کنون هیچ اطلاعات قابل اعتمادی در مورد درمان و یا دلیل بروز بیماری به دست نیامده است .
(trg)="7.1"> Mieszkańcy ugandyjskich wiosek wyrażają swoje niezadowolenie z faktu , iż wciąż nie otrzymali wiarygodnych informacji na temat leczenia i przyczyn choroby , mimo że próbki są pobierane i wysyłane do USA od 2010r .

(src)="7.2"> در زیر بعضی از عکس ‌ ها و ویدئوهای سایت یوتیوب را در مورد این بیماری می ‌ بینید .
(trg)="8.1"> Oto przedstawiające chorobę zdjęcia i filmy z portalu YouTube :

(src)="8.1"> بیماری نودینگ در مراحل ابتدایی Photo courtesy of ugandaradionetwork .
(trg)="9.1"> Choroba kiwającej głowy w początkowym stadium .

(src)="9.2"> Photo courtesy 256news .
(trg)="10.1"> Zdjęcie udostępnione przez ugandaradionetwork.com

# fa/2012_07_27_1154_.xml.gz
# pl/2012_08_arabia-saudyjska-debiutujace-olimpijskie-lekkoatletki-z-krolestwa-nazwane-prostytutkami_.xml.gz


(src)="1.1"> اولین زن المپیکی پادشاهی عربستان سعودی فاحشه خوانده شد
(trg)="1.2"> Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych Igrzyska Olimpijskie Londyn 2012 .

(src)="2.1"> عربستان سعودی دو ورزشکار زن را به مسابقات المپیک لندن که از فردا ( ۲۷ ژوئیه ) آغاز می ‌ شود خواهد فرستاد .
(trg)="2.1"> Arabia Saudyjska wysyła dwie lekkoatletki na Igrzyska Olimpijskie Londyn 2012 , które oficjalnie rozpoczną się jutro ( tj . 27 lipca ) .

(src)="2.3"> کشوری که روحانیون مذهبی محافظه ‌ کارش شرکت زنان در مسابقات ورزشی را ممنوع اعلام کرده ‌ اند .
(trg)="7.4"> I dodał , “ że nie wolno im brać udziału w zawodach mieszanych w trakcie Igrzysk . "

(src)="2.4"> حضور در پیش روی این بانوان در مسابقات المپیک واکنش ‌ های زیادی را در توئیتر برانگیخته است .
(trg)="7.6"> Hashtag wywołał oburzenie , ale także otrzymał kilka odpowiedzi , które popierały jego treść .

(src)="2.5"> از جمله برچسبی که از این واقعه تحت عنوان « فاحشه ‌ ها در المپیک » یاد کرده است .
(trg)="8.2"> Religia nie ma z tym nic wspólnego .

(src)="2.7"> شرکت زنان ورزشکار زیر پرچم عربستان تحت شرایط خاصی صورت می ‌ پذیرد که می ‌ گوید آن ‌ ها نباید در مسابقات مختلط شرکت کنند و بایستی در میان دیگران با پوشش محافظه ‌ کارانه حضور یابند .
(trg)="11.2"> Zrzut ekranu z tweetem , w którym namawia się do nazwania kobiet biorących udział w zawodach prostytutkami krąży po sieci .
(trg)="11.3"> Celem jest zidentyfikowanie i skompromitowanie osoby stojącej za tym hashtagiem .

(src)="2.8"> احمد ال عمران بلاگر عربستانی در توئیتی که در آن ورزشکاران المپیکی کشورش را معرفی کرده با کنایه می ‌ گوید :
(trg)="12.1"> Saudyjska blogerka Eman Al Najfan dzieli się własnymi myślami na temat Saudyjek i Igrzysk tutaj i tutaj .

(src)="3.1"> دو زن عربستانی شرکت ‌ کننده در مسابقات المپیک لندن .
(trg)="12.2"> Te dwa artykuły są również opublikowane w The Guardian .

(src)="3.2"> عکس از وبسایت رسمی مسابقات .
(trg)="14.1"> Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych Igrzyska Olimipijskie Londyn 2012 .

# fa/2012_07_26_1113_.xml.gz
# pl/2012_08_deklaracja-wolnosci-internetu_.xml.gz


(src)="1.1"> بیانیه اینترنت آزاد
(trg)="1.1"> Deklaracja wolności Internetu

(src)="2.1"> همان طور که بسیاری از کارشناسان گفته ‌ اند ما دوره ‌ ی حساسی را در زمینه ‌ ی اینترنت آزاد طی می ‌ کنیم .
(trg)="1.2"> Wielu z nas zauważa , że świat znajduje się w decydującym momencie dla wolności Internetu .

(src)="2.2"> در بسیاری از کشورهای دنیا ، قوانین جدیدی برای سانسور در اینترنت تصویب شده که برای آزادی ( هم آزادی بیان و هم آزادی جسمانی ) وبلاگ ‌ نویسان ، خطرات جدی و روز افزونی فراهم آورده است .
(trg)="1.3"> W wielu krajach na całym świecie tworzone są nowe przepisy prawne mające na celu cenzurowanie Internetu , a blogerzy co raz bardziej narażają się , by wyrażać swoją opinię .

(src)="3.1"> در سال گذشته ، سازمان ‌ های مختلفی در سراسر دنیا با هم متحد شده ‌ اند تا از آزادی ‌ های آنلاین و اینترنتی دفاع کنند .
(trg)="2.1"> W przeciągu ostatniego roku , organizacje na całym świecie , jak nigdy przedtem , łączyły swoje siły by walczyć o wolność w Internecie .

(src)="3.2"> این مبارزه دامنه ‌ ی گسترده ‌ ای داشته است که از یک سمت شامل تلاش ‌ هایی که برای لغو قوانین SOPA و PIPA در آمریکا شده است و از سمت دیگر شامل مبارزاتی که منتهی به از بین رفتن Anti-Counterfeiting Trade Agreement ( ACTA ) گردید ، می ‌ شود .
(trg)="2.2"> Od walki przeciwko SOPA i PIPA w Stanach Zjednoczonych , po globalny wysiłek , który pokonał Umowę handlową dotycząca zwalczania obrotu towarami podrobionymi ( ACTA ) , osiągnęliśmy ducha czasu wolności i otwartości Internetu .

(src)="4.1"> این مبارزات ما را به دوره ‌ ی اینترنت آزاد و باز رسانده است
(src)="5.1"> به تازگی ، شماری از این گروه ‌ ها با هم ‌ فکری بیانیه ‌ ی آزادی در اینترنت را منتشر کرده ‌ اند .
(src)="5.2"> در میان آن ‌ ها ، Global Voices Advocacy یکی از بنیان ‌ گزاران و امضاکنندگان اولیه ‌ ی این بیانیه بوده است .
(trg)="3.1"> Mając to na uwadze , w ostatnich miesiącach , wiele grup zjednoczyło się , by stworzyć Deklarację Wolności Internetu , której jednym z pierwotnych sygnatariuszy była Global Voices Advocacy .

(src)="5.3"> تا به امروز ، این بیانیه توسط بیش از ۱۳۰۰ سازمان و شرکت امضا شده و این تعداد هنوز در حال رشد است .
(trg)="3.2"> Do dnia dzisiejszego Deklaracja została podpisana przez ponad 1300 organizacji i firm .

(src)="5.4"> در ادامه ‌ ی این مقاله می ‌ توانید ترجمه ‌ ی این بیانیه را بخوانید .
(trg)="3.3"> Liczba ta nadal rośnie .
(trg)="3.4"> Poniżej zamieszczamy oryginalny tekst Deklaracji .

(src)="5.5"> در صورت علاقه ، می ‌ توانید این بیانیه را در این ‌ جا امضا کنید .
(src)="5.6"> همچنین شما می ‌ توانید با آن ، از طریق سازمان ‌ های متعدد ، ‌ از جمله EFF , Access , Free Press , وحتی Cheezburger وارد فعالیت شوید .
(trg)="3.5"> Możesz podpisać się pod Deklaracją tutaj ; możesz podjąć działania związane z tym dokumentem poprzez wiele organizacji , w tym EFF , Free Press , Access , a nawet Cheezburger .

(src)="6.1"> پیشگفتار
(trg)="4.1"> PREAMBUŁA

(src)="7.1"> ما بر این باوریم که اینترنت آزاد و باز می ‌ تواند زمینه ‌ ساز دنیایی بهتر باشد .
(trg)="5.1"> Wierzymy , że wolny i otwarty Internet może sprawić , że świat będzie lepszy .

(src)="7.2"> ما برای آزاد و باز نگه ‌ داشتن اینترنت ، از همه ‌ ی اجتماعات ، صنایع و کشورها می ‌ خواهیم اصول زیر را بپذیرند .
(trg)="5.2"> Aby Internet pozostał wolny i otwarty , wzywamy społeczności , przemysły i państwa by przyjęły te fundamentalne wartości .

(src)="7.3"> ما بر این باوریم که این اصول باعث بیشتر شدن نوآوری و ایجاد جوامعی بازتر خواهد شد .
(trg)="5.3"> Wierzymy , że umożliwią one stworzenie bardziej twórczych , innowacyjnych i otwartych społeczeństw .

(src)="7.4"> ما به این حرکت بین ‌ المللی می ‌ پیوندیم تا از آزادی ‌ های خود دفاع کنیم ، زیرا معتقدیم که این آزادی ‌ ها ارزش مبارزه را دارند .
(trg)="6.1"> Jesteśmy częścią międzynarodowego ruchu , którego celem jest obrona naszych wolności , ponieważ wierzymy , że są one tego warte .

(src)="7.5"> بیایید با هم این اصول را به بحث بگذاریم — موافقت یا مخالفت خود را ابراز کنید ، درباره ‌ ی آن ‌ ها بحث کنید ، ترجمه ‌ شان کنید ، آن ‌ ها از آن خود کنید و با طرح مباحث در جامعه ‌ ی خود ، آن ‌ ها را بسط دهید .
(src)="7.6"> — تنها اینترنت می ‌ تواند وقوع چنین بحثی را ممکن کند .
(trg)="7.1"> Dyskutujmy o tych zasadach - zgadzajmy się z nimi lub nie , rozmawiajmy o nich , tłumaczmy je , przyjmujmy za swoje i dyskutujmy o nich w ramach swoich społeczności - tak jak tylko Internet na to pozwala .

(src)="7.7"> در آزاد و باز نگه داشتن اینترنت به ما بپیوندید .
(trg)="8.1"> Dołącz do nas , by zachować wolny i otwarty Internet .

(src)="8.1"> بیانیه
(trg)="9.1"> DEKLARACJA

(src)="9.1"> ما خواهان اینترنت آزاد و باز هستیم .
(trg)="10.1"> Stajemy w obronie wolnego i otwartego Internetu .

(src)="9.2"> ما پشتیبان شفافیت و مشارکت ‌ پذیری در تدوین سیاست ‌ های اینترنت و برقراری پنج اصل بنیادی زیر هستیم : بیان : اینترنت را سانسور نکنید .
(trg)="11.1"> Wspieramy transparentne i partycypacyjne procesy kształtowania reguł dla Internetu oraz ustanowienie pięciu podstawowych zasad :
(trg)="12.1"> Wyrażanie siebie : Nie cenzurujmy Internetu .

(src)="9.3"> دسترسی : دسترسی همگانی به اینترنت سریع و سهل ‌ الوصول را ترویج دهید .
(trg)="13.1"> Dostęp : Promujmy powszechny dostęp do szybkich i tanich sieci .

(src)="9.4"> باز بودن : اینترنت را شبکه ‌ ای باز نگه دارید که همه کس در اتصال به آن ، برقراری ارتباط ، نوشتن ، خواندن ، تماشا ، صحبت ، شنیدن ، آموختن ، آفرینش و نوآوری آزاد باشد .
(trg)="14.1"> Otwartość : Zachowajmy Internet jako otwartą sieć , w której każdy może łączyć się , komunikować , pisać , czytać , oglądać , mówić , słuchać , uczyć się , tworzyć i zmieniać świat .

(src)="9.5"> نوآوری : از آزادی نوآوری و آفرینش بدون اجازه حمایت کنید .
(trg)="15.1"> Innowacyjność : Chrońmy prawo do innowacji i tworzenia bez zezwoleń .

(src)="9.6"> مانع فن ‌ آوری ‌ های جدید نشوید و مبتکران را به خاطر اعمال کاربران ‌ شان تنبیه نکنید .
(src)="9.7"> .
(trg)="15.2"> Nie blokujmy nowych technologii i nie karzmy innowatorów za działania ich użytkowników .

# fa/2012_08_17_1203_.xml.gz
# pl/2012_11_iran-izrael-nie-jestem-gotowy-by-umrzec-w-waszej-wojnie_.xml.gz


(src)="1.1"> فعالان ایرانی و اسرائیلی : ما نمی ‌ خواهیم در جنگ شما کشته شویم
(trg)="1.1"> Iran , Izrael : „ Nie jestem gotowy by umrzeć w waszej wojnie ”

(src)="1.2"> از پیگیری سرتیتر خبرهای این روزها این ‌ گونه به نظر می ‌ رسد که ایران و اسرائیل در مرز جنگ قرار دارند .
(trg)="2.1"> Na podstawie nagłówków wiadomości mediów głównego nurtu wydaje się , że Iran i Izrael są na skraju wojny .